diff options
Diffstat (limited to 'src/fe/gtk/languages/es/gli-gtk.es.po')
-rw-r--r-- | src/fe/gtk/languages/es/gli-gtk.es.po | 1228 |
1 files changed, 1228 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/fe/gtk/languages/es/gli-gtk.es.po b/src/fe/gtk/languages/es/gli-gtk.es.po new file mode 100644 index 0000000..aecd3d2 --- /dev/null +++ b/src/fe/gtk/languages/es/gli-gtk.es.po @@ -0,0 +1,1228 @@ +# Gentoo Linux Installer +# Copyright (C) 2008 +# This file is distributed under the same license as the Gentoo Linux Installer. +# Jesus Rivero <jesus.riveroa@gmail.com>, 2008. +# Sebastian Magri <sebasmagri@gmail.com>, 2008. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gli-gtk 2007.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:14-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:76 +msgid "Automatically partition the drive" +msgstr "Particionando el dispositivo automáticamente" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:77 +msgid "Mount local partitions" +msgstr "Montando particiones locales" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:78 +msgid "Mount network (NFS) shares" +msgstr "Montando volúmenes compartidos (NFS)" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:79 +msgid "Unpack stage tarball" +msgstr "Desempacando el tarball del stage" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:80 +msgid "Updating config files" +msgstr "Actializando archivos de configuración" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:81 +msgid "Configure /etc/make.conf" +msgstr "Configurando /etc/make.conf" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:82 +msgid "Preparing chroot" +msgstr "Preparando el chroot" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:83 +msgid "Syncing the Portage tree" +msgstr "Sincronizando el árbol de Portage" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:84 +msgid "Performing bootstrap" +msgstr "Realizando el bootstrap" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:85 +msgid "Performing 'emerge system'" +msgstr "Realizando 'emerge system'" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:86 +msgid "Set the root password" +msgstr "Configurar password de root" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:87 +msgid "Setting timezone" +msgstr "Configurando timezone" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:88 +msgid "Emerge kernel sources" +msgstr "Emerge fuentes del kernel" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:89 +msgid "Building kernel" +msgstr "Compilando el kernel" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:90 +msgid "Install distcc" +msgstr "Instalando distcc" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:91 +msgid "Installing MTA" +msgstr "Instalando MTA" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:92 +msgid "Installing system logger" +msgstr "Instalando logger del sistema" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:93 +msgid "Installing Cron daemon" +msgstr "Instalando el demonio Cron" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:94 +msgid "Installing filesystem tools" +msgstr "Instalando herramientas del sistema de archivos" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:95 +msgid "Configuring post-install networking" +msgstr "Configurando servicios de red" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:96 +msgid "Configuring and installing bootloader" +msgstr "Configurando e instalando el bootloader" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:97 +msgid "Setting up and running bootloader" +msgstr "Configurando y ejecutando el bootloader" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:99 +msgid "Add additional users." +msgstr "Agregar usuarios adicionales" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:100 +msgid "Installing additional packages." +msgstr "Instalando paquetes adicionales" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:103 +msgid "Setting up services for startup" +msgstr "configurando servicios de inicio" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:104 +msgid "Running custom post-install script" +msgstr "Ejecutando scripts -post-instalación" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:105 +msgid "Cleanup and unmounting local filesystems." +msgstr "Limpiando y desmontando volúmenes locales" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:106 +msgid "Cleaning up after a failed install" +msgstr "Limpiando luego de una instalación fallida" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:304 +msgid "Generating mount list" +msgstr "Generando lista de montajes" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:313 +msgid "Activating swap on " +msgstr "Activando swap en " + +#: GLIArchitectureTemplate.py:347 +#, python-format +msgid "Mounting %(partition)s at %(mountpoint)s" +msgstr "Montando %(partition)s en %(mountpoint)s" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:426 +msgid "Copying " +msgstr "Copiando " + +#: GLIArchitectureTemplate.py:428 +msgid "Finishing" +msgstr "Terminando" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:686 +msgid "Determining files to copy" +msgstr "Determinando archivos a copiar" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:691 +msgid "Copying kernel, initramfs, and modules" +msgstr "Copiando kernel, initramfs y módulos" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:694 +msgid "Generating module dependencies" +msgstr "Generando dependencias de módulos" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:696 +msgid "Gathering portage configuration" +msgstr "Recolectando configuración de portage" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:726 +msgid "Creating VDB entry for livecd-kernel" +msgstr "Creando registro VDB para el livecd-kernel" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:741 +msgid "Done copying livecd-kernel to chroot" +msgstr "Copiado el livecd-kernel al chroot listo" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:875 +msgid "Compiling kernel. Please be patient!" +msgstr "Compilando el kernel. ¡Por favor sea paciente!" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:1433 +msgid "Moving compile output logfile" +msgstr "Moviendo el logfile de salida de la compilación" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:1435 +msgid "Moving install logfile" +msgstr "Moviendo el logfile de instalación" + +#: GLIArchitectureTemplate.py:1447 +msgid "Unmounting " +msgstr "Desmontando " + +#: GLIArchitectureTemplate.py:1457 +msgid "Deactivating swap on " +msgstr "Desactivando swap en " + +#: InstallMode.py:12 +msgid "Welcome to the Gentoo Linux Installer" +msgstr "Bienvenidos al Instalador de Gentoo Linux" + +#: InstallMode.py:13 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Install Mode</u></b>\n" +"\n" +"Welcome to the GTK+ front-end for the Gentoo Linux Installer. It is highly " +"recommended that you have gone through the manual install process a time or " +"two, or at least read through the install guide.\n" +"\n" +"There are 3 install modes you can choose from: Networkless, Standard, and " +"Advanced. The \"Networkless\" mode is used for installs where you have no " +"access to the internet, or you just want a fast install using what's " +"available on the LiveCD. The \"Standard\" mode is used for networked " +"installs. It allows you some flexibility, but it makes safe assumptions on " +"some advanced options. The \"Advanced\" mode is for people who want to play " +"around with more settings. If you break your install in this mode, don't " +"come crying to us.\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>Modo de Instalación</u></b>\n" +"\n" +"Bienvenidos al front-end GTK+ para el Instalador de Gentoo Linux. Es altamente " +"recomendable que haya pasado por el proceso manual de instalación una o dos veces o " +"que al menos haya leído la guía de instalación.\n" +"\n" +"Existen 3 maneras que puede seleccionar para instalar: Sin Red, Estándar y Avanzada. " +"La manera \"Sin Red\" es para instalaciones donde no se tiene acceso a internet o si desea " +"una instalación rápida utilizando lo que se tiene en el LiveCD. " +"La manera \"Estándar\" es utilizada para instalaciones con red. Permite " +"alguna flexibilidad pero asume, de manera segura, sobre ciertas opciones avanzadas. " +"La manera \"Avanzada\" es para personas que deseen jugar con muchas mas opciones. " +"Si usted estropea su instalación en este modo de instalación, no venga a llorarnos. " +"\n" + +#: InstallMode.py:36 +msgid "<b>Choose your install mode</b>" +msgstr "<b>Seleccione su modo de instalación</b>" + +#: InstallMode.py:41 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: InstallMode.py:45 +msgid "Networkless" +msgstr "Sin Red" + +#: InstallMode.py:49 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzada" + +#: Partition.py:17 +msgid "Partitioning" +msgstr "Particionando" + +#: Partition.py:26 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Partitioning</u></b>\n" +"\n" +"The choices you make on this screen are very important. There are three ways " +"to do your partitioning.\n" +"\n" +"The first method is the Recommended Layout. If you really have no idea how " +"you should lay out your partitions, this is probably the best option. You " +"will need at least 4GB of disk space to use this option. If you have any " +"existing partitions, they will be deleted. Three partitions will be " +"created: /boot (100MB), swap (calculated based on physical memory, up to " +"512MB), and / (remaining concurrent space).\n" +"\n" +"The second method is the old fashioned one: doing it yourself. The partition " +"edit is fairly straightforward (although, not <i>that</i> straightforward as " +"this help would not need to exist).\n" +"\n" +"The third method is doing it completely \"by hand\". You can open up a " +"terminal and use <i>fdisk</i>, <i>cfdisk</i>, or some other partitioning " +"program. You will need to create filesystems on all partitions that you " +"create.\n" +"\n" +"The currently active disk is represented by the bar near the top of the " +"screen. If you have more than one disk present in your system, you can " +"change the active disk by choosing another disk from the drop down box " +"labeled 'Devices'. Along the bottom of the screen, there is a color key for " +"the disk representation above.\n" +"\n" +"To view an existing partition's properties, you must select it by clicking " +"it in the bar above. You will get a brief overview of the partition below " +"the bar. To delete it, click the 'Delete' button. You will be asked for " +"confirmation before the partition is removed.\n" +"\n" +"To create a new partition, select some unallocated space in the bar at the " +"top. For a partition for use by Linux, you will want to use ext2, ext3, " +"reiserfs, jfs, or xfs. Ext3 is the recommended type.\n" +"\n" +"Keep in mind that all changes are committed to disk immediately. If you just " +"click the Next button, your partition table will remain untouched.\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>Particionando</u></b>\n" +"\n" +"Las elecciones que haga en esta pantalla son muy importantes. Existen tres maneras " +"de particionar.\n" +"\n" +"El primer método es la Configuración Recomendada. Si realmente no tiene idea cómo " +"debe disponer las particiones, ésta es el mejor método. " +"Necesita al menos 4GB de espacio en disco para utilizar esta opción. " +"Si el disco ya se encuentra particionado, las particiones serán eliminadas. Las siguientes particiones serán. " +"creadas: /boot (100MB), swap (calculada en base a la memoria física, hasta 512MB), " +" y / (con el espacio restante).\n" +"\n" +"El segundo método es el tradicional: hágalo Ud. mismo. La edición de particiones es sencilla " +"(sin embargo, no <i>tan</i> sencilla ya que esta ayuda existe).\n " +"\n" +"El tercer método es hacerlo completamente a \"mano\". Puede abrir un terminal y utilizar " +"<i>fdisk</i>, <i>cfdisk</i>, o cualquier otro editor de particiones. Deberá crear " +"sistemas de archivo en todas las particiones que cree.\n" +"\n" +"El disco activo está representado por la barra cerca del tope de la pantalla. " +"Si tiene más de un disco en su sistema, puede cambiar el disco activo del seleccionador " +"marcado como 'Dispositivos'. A lo largo de la parte inferior de la pantalla se encuentra " +"la leyenda para la representación de la barra.\n" +"\n" +"Para ver las propiedades de una partición, debe seleccionarla haciendo clic en la barra de representación del disco. " +"Obtendrá con esto una breve descripción de la partición, por debajo de la barra. " +"Para eliminarla, haga clic en el botón 'Eliminar'. Debe confirmar la operación antes de que la partición " +"sea eliminada.\n" +"\n" +"Para crear una nueva partición, seleccione el espacio disponible en la barra de representación. " +"Para crear una partición para Linux, querrá utilizar ext2, ext3, reiserfs, jfs o xfs. " +"Ext3 es el tipo recomendado.\n" +"\n" +"Tenga en cuenta que todos los cambios son aplicados al disco de inmediato. Si presiona el botón de " +"'Siguiente' sin realizar modificaciones, su tabla de particiones quedará quedará sin cambios.\n" + +#: Partition.py:73 +msgid "Devices:" +msgstr "Dispositivos" + +#: Partition.py:78 +msgid " Recommended layout " +msgstr "Esquema Recomendado" + +#: Partition.py:81 +msgid " Clear partitions " +msgstr "Limpiar Particiones" + +#: Partition.py:99 +msgid "Partition:" +msgstr "Partición:" + +#: Partition.py:103 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: Partition.py:107 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Sistema de Archivos:" + +#: Partition.py:111 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: Partition.py:128 +msgid " Delete " +msgstr "Eliminar" + +#: Partition.py:145 +msgid "Other" +msgstr "Otros" + +#: Partition.py:147 +msgid "Unallocated" +msgstr "Disponible" + +#: Partition.py:205 +msgid "Logical" +msgstr "Lógica" + +#: Partition.py:207 +msgid "Extended" +msgstr "Extendida" + +#: Partition.py:209 +msgid "Primary" +msgstr "Primaria" + +#: Partition.py:212 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: Partition.py:216 +msgid " MB" +msgstr " MB " + +#: Partition.py:228 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr " Seguro quiere eliminar " + +#: Partition.py:240 +msgid "" +"This will clear your drive and apply a recommended partition layout. Are you " +"sure you want to do this?" +msgstr "Esta operación borrará tu unidad y aplicará un esquema de particionamiento recomendado. ¿Seguro quiere hacer esto?" + +#: Partition.py:253 +msgid "Are you sure you wish to clear the partition table for " +msgstr "Seguro quiere limpiar la tabla de particionamiento de " + +#: Partition.py:324 +msgid "You cannot create more than 4 primary partitions. If you need more partitions, delete one or more and create logical partitions." +msgstr "No se pueden crear mas de 4 particiones de tipo primario. Si necesita mas particiones, elimine una o mas y cree particiones lógicas" + +#: Partition.py:344 +msgid "You have a filesystem mounted on %(drive)s. Please unmount before performing any operations on this device. Failure to do so could cause data loss. You have been warned." +msgstr "Tiene un sistema de archivos montado en %(drive)s. Por favor desmonte el dispositivo antes de realizar cualquier operacion en él. Si no desmonta el dispositivo puede ocurrir pérdida de datos. Ud. ha sido advertido" + +#: Partition.py:350 +msgid "Exception received while loading partitions from device " +msgstr "Error cargando particiones de la unidad " + +#: gtkfe.py:91 gtkfe.py:98 +msgid "Gentoo Linux Installer" +msgstr "Gentoo Linux Installer" + +#: gtkfe.py:149 +msgid " _Exit " +msgstr "_Salir" + +#: gtkfe.py:152 +msgid " _View Log " +msgstr "_Ver Log" + +#: gtkfe.py:153 +msgid " _Next " +msgstr "Siguient_e" + +#: gtkfe.py:154 +msgid " _Previous " +msgstr "_Anterior" + +#: gtkfe.py:229 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "¿Seguro que desea salir del instalador?" + +#: gtkfe.py:233 +msgid "Do you want the installer to clean up after itself before exiting?" +msgstr "¿Quiere que el instalador limpie lo que ha hecho antes de salir?" + +#: gtkfe.py:240 +msgid "Select the install profile to load" +msgstr "Seleccione el perfil de instalación a cargar" + +#: gtkfe.py:254 +msgid "Install profile loaded successfully!" +msgstr "Perfil de instalación cargado satisfactoriamente" + +#: gtkfe.py:258 +msgid "An error occured loading the install profile" +msgstr "Ocurrió un error cargando el perfil de instalación" + +#: gtkfe.py:263 +msgid "Select the location to save the install profile" +msgstr "Seleccione la ruta para guardar el perfil de instalación" + +#: gtkfe.py:277 +msgid "Install profile saved successfully!" +msgstr "Perfil de instalación guardado satisfactoriamente!" + +#: gtkfe.py:281 +msgid "An error occured saving the install profile" +msgstr "Ocurrió un error guardando el perfil de instalación" + +#: gtkfe.py:291 +msgid "Could not find the log file" +msgstr "No se pudo encontrar el archivo de log" + +#: LocalMounts.py:17 +msgid "Local Mounts" +msgstr "Puntos de Montaje" + +#: LocalMounts.py:21 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Local Mounts</u></b>\n" +"\n" +"Here, you can add partitions and special devices to mount during (and after) " +"the install. All mountpoints are relative to /mnt/gentoo during the " +"install.\n" +"\n" +"To start, click the button labeled 'Add'. Enter a device name or select if " +"from the list. If you entered a device name yourself, you'll need to fill in " +"the type in the next field. Then enter the mountpoint and mount options " +"(defaults to \"defaults\"). Click 'Update' to save the new mount.\n" +"\n" +"To edit a mount that you've already added to the list list, select it by " +"clicking on it. Edit any of the fields below and click the 'Update' button. " +"You can remove it from the list by clicking the 'Delete' button.\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>Puntos de Montaje Locales</u></b>\n" +"\n" +"Aquí puede agregar particiones y dispositivos especiales para que sean " +"montados durante (y luego) de la instalación. Todos los puntos de montaje " +"serán relativos a /mnt/gentoo durante el proceso de instalación.\n " +"\n" +"Para comenzar, presione el botón 'Agregar'. Introduzca un nombre de dispositivo " +"desde la lista. Si introdujo un nombre de dispositivo que no se encuentra en la " +"lista, debe rellenar el tipo de dispositivo en el siguiente campo. Luego, introduzca " +"el punto y las opciones de montaje (si quiere opciones por defecto, introduzca \"defaults\"). " +"Presione el botón 'Actualizar' para guardar el nuevo punto de montaje. \n" +"\n" +"Para editar un punto de montaje que ya ha agregado a la lista, selecciónelo haciendo clic sobre él. " +"Edite los campos necesarios y luego presione el botón 'Actualizar'. Puede eliminarlo de la lista " +"presionando el botón 'Eliminar'.\n" + + +#: LocalMounts.py:46 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: LocalMounts.py:47 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: LocalMounts.py:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto de Montaje" + +#: LocalMounts.py:49 +msgid "Mount Options" +msgstr "Opciones de Mount" + +#: LocalMounts.py:67 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: LocalMounts.py:81 +msgid "Mount point:" +msgstr "Punto de Montaje:" + +#: LocalMounts.py:87 +msgid "Mount options:" +msgstr "Opciones de Mount:" + +#: LocalMounts.py:97 +msgid " _Add " +msgstr "_Agregar" + +#: LocalMounts.py:100 +msgid " _Update " +msgstr "A_ctualizar" + +#: LocalMounts.py:104 +msgid " _Delete " +msgstr "_Eliminar" + +#: LocalMounts.py:175 LocalMounts.py:181 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Entrada inválida" + +#: LocalMounts.py:175 +msgid "You must enter a value for the device field" +msgstr "Debes especificar un valor para el campo de dispositivo" + +#: LocalMounts.py:181 +msgid "You must enter a mountpoint" +msgstr "Debes especificar un punto de montaje" + +#: LocalMounts.py:228 +msgid "You must specify a mount at / to continue" +msgstr "Debes especificar un punto de montaje en / para continuar" + +#: RootPass.py:13 +msgid "Root Password" +msgstr "Contraseña de Root" + +#: RootPass.py:14 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Root Password</u></b>\n" +"\n" +"Enter the password for the root user in your new install. Enter it again to " +"confirm it (to prevent typos).\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>Contraseña de Root</u></b>\n" +"\n" +"Introduzca la contraseña para el usuario root de su nueva instalación. Introdúzcala de nuevo " +"para confirmarla y evitar errores.\n" + +#: RootPass.py:29 +msgid "<b>Enter a root password</b>" +msgstr "<b>Introduzca una contraseña para root</b>" + +#: RootPass.py:37 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: RootPass.py:45 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: RootPass.py:72 +msgid "The passwords you entered do not match!" +msgstr "Las contraseña que introdujo no son iguales" + +#: Timezone.py:22 +msgid "Timezone" +msgstr "Huso Horario" + +#: Timezone.py:23 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Timezone</u></b>\n" +"\n" +"Pick your timezone, or pick UTC. If you dual-boot with Windows you'll want " +"to choose your local timezone. If your BIOS clock is set to local time " +"you'll also want to choose your local timezone.\n" +"\n" +"If you choose a local timezone, you'll want to choose \"local\" for the " +"clock setting later on in the Other Settings screen.\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>Huso Horario</u></b>\n" +"\n" +"Elija su Huso horario o UTC. Si tiene un arranque dual con Windows debería " +"elejir su huso horario local, al igual que si el reloj de su BIOS está configurado " +"a la hora local.\n" +"\n" +"Si elije un Huso Horario local, debería elejor \"local\" como opción para" +"el reloj más tarde en la pantalla de Otras Opciones.\n" + +#: Networking.py:24 +msgid "Networking Settings" +msgstr "Configuración de Red" + +#: Networking.py:25 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Networking</u></b>\n" +"\n" +"All detected interfaces should show up in the list, but you also have the " +"option to type in your own interface. Once you select an interface, select " +"DHCP or Static Configuration. Then once you have set your network settings " +"make sure to click Save to add the interface to the list.\n" +"\n" +"Wireless support currently is unavailable, but coming soon! We even have " +"the boxes for it all ready to go.\n" +"\n" +"Don't forget to set a hostname and domain name in the \"Hostname / Proxy " +"Information / Other\" tab!\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>Red</u></b>\n" +"\n" +"Todas las interfaces detectadas se deberían ver en la lista, pero también " +"tiene la opción de señalar su propia interfaz. Una vez seleccionada, puede " +"elegir DHCP o una Configuración Estática. Después de haber configurado la red " +"asegúrese de presionar 'Guardar' para añadir la interfaz a la lista\n" +"\n" +"El soporte Wireless no está disponible ahora, pero lo estará pronto! Aún " +"tenemos las cajas listas para comenzar.\n" +"\n" +"No olvide señalar un hostname y nombre de dominio en la pestaña \"Información de " +"Hostname/Proxy \"\n" + +#: Networking.py:58 +msgid "Device " +msgstr "Dispositivo" + +#: Networking.py:59 +msgid "IP Address" +msgstr "Dirección IP" + +#: Networking.py:60 +msgid "Broadcast " +msgstr "Dirección Broadcast" + +#: Networking.py:61 +msgid "Netmask " +msgstr "Máscara de Red" + +#: Networking.py:62 +msgid "DHCP Options " +msgstr "Opciones DHCP" + +#: Networking.py:63 +msgid "Gateway " +msgstr "Pasarela" + +#: Networking.py:86 +msgid " _Interface: " +msgstr " _Interfaz: " + +#: Networking.py:88 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: Networking.py:90 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: Networking.py:111 +msgid "Static" +msgstr "Estática" + +#: Networking.py:116 +msgid " _Configuration: " +msgstr " _Configuración: " + +#: Networking.py:150 +msgid " _IP Address: " +msgstr " Dirección _IP: " + +#: Networking.py:162 +msgid " _Broadcast: " +msgstr " _Broadcast: " + +#: Networking.py:172 +msgid " _Netmask: " +msgstr " Máscara de _Red: " + +#: Networking.py:182 +msgid " _Gateway: " +msgstr " _Pasarela: " + +#: Networking.py:193 +msgid "static" +msgstr "estática" + +#: Networking.py:213 +msgid " _DHCP Options: " +msgstr " Opciones _DHCP: " + +#: Networking.py:239 +msgid "Wireless" +msgstr "Inalámbrica" + +#: Networking.py:253 +msgid " _ESSID: " +msgstr " _ESSID: " + +#: Networking.py:283 +msgid "Hardware Information" +msgstr "Información de Hardware" + +#: Networking.py:288 +msgid "No Device Selected" +msgstr "No hay dispositivo seleccionados" + +#: Networking.py:325 +msgid " _Hostname: " +msgstr " Nombre de _Host: " + +#: Networking.py:337 +msgid " _DNS Domain Name: " +msgstr " Nombre de Dominio _DNS: " + +#: Networking.py:367 +msgid "Device Information" +msgstr "Información del Dispositivo" + +#: Networking.py:368 +msgid "Hostname / Proxy Information / Other" +msgstr "Nombre de Host / Información del Proxy / Otros" + +#: Networking.py:529 +msgid "No Ethernet Device" +msgstr "No hay dispositivos Ethernet" + +#: Networking.py:529 +msgid "Please enter a device!" +msgstr "Por favor, Introduzca un dispositivo" + +#: Networking.py:638 +msgid "An error occurred retrieving hardware information" +msgstr "Ocurrió un error recolectando la información de Hardware" + +#: Networking.py:640 +msgid "No information was found in dmesg about your device." +msgstr "No hay información de su dispositivo en dmesg" + +#: Networking.py:791 Networking.py:810 +msgid "Malformed IP" +msgstr "IP inválida" + +#: Networking.py:800 +msgid "You have not configured any interfaces. Continue?" +msgstr "No ha configurado ningún dispositivo. ¿Continuar?" + +#: Networking.py:810 +msgid "Malformed IP address in one of your interfaces!" +msgstr "IP inválida en uno de sus dispositivos" + +#: Networking.py:822 +msgid "Missing information" +msgstr "Falta Información" + +#: Networking.py:822 +msgid "You didn't set your hostname and/or dnsdomainname!" +msgstr "No ha configurado su nombre de host y/o su dominio dns" + +#: Users.py:22 +msgid "User Settings" +msgstr "Opciones de Usuario" + +#: Users.py:26 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Users</u></b>\n" +"\n" +"Working as root on a Unix/Linux system is dangerous and should be avoided as " +"much as possible. Therefore it is strongly recommended to add a user for day-" +"to-day use.\n" +"\n" +"Enter the username and password in respective boxes. Make sure to type your " +"password carefully, it is not verified. All other fields are optional, but " +"setting groups is highly recommended.\n" +"\n" +"The groups the user is member of define what activities the user can " +"perform. The following table lists a number of important groups you might " +"wish to use: \n" +"<u>Group</u> \t\t<u>Description</u>\n" +"audio \t\tbe able to access the audio devices\n" +"cdrom \t\tbe able to directly access optical devices\n" +"floppy \t\tbe able to directly access floppy devices\n" +"games \t\tbe able to play games\n" +"portage \tbe able to use emerge --pretend as a normal user\n" +"usb \t\tbe able to access USB devices\n" +"plugdev \tBe able to mount and use pluggable devices such as cameras and USB " +"sticks\n" +"video \t\tbe able to access video capturing hardware and doing hardware " +"acceleration\n" +"wheel \t\tbe able to use su\n" +"\n" +"Enter them in a comma-separated list in the groups box.\n" +"\n" +"Optinally you may also specify the user's shell. The default is /bin/bash. " +"If you want to disable the user from logging in you can set it to /bin/" +"false. You can also specify the user's home directory (default is /home/" +"username), userid (default is the next available ID), and a comment " +"describing the user.\n" +"\n" +"Make sure to click Accept Changes to save the changes to your user. They " +"will then show up in the list.\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>Usuarios</u></b>\n" +"\n" +"Trabajar como root en un sistema Linux/Unix es muy peligroso y debe ser evitado " +"siempre. Por lo tanto, es muy recomendable añadir un usuario para el uso cotidiano " +"del sistema.\n" +"\n" +"Introduzca el nombre de usuario y la contraseá en los espacios respectivos. Asegúrese " +"de introducir su contraseña con cuidado, ésta no se verifica. Las demás son opcionales, " +"pero la configuración de los grupos es altamente recomendada.\n" +"\n" +"Los grupos en los cuales el usuario es miembro definen las tareas que éste puede ejecutar. " +"La siguiente tabla muestra un número de grupos importantes que quizá desee usar " +"para su usuario: \n" +"<u>Grupo</u> \t\t<u>Descripción</u>\n" +"audio \t\tacceso a los dispositivos de audio\n" +"cdrom \t\tacceso directo a los dispositivos ópticos\n" +"floppy \t\tacceso directo a las unidades de disquette\n" +"games \t\tcapacidad para ejecutar juegos\n" +"portage \tcapacidad para usar emerge --pretend como usuario normal\n" +"usb \t\tcapcidad de montar dispositivos USB\n" +"plugdev \tcapacidad de montar dispositivos enchufables como cámaras y " +"memorias USB\n" +"video \t\tacceso a la captura de video y la aceleración de video por " +"hardware\n" +"wheel \t\tcapacidad de usar su\n" +"\n" +"Introduzca los grupos en una lista separada con comas en el campo grupos.\n" +"\n" +"Opcionalmente puede señalar el shell del usuario. El shell por defecto es /bin/bash. " +"Si desea desactivar al usuario para ingresar al sistema, puede señalarlo como /bin/false." +"También puede señalar el directorio home del usuario (/home/nombredeusuario)" +"el userid (por defecto se toma el siguiente ID disponible), y una descripción " +"corta del usuario.\n" +"\n" +"Asegúrese de pulsar 'Aceptar Cambios' para guardar las opciones del usuario. Éstas " +"serán mostradas luego en la lista.\n" + +#: Users.py:65 +msgid "User screen!" +msgstr "Pantalla de Usuario" + +#: Users.py:77 +msgid "Username " +msgstr "Nombre de usuario" + +#: Users.py:78 Users.py:180 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: Users.py:79 +msgid "Shell " +msgstr "Shell " + +#: Users.py:80 +msgid "HomeDir " +msgstr "Carpeta Home" + +#: Users.py:81 Users.py:213 +msgid "UserID" +msgstr "UserID" + +#: Users.py:82 Users.py:224 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: Users.py:107 +msgid "Add user" +msgstr "Añadir Usuario" + +#: Users.py:113 +msgid "Delete user" +msgstr "Borrar Usuario" + +#: Users.py:150 +msgid "Username" +msgstr "Nobre de Usuario" + +#: Users.py:172 +msgid "Reset loaded password" +msgstr "Reiniciar Contraseña" + +#: Users.py:191 +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#: Users.py:202 +msgid "HomeDir" +msgstr "Carpeta Home" + +#: Users.py:232 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Acceptar Cambios" + +#: Users.py:238 +msgid "Add/Edit a user" +msgstr "Añadir/Editar usuario" + +#: ExtraPackages.py:19 +msgid "Do you need any extra packages?" +msgstr "¿Necesitas algún paquete adicional?" + +#: ExtraPackages.py:20 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Extra Packages</u></b>\n" +"\n" +"All of the packages listed on the right are available for the installer to " +"install directly from the LiveCD (including dependencies) without access to " +"the internet.\n" +"\n" +"If you choose a graphical desktop such as gnome, kde, or fluxbox, be sure to " +"also select xorg-x11 from the list. Otherwise, you will not have a fully " +"functioning graphical environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>Paquetes Adicionales</u></b>\n" +"\n" +"Los paquetes en la lista de la derecha están disponibles también para " +"ser instalados desde el LiveCD, incluyendo con sus dependencias, sin tener " +"acceso a internet.\n" +"\n" +"Si elije instalar un escritorio gráfico como Gnome, KDE o Fluxbox, debe " +"elegir también xorg-x11 de la lista. De otra manera, no tendrá un entorno " +"gráfico totalmente funcional\n" + +#: ExtraPackages.py:42 +msgid "" +"\n" +"This is where you emerge extra packages that your system may need. Packages " +"that\n" +"are fetch-restricted or require you to accept licenses (e.g. many\n" +"big games) will cause your install to fail. Add additional packages with\n" +"caution. These trouble packages can be installed manually after you reboot.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ahora se instalarán los paquetes adicionales que su sistema necesite." +"Aquellos\n" +"restringidos o con licencias que se deban aceptar, ocasionarán que la\n" +"instalación falle. Tenga cuidado al elegir los paquetes adicionales.\n" +"Esos paquetes problemáticos se pueden instalar después del reboot.\n" + +#: ExtraPackages.py:89 +msgid "" +"Enter a space separated list of extra packages to install on the system ( in " +"addition to those checked above ):" +msgstr "" +"Introduzca una lista separada por espacios con los paquetes adicionales que " +"desea instalar (que no estén en la lista anterior):" + +#: ExtraPackages.py:155 +msgid "Error saving packages" +msgstr "Error guardando paquetes" + +#: StartupServices.py:14 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Startup Services</u></b>\n" +"\n" +"On this screen, you can select services that you would like to startup at " +"boot. Common choices are sshd (remote access) and xdm (graphical login... " +"choose this for kdm, gdm, and entrance, as well). Only services that are " +"provided by a package you already have installed and are not already in a " +"runlevel are displayed.\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>Servicios de Arranque</u></b>\n" +"\n" +"En esta pantalla puede seleccionar los servicios que desee para que arranquen al iniciar " +"el sistema. Algunas opciones comúnes son sshd(acceso remoto) y xdm (login gráfico... " +"puede seleccione para esto kdm, gdm o entrance). Sólo aquellos servicios que han sido instalados " +"y no se encuentran en un runlevel serán mostrados.\n" + +#: StartupServices.py:45 +msgid "Common web server (version 1.x)" +msgstr "Servidor Web" + +#: StartupServices.py:63 +msgid "Service" +msgstr "Servicio" + +#: StartupServices.py:64 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: OtherSettings.py:21 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Other Settings</u></b>\n" +"\n" +"Display Manager:\n" +"If you installed gnome, choose gdm. If you installed kde, choose kdm. If you " +"installed anything else specified in XSession, choose xdm.\n" +"\n" +"Console Font:\n" +"You probably don't want to mess with this.\n" +"\n" +"Extended Keymaps:\n" +"You probably don't want to mess with this.\n" +"\n" +"Windowkeys:\n" +"If installing on x86 you are safe with Yes, otherwise you'll probably want " +"to say No.\n" +"\n" +"Keymap:\n" +"This defaults to \"us\" if not set (recommended). If you don't want an " +"English keymap, choose it from the list.\n" +"\n" +"XSession:\n" +"Choose this only if you didn't choose gdm or kdm from the Display Manager " +"list.\n" +"\n" +"Clock:\n" +"If you chose a local timezone, you'll want to choose \"local\" for the clock " +"setting. Otherwise if you chose UTC in the Timezone screen, choose UTC " +"here.\n" +"\n" +"Default Editor:\n" +"Pick one. Nano is the default and recommended.\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>Otras Opciones</u></b>\n" +"\n" +"Manejador de Entornos:\n" +"Si instaló Gnome, elija GDM. Si instaló KDE, elija KDM. Si instaló " +"cualquier otro entorno especificado en XSession, elija XDM\n" +"\n" +"Fuente de Cónsola:\n" +"Probablemente no desee modificar esto.\n" +"\n" +"Mapas de Teclado Extendidos:\n" +"Probablemente no desee modificar esto.\n" +"\n" +"Windowkeys:\n" +"Si está instalando en un x86 puede elejir 'Si' con confianza, de otra manera " +"quizá deba elejir 'No'.\n" +"\n" +"Mapa de Teclado:\n" +"Por defecto se usa \"us\" como Mapa de Teclado. Si no desea usar un Mapa " +"Inglés, elija el de su preferencia de la lista.\n" +"\n" +"XSession:\n" +"Elija esta opción si usted no escogió GDM o KDM de la lista de manejador de " +"entornos.\n" +"\n" +"Reloj:\n" +"Si eligió un Huso Horario propio, debería elegir \"local\" como opción. " +"Si eligió UTC como Huso Horario, debería seleccionar UTC " +"aquí.\n" +"\n" +"Editor por Defecto:\n" +"Elija el de su perferencia. Nano es el recomendado.\n" + +#: OtherSettings.py:68 +msgid "" +"Should CLOCK be set to UTC or local? Unless you set your timezone to UTC you " +"will want to choose local." +msgstr "" +"¿Debería el reloj configurarse como UTC o local? A menos que que halla elegido UTC " +"como Huso Horario, debería escojer Local." + +#: OtherSettings.py:76 +msgid "Should we first load the 'windowkeys' console keymap?" +msgstr "¿Deberían cargarse primero el Mapa\n" +"de Teclado 'windowkeys'?" + +#: OtherSettings.py:84 +msgid "" +"Choose your display manager for Xorg-x11 (note you must make sure that " +"package also gets installed for it to work)" +msgstr "" +"Elija el manejador de entornos para\n" +"Xorg-x11 (debe estar seguro de que\n" +"el paquete está instalado para que\n" +"funcione)" + +#: OtherSettings.py:92 +msgid "Choose your default editor" +msgstr "Elija su Editor por defecto" + +#: OtherSettings.py:100 +msgid "Choose your desired keymap" +msgstr "Elija el Mapa de Teclado deseado" + +#: OtherSettings.py:108 +msgid "Choose your default console font" +msgstr "Elija su Fuente de Cónsola por\n" +"defecto" + +#: OtherSettings.py:123 +msgid "" +"Choose what window manager you want to start default with X if run with xdm, " +"startx, or xinit. (common options are Gnome or Xsession)" +msgstr "" +"Elija el manejador de ventanas que desea iniciar al ejecutar xdm, startx o " +"xinit. (por ejemplo Gnome o XSession)" + +#: OtherSettings.py:131 +msgid "" +"This sets the maps to load for extended keyboards. Most users will leave " +"this as is." +msgstr "" +"Esto configura los mapas que se\n" +"deben cargar para teclados\n" +"extendidos. En la mayoría de\n" +"los casos se puede dejar esto\n" +"como está." + +#: OtherSettings.py:213 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: OtherSettings.py:213 +msgid "An internal error occurred!" +msgstr "Ha ocurrido un error interno!" + +#: InstallDone.py:11 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Install Complete!</u></b>\n" +"\n" +"Your install has finished. Click the Exit button, restart your computer, and " +"enjoy!\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>¡Instalación Completa!</u></b>\n" +"\n" +"La instalación ha terminado. Salga del programa, reinicie su computadora, y " +"disfrute de Gentoo!\n" + +#: InstallDone.py:27 +msgid "<b>Your install is complete!</b>" +msgstr "<b>¡Su Instalación ha terminado!</b>" + +#: InstallFailed.py:11 +msgid "" +"\n" +"<b><u>Install Failed</u></b>\n" +"\n" +"Your install has failed for one of numerous reasons. You can find the error " +"in the logfile at /var/log/install.log.failed. Once you determine that the " +"error was not caused by you, please file a bug at http://bugs.gentoo.org/ in " +"the Gentoo Release Media product and the Installer component.\n" +msgstr "" +"\n" +"<b><u>Instalación Fallida</u></b>\n" +"\n" +"Su instalación puede haber fallado por numerosas razones. Puede encontrar " +"el error en la bitácora /var/log/install.log.failed. Una vez determinado " +"que el problema no fue causado por Ud., por favor abra una incidencia en " +"http://bugs.gentoo.org/ en los componentes Gentoo Release Media and Installer. \n" + +#: InstallFailed.py:29 +msgid "<b>Your install has failed.</b>" +msgstr "<b>Su instalación ha fallado.</b>" + +#: ProgressDialog.py:27 +msgid "Gentoo Linux Installer - Installation Progress" +msgstr "Gentoo Linux Installer - Progreso de la Instalación" + +#: ProgressDialog.py:34 +msgid "Step:" +msgstr "Paso:" + +#: ProgressDialog.py:37 +msgid "Step description here" +msgstr "Descripción del paso" + +#: ProgressDialog.py:43 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ProgressDialog.py:52 +msgid "Do you really want to cancel before the install is complete?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar antes de terminar el proceso de instalación?" + +#: ProgressDialog.py:77 +msgid "Working..." +msgstr "Trabajando..." + +#: ProgressDialog.py:94 +msgid "Done" +msgstr "Listo!" |