diff options
author | Robin H. Johnson <robbat2@gentoo.org> | 2015-08-08 13:49:04 -0700 |
---|---|---|
committer | Robin H. Johnson <robbat2@gentoo.org> | 2015-08-08 17:38:18 -0700 |
commit | 56bd759df1d0c750a065b8c845e93d5dfa6b549d (patch) | |
tree | 3f91093cdb475e565ae857f1c5a7fd339e2d781e /mail-client/balsa/files | |
download | gentoo-56bd759df1d0c750a065b8c845e93d5dfa6b549d.tar.gz gentoo-56bd759df1d0c750a065b8c845e93d5dfa6b549d.tar.bz2 gentoo-56bd759df1d0c750a065b8c845e93d5dfa6b549d.zip |
proj/gentoo: Initial commit
This commit represents a new era for Gentoo:
Storing the gentoo-x86 tree in Git, as converted from CVS.
This commit is the start of the NEW history.
Any historical data is intended to be grafted onto this point.
Creation process:
1. Take final CVS checkout snapshot
2. Remove ALL ChangeLog* files
3. Transform all Manifests to thin
4. Remove empty Manifests
5. Convert all stale $Header$/$Id$ CVS keywords to non-expanded Git $Id$
5.1. Do not touch files with -kb/-ko keyword flags.
Signed-off-by: Robin H. Johnson <robbat2@gentoo.org>
X-Thanks: Alec Warner <antarus@gentoo.org> - did the GSoC 2006 migration tests
X-Thanks: Robin H. Johnson <robbat2@gentoo.org> - infra guy, herding this project
X-Thanks: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@gentoo.org> - Former Gentoo developer, wrote Git features for the migration
X-Thanks: Brian Harring <ferringb@gentoo.org> - wrote much python to improve cvs2svn
X-Thanks: Rich Freeman <rich0@gentoo.org> - validation scripts
X-Thanks: Patrick Lauer <patrick@gentoo.org> - Gentoo dev, running new 2014 work in migration
X-Thanks: Michał Górny <mgorny@gentoo.org> - scripts, QA, nagging
X-Thanks: All of other Gentoo developers - many ideas and lots of paint on the bikeshed
Diffstat (limited to 'mail-client/balsa/files')
-rw-r--r-- | mail-client/balsa/files/balsa-2.4.11-doc-fixes.patch | 109 |
1 files changed, 109 insertions, 0 deletions
diff --git a/mail-client/balsa/files/balsa-2.4.11-doc-fixes.patch b/mail-client/balsa/files/balsa-2.4.11-doc-fixes.patch new file mode 100644 index 000000000000..a4ce0cea02eb --- /dev/null +++ b/mail-client/balsa/files/balsa-2.4.11-doc-fixes.patch @@ -0,0 +1,109 @@ +From 18dfe046c769900b3ed27087b652b05d6fd6cb55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Gilles Dartiguelongue <eva@gentoo.org> +Date: Sat, 14 Apr 2012 18:34:41 +0200 +Subject: [PATCH] Fix build issues in documentation + +--- + doc/de/de.po | 2 +- + doc/fr/fr.po | 8 ++++---- + doc/sl/sl.po | 10 +++++----- + 3 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) + +diff --git a/doc/de/de.po b/doc/de/de.po +index d62f188..0739ea0 100644 +--- a/doc/de/de.po ++++ b/doc/de/de.po +@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Alle weiteren Warenzeichen gehören den jeweiligen Eigentümern." + + #: C/balsa.xml:100(releaseinfo) + msgid "This is version 2.721 of the Balsa manual." +-msgstr "Dies ist Version 2.721 des <application>Balsa</application>-Handbuchs." ++msgstr "Dies ist Version 2.721 des Balsa-Handbuchs." + + #: C/balsa.xml:106(revnumber) + msgid "2.721" +diff --git a/doc/fr/fr.po b/doc/fr/fr.po +index 7f8966a..8484ac6 100644 +--- a/doc/fr/fr.po ++++ b/doc/fr/fr.po +@@ -5159,8 +5159,8 @@ msgid "" + msgstr "" + "L'onglet affiche alors le nom du filtre et les conditions qui décrivent " + "comment le filtre sélectionne les messages. La liste affiche le type des " +-"conditions (les conditions sont décrites ensuite) : <placeholder-1/> <para></" +-"para>Les trois boutons sous la liste permettent de modifier la condition " ++"conditions (les conditions sont décrites ensuite) : <placeholder-1/> " ++"Les trois boutons sous la liste permettent de modifier la condition " + "sélectionnée, d'en ajouter une nouvelle ou d'en supprimer une. La modification ou " + "la création d'une condition se fait dans la fenêtre <link linkend=\"win-" + "condition\">Éditer les conditions ...</link> qui s'ouvre quand vous cliquez " +@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "Par le passé, de nombreuses personnes ont contribué à <application>Balsa</" + "application>, tout particulièrement (par ordre alphabétique) : <placeholder-" +-"1/> <para></para>Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le <ulink " ++"1/> Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le <ulink " + "url=\"http://balsa.gnome.org/\" type=\"http\">site Web de " + "<application>Balsa</application></ulink>. Veuillez envoyer tous " + "commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à <ulink url=\"http://bugs." +@@ -6117,7 +6117,7 @@ msgid "" + "Documentation Status Table</ulink>." + msgstr "" + "Les personnes ci-après ont apporté leurs contributions à ce manuel : " +-"<placeholder-1/> <para></para>Adressez vos commentaires et suggestions au " ++"<placeholder-1/> Adressez vos commentaires et suggestions au " + "sujet du manuel au projet de documentation de <acronym>GNOME</acronym> " + "<email>docs@gnome.org</email> et à la liste de diffusion de " + "<application>Balsa</application> <email>balsa-list@gnome.org</email>. Vous " +diff --git a/doc/sl/sl.po b/doc/sl/sl.po +index aa24436..796a351 100644 +--- a/doc/sl/sl.po ++++ b/doc/sl/sl.po +@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "<menuchoice><guimenu>Možnosti</guimenu><guimenuitem>Zahtevaj obvestilo + + #: C/balsa.xml:1730(para) + msgid "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Format = Flowed</guimenuitem></menuchoice> -- The <quote>Flowed</quote> format (RFC 3676) breaks the message text into paragraphs, which you type continuously using the <keysym>Enter</keysym> key only to mark the end of a paragraph, and <quote>fixed</quote> lines which you mark individually using the <keysym>Enter</keysym> key. This allows other mailers that recognize the format to display the text appropriately for the width of the recipient's screen, and to quote the text correctly when constructing a reply. The text is also displayed intelligibly by a non-flowed-aware mailer." +-msgstr "<menuchoice><guimenu>Možnosti</guimenu><guimenuitem>Oblika = Povezano</guimenuitem></menuchoice> -- Oblika <quote>Povezano</quote> (RFC 3676) prelomi sporočilo v odstavke, ki jih zvezno vnašate z <keysem>Vnosno tipko</keysym> le za oznako konca odstavka in <quote>nespremenljive</quote>vrstice, ki jih posamezno označite z uporabo <keysym>Vnosne tipke</keysym>. To ostalim poštnim odjemalcem, ki prepoznajo obliko, omogoča prikaz primeren širini zaslona prejemnika in pravilno samodejno citiranje pri sestavljanju odgovora. Besedilo pametno prikažejo tudi poštni odjemalci, ki ne prepoznajo oblike. " ++msgstr "<menuchoice><guimenu>Možnosti</guimenu><guimenuitem>Oblika = Povezano</guimenuitem></menuchoice> -- Oblika <quote>Povezano</quote> (RFC 3676) prelomi sporočilo v odstavke, ki jih zvezno vnašate z <keysym>Vnosno tipko</keysym> le za oznako konca odstavka in <quote>nespremenljive</quote>vrstice, ki jih posamezno označite z uporabo <keysym>Vnosne tipke</keysym>. To ostalim poštnim odjemalcem, ki prepoznajo obliko, omogoča prikaz primeren širini zaslona prejemnika in pravilno samodejno citiranje pri sestavljanju odgovora. Besedilo pametno prikažejo tudi poštni odjemalci, ki ne prepoznajo oblike. " + + #: C/balsa.xml:1747(para) + msgid "Using <quote>Format=Flowed</quote> is strongly recommended. It helps to avert the <quote>embarrassing line wrap</quote> that you see when quoted text is broken across lines and shown with the wrong level of quoting." +@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Vrsta <guimenuitem>Enostavno</guimenuitem>: vnos besedila vam omogoča v + + #: C/balsa.xml:4370(para) + msgid "<guimenuitem>Regular expression</guimenuitem>: you can input a list of regular expressions. You type your regular expression in the text entry, then you click on the <guibutton>Add</guibutton> button to put it into the list. Of course the <guibutton>Remove</guibutton> button destroys the selected regular expression in the list. The last button <guibutton>One matches/None matches</guibutton> lets you specify when a message matches the condition: when one of the regular expression matches or when none matches. The sentence above te list will be updated accordingly." +-msgstr "<guimenuiutem>Logični izraz</guimenuitem>: vnesete lahko seznam logičnih izrazov. Logične izraze lahko vpišete v vnos besedila ter za dodajanje na seznam kliknite gumb <guibutton>Dodaj</guibutton>. Gumb <guibutton>Odstrani</guibutton> uniči izbran logični izraz s seznama. Zadnji gumb <guibutton>Eno skladanje/Brez skladanja</guibutton> vam omogoča navedbo kdaj se sporočilo sklada s pogojem: ko se sklada en logičen izraz ali ko se ne sklada noben logični izraz. Stavek nad seznamom bo ustrezno posodobljen." ++msgstr "<guimenuitem>Logični izraz</guimenuitem>: vnesete lahko seznam logičnih izrazov. Logične izraze lahko vpišete v vnos besedila ter za dodajanje na seznam kliknite gumb <guibutton>Dodaj</guibutton>. Gumb <guibutton>Odstrani</guibutton> uniči izbran logični izraz s seznama. Zadnji gumb <guibutton>Eno skladanje/Brez skladanja</guibutton> vam omogoča navedbo kdaj se sporočilo sklada s pogojem: ko se sklada en logičen izraz ali ko se ne sklada noben logični izraz. Stavek nad seznamom bo ustrezno posodobljen." + + #: C/balsa.xml:4386(para) + msgid "<guimenuitem>Date</guimenuitem> interval: you can input the interval by the mean of the two text entries. A blank entry means no bound. The button tells to match when the message date is within the bounds or not. The sentence above the text entries will be updated accordingly." +@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Za ustvarjanje novega poštnega predala <glossterm linkend=\"glossary-po + + #: C/balsa.xml:4623(para) + msgid "Under <application>Sawfish</application>, this dialog has been known to become obscured, causing the appearance that <application>Balsa</application> has locked up. Move the configuration dialog and see if the new dialog was hidden." +-msgstr "V <applicartion>Sawfist</application> je to pogovorno okno postalo zakrito in daje vtis da se je <application>Balsa</application> zaklenil. Premaknite pogovorno okno nastavitev in poglejte, če je bilo pogovorno okno skrito." ++msgstr "V <application>Sawfist</application> je to pogovorno okno postalo zakrito in daje vtis da se je <application>Balsa</application> zaklenil. Premaknite pogovorno okno nastavitev in poglejte, če je bilo pogovorno okno skrito." + + #: C/balsa.xml:4634(title) + msgid "Moving Messages" +@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "<application>Balsa</application> lahko razširi imena vaših stikov, ki + + #: C/balsa.xml:4680(para) + msgid "As you type a username in any of the To:, Cc:, or Bcc: entry boxes in the <link linkend=\"win-composer\">Compose window</link>, it will do a case insensitive search in the addressbook for a matching username, and pop up a list of matching complete addresses. Press <keysym>Cursor-Down</keysym> to highlight one of the addresses, and <keysym>Enter</keysym> to select it." +-msgstr "Ko vtipkate uporabniško ime v katero od vnosnih polj Za:, Kp: ali Skp: v <link linkend=\"win-composer\">Sestavljalnemu oknu</link>, se bo izvedlo na velikost črk neobčutljivo iskanje za skladajoče uporabniško ime in pojavil se bo seznam skladajočih celotnih naslovov. Pritisnite <keysem>Navzdol</keysym> za poudarjanje enega naslovov in <keysym>Enter</keysym> za izbiro." ++msgstr "Ko vtipkate uporabniško ime v katero od vnosnih polj Za:, Kp: ali Skp: v <link linkend=\"win-composer\">Sestavljalnemu oknu</link>, se bo izvedlo na velikost črk neobčutljivo iskanje za skladajoče uporabniško ime in pojavil se bo seznam skladajočih celotnih naslovov. Pritisnite <keysym>Navzdol</keysym> za poudarjanje enega naslovov in <keysym>Enter</keysym> za izbiro." + + #. This is best demonstrated + #. with the following picture:</para> +@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Peter Williams (<email>peter@newton.cx</email>)" + + #: C/balsa.xml:4856(para) + msgid "In the past, numerous people contributed to balsa, including (in alphabetical order): <placeholder-1/> To find more information about it, please visit the <application>Balsa</application><ulink url=\"http://balsa.gnome.org/\" type=\"http\">Web page</ulink>. Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/\" type=\"http\"><acronym>GNOME</acronym> bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports can be found on-line at <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/bugs.html\" type=\"http\"> http://balsa.gnome.org/bugs.html</ulink>. If you are using <acronym>GNOME</acronym> 1.1 or later, you can also use command <command>bug-buddy</command> for submitting bug reports." +-msgstr "V preteklosti je k programu prispevalo več ljudi, vključno z (v abecednem redu:) <placeholder-1/> Za več podrobnosti obiščite <applicaiton>Balsa</application> <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/\" type=\"http\">Spletno stran</ulink>. Vse opombe, predloge in poročila o hroščih pošljite na <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/\" type=\"http\"><acronym>GNOME</acronym> zbirko podatkov hroščev</ulink>. Navodila za pošiljanje poročil o hroščih je mogoče najti na <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/bugs.html\" type=\"http\"> http://balsa.gnome.org/bugs.html</ulink>. V primeru da uporabljate <acronym>GNOME</acronym> 1.1 ali kasnejši lahko za pošiljanje poročil o hroščih uporabite tudi ukaz <command>bug-buddy</command>." ++msgstr "V preteklosti je k programu prispevalo več ljudi, vključno z (v abecednem redu:) <placeholder-1/> Za več podrobnosti obiščite <application>Balsa</application> <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/\" type=\"http\">Spletno stran</ulink>. Vse opombe, predloge in poročila o hroščih pošljite na <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/\" type=\"http\"><acronym>GNOME</acronym> zbirko podatkov hroščev</ulink>. Navodila za pošiljanje poročil o hroščih je mogoče najti na <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/bugs.html\" type=\"http\"> http://balsa.gnome.org/bugs.html</ulink>. V primeru da uporabljate <acronym>GNOME</acronym> 1.1 ali kasnejši lahko za pošiljanje poročil o hroščih uporabite tudi ukaz <command>bug-buddy</command>." + + #: C/balsa.xml:4905(para) + msgid "Peter Bloomfield (<email>peterbloomfield@bellsouth.net</email>)" +-- +1.7.8.5 + |