diff options
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 7261 |
1 files changed, 7261 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..853b309 --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,7261 @@ +# translation of anaconda.master.pa.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE anaconda'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the anaconda package. +# +# +# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscpe.net>, 2004. +# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005, 2006. +# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006. +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009. +# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: anaconda.master.pa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-07 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-08 12:15+0530\n" +"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: anaconda:342 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ੈੱਲ ਲਈ <enter> ਦਬਾਓ" + +#: anaconda:357 rescue.py:332 rescue.py:358 rescue.py:371 rescue.py:454 +#: rescue.py:466 text.py:657 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427 +#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:129 +#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460 +#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542 +#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722 +#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:179 +#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:260 loader/hdinstall.c:318 +#: loader/hdinstall.c:352 loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467 +#: loader/hdinstall.c:480 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189 +#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510 +#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:373 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465 +#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540 +#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1194 loader/loader.c:1375 +#: loader/mediacheck.c:47 loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:97 loader/mediacheck.c:106 loader/method.c:277 +#: loader/method.c:351 loader/modules.c:382 loader/modules.c:398 +#: loader/net.c:578 loader/net.c:949 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578 +#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/net.c:1879 +#: loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296 +#: loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137 +#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urlinstall.c:372 +#: loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390 loader/urls.c:259 +#: loader/urls.c:330 loader/urls.c:336 textw/constants_text.py:44 +msgid "OK" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: anaconda:364 +msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲਰ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ RAM ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: anaconda:368 +msgid "" +"Try the text mode installer by running:\n" +"\n" +"'/usr/bin/liveinst -T'\n" +"\n" +" from a root terminal." +msgstr "" +"ਇਹ ਚਲਾ ਕੇ ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ:\n" +"\n" +"'/usr/bin/liveinst -T'\n" +"\n" +" ਰੂਟ ਟਰਮੀਨਲ ਤੋਂ।" + +#: anaconda:371 +msgid "Not enough RAM" +msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ RAM ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: anaconda:381 +msgid "Starting text mode." +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ!" + +#: anaconda:638 +msgid "Starting graphical installation." +msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: anaconda:1062 +msgid "Would you like to use VNC?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ VNC ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: anaconda:1063 +msgid "" +"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " +"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " +"you like to use VNC mode instead?" +msgstr "" +"ਪਾਠ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਸੀਮਿਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਵੱਖਰਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਖਾਕਾ ਜਾਂ " +"ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਦਿੰਦੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ VNC ਮੋਡ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: anaconda:1089 +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." +msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: anaconda:1097 +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." +msgstr "DISPLAY ਵੇਰੀਏਬਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ!" + +#: backend.py:135 +#, python-format +msgid "Upgrading %s\n" +msgstr "%s ਅੱਪਗਰੇਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" + +#: backend.py:137 +#, python-format +msgid "Installing %s\n" +msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" + +#: backend.py:150 +msgid "Copying File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ" + +#: backend.py:151 +msgid "Transferring install image to hard drive" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਈਮੇਜ਼ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: backend.py:161 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " +"is often cause by damaged or low quality media." +msgstr "" +"ਇੰਸਟਾਲ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਤੁਹਾਡੇ " +"ਮੀਡੀਆ ਖਰਾਬ ਜਾਂ ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ ਕਰਕੇ ਹੈ।" + +#: backend.py:165 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"probably out of disk space." +msgstr "" +"ਇੰਸਟਾਲ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ " +"ਥਾਂ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: backend.py:169 image.py:289 livecd.py:198 livecd.py:400 +#: partIntfHelpers.py:237 text.py:355 text.py:359 yuminstall.py:416 +#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1190 +#: yuminstall.py:1249 yuminstall.py:1440 yuminstall.py:1462 +#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100 +#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179 +#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43 +#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211 +#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766 +#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:54 iw/task_gui.py:155 +#: iw/task_gui.py:302 iw/task_gui.py:463 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491 +#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 +#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:318 +#: loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467 loader/hdinstall.c:480 +#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429 +#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1194 loader/mediacheck.c:47 +#: loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 loader/mediacheck.c:97 +#: loader/method.c:277 loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 +#: loader/nfsinstall.c:296 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137 +#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:330 +#: loader/urls.c:336 storage/__init__.py:215 storage/__init__.py:1785 +#: storage/__init__.py:1872 textw/netconfig_text.py:282 +#: textw/partition_text.py:186 textw/partition_text.py:192 +#: textw/partition_text.py:198 textw/partition_text.py:227 +#: textw/partition_text.py:273 textw/upgrade_text.py:181 +#: textw/upgrade_text.py:188 sabayon/livecd.py:476 sabayon/utils.py:1005 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1103 +#: gui.py:1163 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:486 text.py:546 +#: yuminstall.py:1418 yuminstall.py:1622 yuminstall.py:1657 +#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205 +#: textw/upgrade_text.py:193 +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: bootloader.py:56 +msgid "" +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"point.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਗ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ।\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: bootloader.py:60 gui.py:1054 gui.py:1199 gui.py:1406 image.py:91 +#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:407 packages.py:130 upgrade.py:56 +#: upgrade.py:237 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925 +#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1169 +#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1446 +#: yuminstall.py:1469 storage/__init__.py:112 storage/__init__.py:219 +#: storage/__init__.py:1966 storage/dasd.py:139 sabayon/livecd.py:483 +msgid "_Exit installer" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_E)" + +#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1350 +#: kickstart.py:1389 upgrade.py:56 yuminstall.py:1244 yuminstall.py:1428 +#: iw/partition_gui.py:1603 storage/__init__.py:1967 +msgid "_Continue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" + +#: bootloader.py:158 +msgid "Bootloader" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ" + +#: bootloader.py:158 +msgid "Installing bootloader." +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: bootloader.py:222 +msgid "" +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "ਬੂਟਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: bootloader.py:228 +msgid "" +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#: cmdline.py:56 +msgid "Completed" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: cmdline.py:64 +msgid "In progress" +msgstr "ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: cmdline.py:89 gui.py:1194 kickstart.py:1214 kickstart.py:1222 +#: kickstart.py:1260 kickstart.py:1268 text.py:392 +#, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" +"\n" +"%s" + +#: cmdline.py:101 +msgid "" +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਲਈ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ!" + +#: constants.py:75 +msgid "" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਨਾ-ਕੰਟੋਰਲ ਕੀਤਾ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਪਵਾਦ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ " +"ਅਤੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।" + +#: constants.py:81 +msgid " with the provider of this software." +msgstr " ਇਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੇ ਪਰੋਵਾਈਡਰ ਸਮੇਤ।" + +#: constants.py:85 +#, python-format +msgid " against anaconda at %s" +msgstr " %s ਉਤੇ ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਵਾਸਤੇ" + +#: gui.py:110 +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." +msgstr "ਡੈਸਕ ਤੇ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: gui.py:121 +msgid "Screenshots Copied" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ" + +#: gui.py:122 +msgid "" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"You can access these when you reboot and login as root." +msgstr "" +"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਇਸ ਡਾਇਰੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੇ ਹਨ:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਮਗਰੋਂ ਅਤੇ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਉਤੇ ਲਾਗਇਨ ਦੌਰਾਨ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: gui.py:165 +msgid "Saving Screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: gui.py:166 +#, python-format +msgid "A screenshot named '%s' has been saved." +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਹੈ, ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: gui.py:169 +msgid "Error Saving Screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: gui.py:170 +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" +"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਆਈ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਫਲਤਾ " +"ਲੈਣ ਲਈ ਕਈ ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" + +#: gui.py:511 +msgid "Installation Key" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ" + +#: gui.py:582 text.py:150 +msgid "" +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " +"passphrase during system boot." +msgstr "ਆਪਣੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਗੁਪਤਕੋਡ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਗੁਪਤਕੋਡ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: gui.py:601 gui.py:609 text.py:188 text.py:198 +msgid "Error with passphrase" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: gui.py:602 text.py:189 +msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." +msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰੇ ਹਨ, ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਨ। ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: gui.py:610 +msgid "The passphrase must be at least eight characters long." +msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#: gui.py:644 text.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " +"installation you must enter the device's passphrase below." +msgstr "" +"ਜੰਤਰ %s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਜੰਤਰ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਜੰਤਰ ਦਾ ਪ੍ਹੈਰਾ " +"ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: gui.py:735 gui.py:1406 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 +#: text.py:101 text.py:102 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:129 +#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465 +#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48 +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: gui.py:747 gui.py:748 gui.py:864 gui.py:865 ui/anaconda.glade.h:3 +msgid "_Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)" + +#: gui.py:1104 text.py:487 +#, python-format +msgid "" +"Error processing drive:\n" +"\n" +"%(path)s\n" +"%(size)-0.fMB\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"This device may need to be reinitialized.\n" +"\n" +"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n" +"\n" +"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization." +"%(details)s" +msgstr "" +"ਡਰਾਈਵ ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" +"\n" +"%(path)s\n" +"%(size)-0.fMB\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੇ ਇਸ ਉੱਪਰਲਾ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।!\n" +"\n" +"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬ ਡਿਸਕਾ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ।%(details)s" + +#: gui.py:1113 gui.py:1171 text.py:496 text.py:554 +msgid "_Ignore" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)" + +#: gui.py:1114 gui.py:1172 text.py:497 text.py:555 +msgid "Ignore _all" +msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠੇ(_a)" + +#: gui.py:1115 gui.py:1173 text.py:498 text.py:556 +msgid "_Re-initialize" +msgstr "ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ(_R)" + +#: gui.py:1116 gui.py:1174 text.py:499 text.py:557 +msgid "Re-ini_tialize all" +msgstr "ਸਭ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ(_t)" + +#: gui.py:1164 text.py:547 +#, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related " +"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will " +"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs " +"with inconsistent metadata." +msgstr "" +"LVM ਵਰਤਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ।\n" +"%(msg)s ਤੇ ਨਾ-ਇੱਕਸਾਰ LVM ਡਾਟਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਸੰਬੰਧਿਤ PVs (%(pvs)s) ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, " +"ਜੋ ਸਭ LVM ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ। ਜਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤ ਰਹੇਗਾ। ਇਹ " +"ਕਾਰਵਾਈ ਸਭ PVs ਤੇ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਿਨਾਂ ਤੇ ਨਾ-ਇੱਕਸਾਰ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਹੈ।" + +#: gui.py:1196 text.py:394 +msgid "Error Parsing Kickstart Config" +msgstr "ਗਲਤੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ" + +#: gui.py:1224 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gui.py:1304 text.py:622 +msgid "Error!" +msgstr "ਗਲਤੀ!" + +#: gui.py:1305 text.py:623 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" +"\n" +"className = %s" +msgstr "" +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਿੱਸਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੇ ਯਤਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n" +"\n" +"className= %s" + +#: gui.py:1310 gui.py:1314 image.py:164 image.py:194 packages.py:328 +#: storage/__init__.py:1784 +msgid "_Exit" +msgstr "ਬਾਹਰ(_E)" + +#: gui.py:1311 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802 +#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1446 +msgid "_Retry" +msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼(_R)" + +#: gui.py:1313 +msgid "The installer will now exit." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਏਗਾ।" + +#: gui.py:1316 +msgid "Exiting" +msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: gui.py:1403 livecd.py:126 text.py:271 upgrade.py:228 sabayon/livecd.py:69 +msgid "Exit installer" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: gui.py:1404 +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਕੀਨਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: gui.py:1413 +#, python-format +msgid "%s Installer" +msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲਰ" + +#: gui.py:1419 +msgid "Unable to load title bar" +msgstr "ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: gui.py:1487 +msgid "Install Window" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਵਿੰਡੋ" + +#: image.py:83 +#, python-format +msgid "" +"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " +"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" +"\n" +"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " +"choose to continue if you think this is in error." +msgstr "" +"ISO ਈਮੇਜ਼ %s ਦਾ ਸਾਈਜ਼ 2048 ਬਾਈਟ ਦਾ ਗੁਣਾਂਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ " +"ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਨਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ " +"ਗਲਤੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਰੀ ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: image.py:156 +msgid "Couldn't Mount ISO Source" +msgstr "ISO ਸਰੋਤ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: image.py:157 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " +"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " +"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " +"installation." +msgstr "" +"ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ %s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ। ਅਜਿਹਾ ਤਾਂ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ISO ਈਮੇਜ ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ " +"ਜੰਤਰ ਜਿਵੇਂ LVM ਜਾਂ RAID ਉੱਪਰ ਰੱਖੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਜੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ " +"ਰੋਕਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਦਬਾਓ।" + +#: image.py:185 +msgid "Missing ISO 9660 Image" +msgstr "ISO 9660 ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: image.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " +"drive.\n" +"\n" +"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " +"the installation." +msgstr "" +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ ਈਮੇਜ਼ #%s ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਇਸ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼਼ ਦਬਾਓ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਛੱਡਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: image.py:241 +msgid "Required Install Media" +msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ" + +#: image.py:242 +#, python-format +msgid "" +"The software you have selected to install will require the following " +"%(productName)s %(productVersion)s discs:\n" +"\n" +"%(reqcdstr)s\n" +"Please have these ready before proceeding with the installation. If you " +"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." +msgstr "" +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ %(productName)s " +"%(productVersion)s ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਪਵੇਗੀ:\n" +"\n" +"%(reqcdstr)s\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਲਵੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਮੁਡ਼ ਚਾਲ਼ੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1487 +msgid "_Reboot" +msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(_R)" + +#: image.py:251 livecd.py:406 packages.py:332 upgrade.py:236 yuminstall.py:930 +#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1469 yuminstall.py:1487 +#: ui/anaconda.glade.h:2 sabayon/livecd.py:482 +msgid "_Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" + +#: image.py:290 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " +"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." +msgstr "" +"ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ, tty2 'ਤੇ ਸ਼ੈੱਲ ਤੋਂ " +"ਖੋਲ੍ਹ ਤਾਂ ਨਹੀ ਰਹੇ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: installclass.py:71 +msgid "Install on System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: installinterfacebase.py:42 +#, python-format +msgid "" +"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS " +"RAID sets. Ignoring disk %s." +msgid_plural "" +"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS " +"RAID sets. Ignoring disks %s." +msgstr[0] "" +"ਡਿਸਕ %s ਉੱਪਰ BIOS RAID ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਹੈ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਖੋਜੇ ਗਏ BIOS RAID ਸੈੱਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। " +"ਡਿਸਕ %s ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +msgstr[1] "" +"ਡਿਸਕਾਂ %s ਉੱਪਰ BIOS RAID ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਹੈ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਖੋਜੇ ਗਏ BIOS RAID ਸੈੱਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। " +"ਡਿਸਕ %s ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: iutil.py:816 +#, python-format +msgid "" +"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" +"ਗਲਤੀ: ਖੋਲਣ ਤੇ, reIPL ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" + +#: iutil.py:827 +#, python-format +msgid "" +"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" +"ਗਲਤੀ: ਲਿਖਣ ਤੇ, reIPL ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" + +#: iutil.py:836 +#, python-format +msgid "" +"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" +"ਗਲਤੀ: ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ, reIPL ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ %(reipl_type)s " +"(%(filename)s: %(e)s)" + +#: iutil.py:855 +#, python-format +msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)" +msgstr "ਗਲਤੀ: %(device)s ਨੂੰ reIPL ਜੰਤਰ (%(e)s) ਤੌਰ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + +#: iutil.py:865 +#, python-format +msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" +msgstr "ਗਲਤੀ: loadparm (%s) ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + +#: iutil.py:874 +#, python-format +msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: parm (%s) ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + +#: iutil.py:887 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " +"installation" +msgstr "" +"ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਦਸਤੀ IPL ਨੂੰ DASD ਜੰਤਰ %s ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ " +"ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ" + +#: iutil.py:909 +#, python-format +msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "ਗਲਤੀ: FCP ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %(syspath_property)s ਨੂੰ reIPL (%(e)s) ਲਈ ਪੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: iutil.py:924 +#, python-format +msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "ਗਲਤੀ: FCP ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %(reipl_property)s ਨੂੰ reIPL (%(e)s) ਲਈ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: iutil.py:939 +#, python-format +msgid "" +"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੂਲ FCP ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %(reipl_property)s ਨੂੰ reIPL (%(e)s) ਲਈ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: iutil.py:954 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN " +"%(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" +msgstr "" +"ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਦਸਤੀ IPL ਨੂੰ FCP %(device)s ਤੋਂ WWPN %(wwpn)s ਅਤੇ LUN " +"%(lun)s ਨਾਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ" + +#: iutil.py:971 +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" +"boot to continue installation" +msgstr "" +"ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਦਸਤੀ IPL ਨੂੰ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਜਿਸ ਤੇ /boot ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ " +"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ" + +#: iutil.py:982 +msgid "Error determining boot device's disk name" +msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਦਾ ਡਿਸਕ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" + +#: iutil.py:986 +msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ /boot ਜਾਂ / is ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹਨ ਜੋ ਇਸ ਨਾਲ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: kickstart.py:115 +#, python-format +msgid "" +"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may " +"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will " +"be aborted. Press the OK button to exit the installer." +msgstr "" +"ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਕਰਿਪਟ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਤਰ %(lineno)s ਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ %(msgs)s ਵਿੱਚ " +"ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਗਲਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ ਪਵੇਗੀ। ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ " +"ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾਓ।" + +#: kickstart.py:123 kickstart.py:125 +msgid "Scriptlet Failure" +msgstr "Scriptlet ਅਸਫਲਤਾ" + +#: kickstart.py:150 rescue.py:248 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1164 +#: iw/task_gui.py:308 +msgid "No Network Available" +msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: kickstart.py:151 +msgid "" +"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling " +"the network on your system." +msgstr "" +"ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ escrow ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ " +"ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: kickstart.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was encountered while downloading the escrow " +"certificate:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" +"\n" +"%s" + +#: kickstart.py:1233 +#, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "%%ksappend ਸਤਰਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: kickstart.py:1236 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "%%ksappend ਸਤਰਾਂ ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s" + +#: kickstart.py:1291 livecd.py:229 +msgid "Post-Installation" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲ" + +#: kickstart.py:1292 +msgid "Running post-installation scripts" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: kickstart.py:1308 +msgid "Pre-Installation" +msgstr "ਪਰੀ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: kickstart.py:1309 +msgid "Running pre-installation scripts" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: kickstart.py:1341 +msgid "Missing Package" +msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਪੈਕੇਜ" + +#: kickstart.py:1342 +#, python-format +msgid "" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: kickstart.py:1348 kickstart.py:1387 +msgid "_Abort" +msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(_A)" + +#: kickstart.py:1349 kickstart.py:1388 +msgid "_Ignore All" +msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠੇ(_I)" + +#: kickstart.py:1379 +msgid "Missing Group" +msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਗਰੁੱਪ" + +#: kickstart.py:1380 +#, python-format +msgid "" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ '%s' ਗਰੁੱਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ " +"ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: kickstart.py:1495 +#, python-format +msgid "" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਸ ਲਈ ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਪੁੱਛਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲਾ ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ:\n" +"%s" + +#: livecd.py:121 sabayon/livecd.py:64 +msgid "Unable to find image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: livecd.py:122 +#, python-format +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਠੀਕ %s ਲਾਈਵ CD ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#: livecd.py:180 +msgid "Copying live image to hard drive." +msgstr "ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: livecd.py:199 +msgid "" +"There was an error installing the live image to your hard drive. This could " +"be due to bad media. Please verify your installation media.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"require reinstallation." +msgstr "" +"ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਖਰਾਬ " +"ਮੀਡੀਆ ਹੋਣਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n" +"\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਜਾਵੇ ਕਿ ਜਿਸ ਲਈ ਮੁੜ-" +"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਪਵੇ।" + +#: livecd.py:230 +msgid "" +"Performing post-installation filesystem changes. This may take several " +"minutes." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਦਲਾਅ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: livecd.py:401 sabayon/livecd.py:477 +#, python-format +msgid "" +"The root filesystem you created is not large enough for this live image " +"(%.2f MB required)." +msgstr "" +"ਰੂਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਾਈਨ ਇਮੇਜ਼ ਲਈ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (%.2f MB ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)।" + +#: network.py:56 +msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ 255 ਜਾਂ ਘੱਟ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: network.py:62 +msgid "" +"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or " +"'0-9'" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਇਹਨਾਂ ਅੱਖਰਾ 'a-z' ਜਾਂ 'A-Z' ਜਾਂ '0-9' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: network.py:67 +msgid "" +"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +msgstr "" +"ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', ਜਾਂ '.' ਅੱਖਰ ਹੀ ਵਰਤਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" + +#: network.py:180 +msgid "IP address is missing." +msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: network.py:184 +msgid "" +"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " +"periods." +msgstr "" +"IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਵਿੱਚ 0 ਅਤੇ 255 ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਚਾਰ ਅੰਕ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਬਿੰਦੀ ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕੀਤਾ " +"ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" + +#: network.py:187 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." +msgstr "'%s' ਇੱਕ ਠੀਕ IPv6 ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: network.py:189 +#, python-format +msgid "'%s' is an invalid IP address." +msgstr "'%s' ਇੱਕ ਠੀਕ IP ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: packages.py:111 +msgid "Resizing Failed" +msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: packages.py:112 +#, python-format +msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." +msgstr "ਜੰਤਰ %s ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: packages.py:120 +msgid "Migration Failed" +msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: packages.py:121 +#, python-format +msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." +msgstr "ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: packages.py:130 +msgid "_File Bug" +msgstr "ਬੱਗ ਦਿਓ(_F)" + +#: packages.py:312 packages.py:333 +msgid "Warning! This is pre-release software!" +msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ! ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ-ਰੀਲਿਜ਼ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ!" + +#: packages.py:313 +#, python-format +msgid "" +"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n" +"\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" +"\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" %(bugzillaUrl)s\n" +"\n" +"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n" +msgstr "" +"ਇਸ %(productName)s ਦੇ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ\n" +"\n" +"ਇਹ ਮੁੱਖ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਉਤਪਾਦਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਖ ਮੰਤਵ " +"ਟੈਸਟਰਾਂ ਕੋਲੋਂ ਨਤੀਜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਿੱਤ ਦੀਆਂ ਜਰੂਰਤਾਂ ਮੁਤਾਬਿਕ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ:\n" +"\n" +" %(bugzillaUrl)s\n" +"\n" +"'%(fileagainst)s' ਦੇ ਲਈ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਉ।\n" + +#: packages.py:328 +msgid "_Install anyway" +msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ(_I)" + +#: packages.py:331 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ..." + +#: partIntfHelpers.py:41 +msgid "Please enter a volume group name." +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ-ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਉ ਜੀ।" + +#: partIntfHelpers.py:45 +msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ-ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ 128 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: partIntfHelpers.py:48 +#, python-format +msgid "Error - the volume group name %s is not valid." +msgstr "ਗਲਤੀ - ਵਾਲੀਅਮ-ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ %s ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: partIntfHelpers.py:53 +msgid "" +"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"ਗਲਤੀ - ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਹਨ। ਮੰਨਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, " +"ਅੰਕ , '.' ਜਾਂ '_'।" + +#: partIntfHelpers.py:63 +msgid "Please enter a logical volume name." +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ-ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਉ ਜੀ।" + +#: partIntfHelpers.py:67 +msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ-ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ 128 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: partIntfHelpers.py:71 +#, python-format +msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." +msgstr "ਗਲਤੀ - ਲਾਜੀਕਲ-ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ %s ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: partIntfHelpers.py:77 +msgid "" +"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"ਗਲਤੀ - ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਹਨ। ਮੰਨਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, " +"ਅੰਕ , '.' ਜਾਂ '_'।" + +#: partIntfHelpers.py:101 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " +"end with '/', and must contain printable characters and no spaces." +msgstr "" +"ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ %s ਗਲਤ ਹੈ। ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ '/' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ ਅਤੇ '/' ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ " +"ਸਕਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।" + +#: partIntfHelpers.py:108 +msgid "Please specify a mount point for this partition." +msgstr "ਇਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਦਿਉ ਜੀ।" + +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 +msgid "Unable To Delete" +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: partIntfHelpers.py:122 +msgid "You must first select a partition to delete." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੁਣਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: partIntfHelpers.py:154 +#, python-format +msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਸਭ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ।" + +#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1816 +#: iw/partition_gui.py:1828 +msgid "_Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" + +#: partIntfHelpers.py:204 +msgid "Notice" +msgstr "ਸੂਚਨਾ" + +#: partIntfHelpers.py:205 +#, python-format +msgid "" +"The following partitions were not deleted because they are in use:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹਨ:\n" +"\n" +"%s" + +#: partIntfHelpers.py:220 +msgid "Format as Swap?" +msgstr "ਸਵੈਪ ਵਜੋਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: partIntfHelpers.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " +"formatted as a Linux swap partition.\n" +"\n" +"Would you like to format this partition as a swap partition?" +msgstr "" +"%s ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ 0x82 (ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ) ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ " +"ਹੋਇਆ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਵਜੋਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: partIntfHelpers.py:236 +#, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" + +#: partIntfHelpers.py:241 +msgid "" +"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " +"without formatting it. We recommend that you format this partition to make " +"sure files from a previous operating system installation do not cause " +"problems with this installation of Linux. However, if this partition " +"contains files that you need to keep, such as home directories, then " +"continue without formatting this partition." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਦੀ " +"ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ " +"ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾ ਆਵੇ। ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ home " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਬੇਸ਼ੱਕ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।" + +#: partIntfHelpers.py:249 +msgid "Format?" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ?" + +#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1601 +msgid "_Modify Partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸੋਧ(_M)" + +#: partIntfHelpers.py:249 +msgid "Do _Not Format" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਨਾ ਕਰੋ(_N)" + +#: partIntfHelpers.py:257 +msgid "Error with Partitioning" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: partIntfHelpers.py:258 +#, python-format +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of " +"%(productName)s.\n" +"\n" +"%(errorstr)s" +msgstr "" +"ਜੋ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ। " +"%(productName)s ਦੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹਨ।\n" +"\n" +"%(errorstr)s" + +#: partIntfHelpers.py:274 +msgid "Partitioning Warning" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: partIntfHelpers.py:275 +#, python-format +msgid "" +"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਦਿੱਤੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: partIntfHelpers.py:289 +msgid "" +"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ।" + +#: partIntfHelpers.py:292 +msgid "" +"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " +"change these settings." +msgstr "" +"ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ 'ਹਾਂ' ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ 'ਨਹੀਂ' ਚੁਣੋ ਅਤੇ " +"ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ।" + +#: partIntfHelpers.py:298 +msgid "Format Warning" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: partIntfHelpers.py:325 +#, python-format +msgid "" +"You are about to delete the volume group \"%s\".\n" +"\n" +"ALL logical volumes in this volume group will be lost!" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ।\n" +"\n" +"ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ *ਸਭ* ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ!" + +#: partIntfHelpers.py:329 +#, python-format +msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ \"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।" + +#: partIntfHelpers.py:332 +msgid "You are about to delete a RAID device." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਰੇਡ (RAID) ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।" + +#: partIntfHelpers.py:334 +#, python-format +msgid "You are about to delete the %s partition." +msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।" + +#: partIntfHelpers.py:338 +#, python-format +msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s" +msgstr "ਤੁਸੀਂ %(type)s %(name)s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।" + +#: partIntfHelpers.py:349 +msgid "Confirm Reset" +msgstr "ਰੀਸੈੱਟ ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: partIntfHelpers.py:350 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:520 +#: ui/create-storage.glade.h:17 +msgid "RAID Device" +msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ" + +#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413 +#: platform.py:521 platform.py:524 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "ਮਾਸਟਰ ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ (MBR)" + +#: platform.py:101 platform.py:523 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "ਬੂਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਸੈਕਟਰ ਉੱਤੇ" + +#: platform.py:113 +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।" + +#: platform.py:118 +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਭਾਗ RAID ਜੰਤਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।" + +#: platform.py:120 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਭਾਗ ਕੇਵਲ ਰੇਡ1 (RAID1) ਜੰਤਰ ਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: platform.py:124 +msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions." +msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ RAID1 ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਭਾਗ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ।" + +#: platform.py:129 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਭਾਗ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: platform.py:136 +#, python-format +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %s ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।" + +#: platform.py:140 platform.py:145 +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਬਲਾਕ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: platform.py:217 +msgid "EFI System Partition" +msgstr "EFI ਸਿਸਟਮ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#: platform.py:229 +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ /boot/efi ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।" + +#: platform.py:235 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "/boot/efi ਇੱਕ EFI ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: platform.py:251 +#, python-format +msgid "%s must have a %s disk label." +msgstr "%s ਦਾ ਇੱਕ %s ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: platform.py:289 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "%s ਇੱਕ bsd ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: platform.py:301 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "ਡਿਸਕ %s ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 1MB ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: platform.py:347 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP ਬੂਟ" + +#: platform.py:363 +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ ਡਿਸਕ ਦੇ ਪਹਿਲੇ 4MB ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: platform.py:415 platform.py:418 +msgid "Apple Bootstrap" +msgstr "Apple ਬੂਟਸਟਰੇਪ" + +#: platform.py:432 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "%s ਦਾ ਇੱਕ mac ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: rescue.py:207 +msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." +msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਉ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: rescue.py:221 +msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ /bin/sh ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ! ਸ਼ੈੱਟ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ" + +#: rescue.py:240 +msgid "Setup Networking" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#: rescue.py:241 +msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: rescue.py:242 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 +#: loader/hdinstall.c:206 textw/constants_text.py:56 sabayon/utils.py:928 +#: sabayon/utils.py:1172 +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: rescue.py:242 rescue.py:244 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 +#: textw/constants_text.py:60 sabayon/utils.py:928 sabayon/utils.py:1172 +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: rescue.py:249 +msgid "" +"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " +"rescue mode." +msgstr "" +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ। ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: rescue.py:284 rescue.py:353 rescue.py:364 rescue.py:449 +msgid "Rescue" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ" + +#: rescue.py:285 +#, python-format +msgid "" +"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " +"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " +"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " +"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " +"by choosing 'Read-Only'.\n" +"\n" +"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " +"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" +"\n" +msgstr "" +"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਤੁਹਾਡੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ " +"ਮਾਊਂਟ ਕਰਵਾ ਦੇਵੇਗਾ। ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ " +"ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 'ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ' ਦੀ " +"ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਨਾ ਕਿ ਪੜ੍ਹਨ-ਲਿਖਣ ਲਈ।\n" +"\n" +"ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਇਹ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ 'ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ " +"ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੈੱਲ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +"\n" + +#: rescue.py:295 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:157 +#: storage/devicetree.py:90 +msgid "Continue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" + +#: rescue.py:295 rescue.py:300 +msgid "Read-Only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" + +#: rescue.py:295 rescue.py:297 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 +#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1784 textw/upgrade_text.py:139 +msgid "Skip" +msgstr "ਵਿਚੇ ਛੱਡੋ" + +#: rescue.py:329 +msgid "System to Rescue" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ" + +#: rescue.py:330 +msgid "Which device holds the root partition of your installation?" +msgstr "ਕਿਹਡ਼ਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਟ (root) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ?" + +#: rescue.py:332 rescue.py:336 text.py:627 text.py:629 +#: textw/complete_text.py:31 +msgid "Exit" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#: rescue.py:354 +msgid "" +"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " +"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ। ਐਂਟਰ ਦਬਾਕੇ ਸ਼ੈੱਲ " +"ਵਿੱਚ ਜਾਉ ਅਤੇ fsck ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਉਂਗੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ " +"ਹੀ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: rescue.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " +"root environment, run the command:\n" +"\n" +"\tchroot %(rootPath)s\n" +"\n" +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ %(rootPath)s ਦੇ ਹੇਠ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਾਤਾਵਰਣ ਬਣਾਉਣਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ:\n" +"\n" +"\tchroot %(rootPath)s\n" +"\n" +"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਉਗੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: rescue.py:450 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"be mounted under %s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " +"exit from the shell." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ %s ਹੇਠਾਂ ਮਾਊਂਟ " +"ਹਨ।\n" +"\n" +"ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਉਗੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: rescue.py:459 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n" + +#: rescue.py:462 +msgid "Rescue Mode" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ" + +#: rescue.py:463 +msgid "" +"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " +"will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ੈੱਲ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦਬਾਓ। ਸ਼ੈੱਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ " +"ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: rescue.py:476 +#, python-format +msgid "Your system is mounted under the %s directory." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਅਧੀਨ ਮਾਊਂਟ ਹੈ।" + +#: text.py:155 +msgid "Passphrase for encrypted device" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ" + +#: text.py:168 +msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" +msgstr "ਇਸ ਪ੍ਹੈਰੇ ਨੂੰ ਸਭ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: text.py:199 +#, python-format +msgid "The passphrase must be at least %d character long." +msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long." +msgstr[0] "ਪ੍ਹੈਰਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਅੱਖਰ ਦਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" +msgstr[1] "ਪ੍ਹੈਰਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#: text.py:233 ui/lukspassphrase.glade.h:6 +msgid "Passphrase" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" + +#: text.py:241 ui/lukspassphrase.glade.h:7 +msgid "This is a global passphrase" +msgstr "ਇਹ ਗਲੋਬਲ ਪ੍ਹੈਰਾ ਹੈ" + +#: text.py:356 text.py:360 +msgid "Repository editing is not available in text mode." +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੋਧ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: text.py:422 +#, python-format +msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s" +msgstr "%(productName)s ਵਲੋਂ %(productArch)s ਲਈ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#: text.py:424 +#, python-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#: text.py:426 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ" + +#: text.py:627 loader/net.c:109 loader/net.c:470 loader/net.c:525 +#: loader/net.c:667 loader/net.c:675 loader/net.c:1096 loader/net.c:1104 +msgid "Retry" +msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#: text.py:653 +msgid "Cancelled" +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: text.py:654 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "ਮੈ ਇਥੋਂ ਪਹਿਲੇ ਪਗ ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" + +#: upgrade.py:49 +msgid "Proceed with upgrade?" +msgstr "ਕੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ?" + +#: upgrade.py:50 +msgid "" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"\n" +msgstr "" +"ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ " +"ਇਸ ਥਾਂ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਜਾ ਉਪਰੰਤ ਪਿੱਛੇ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੇ।\n" +"\n" + +#: upgrade.py:54 +msgid "Would you like to continue with the upgrade?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: upgrade.py:215 +msgid "Mount failed" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: upgrade.py:216 +#, python-format +msgid "" +"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" +"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" +"%s" +msgstr "" +"/etc/fstab ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ " +"ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।\n" +"%s" + +#: upgrade.py:224 upgrade.py:231 +msgid "Upgrade root not found" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਰੂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: upgrade.py:225 +msgid "The root for the previously installed system was not found." +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਰੂਟ (root) ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" + +#: upgrade.py:232 +msgid "" +"The root for the previously installed system was not found. You can exit " +"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." +msgstr "" +"ਪਿਲੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ root ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਦਾ " +"ਥਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੁਣਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: upgrade.py:255 +msgid "" +"The following files are absolute symbolic links, which we do not support " +"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " +"the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"ਅੱਗੇ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਸਲੀ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਹਨ, ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਅਸੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਾਂ। " +"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ।\n" +"\n" + +#: upgrade.py:261 +msgid "Absolute Symlinks" +msgstr "ਅਸਲ ਸਿਮ-ਲਿੰਕ" + +#: upgrade.py:272 +msgid "" +"The following are directories which should instead be symbolic links, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as symbolic links and restart the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਸਨ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ " +"ਕਰਨਗੀਆਂ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਮੂਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।\n" +"\n" + +#: upgrade.py:278 +msgid "Invalid Directories" +msgstr "ਗਲਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ" + +#: vnc.py:137 +#, python-format +msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" +msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ %(name)s 'ਤੇ" + +#: vnc.py:143 +#, python-format +msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" +msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: vnc.py:172 +#, python-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "ਹੋਸਟ %s 'ਤੇ vnc ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: vnc.py:186 +msgid "Connected!" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ!" + +#: vnc.py:189 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "15 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ..." + +#: vnc.py:195 +#, python-format +msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" +msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +msgstr[0] "%d ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!\n" +msgstr[1] "%d ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!\n" + +#: vnc.py:206 +#, python-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "%s 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਆਪਣੇ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: vnc.py:208 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: vnc.py:211 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "VNC ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: vnc.py:236 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "VNC ਸਰਵਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: vnc.py:249 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You chose to connect to a listening vncviewer. \n" +"This does not require a password to be set. If you \n" +"set a password, it will be used in case the connection \n" +"to the vncviewer is unsuccessful\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਤੁਸੀਂ ਨੀਯਤ vncviewer ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। \n" +"ਇਸ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ \n" +"ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਹ vncviewer ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ\n" +"ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ\n" +"\n" + +#: vnc.py:254 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" + +#: vnc.py:258 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You chose to execute vnc with a password. \n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ vnc ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। \n" +"\n" + +#: vnc.py:260 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Unknown Error. Aborting. \n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ। ਅਧੂਰੀ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ। \n" +"\n" + +#: vnc.py:282 vnc.py:375 +msgid "VNC Configuration" +msgstr "VNC ਸੰਰਚਨਾ" + +#: vnc.py:285 vnc.py:379 +msgid "No password" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: vnc.py:287 vnc.py:382 +msgid "" +"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " +"your installation progress. Please enter a password to be used for the " +"installation" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਸੁਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਜੁੜਨ ਤੇ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ " +"ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ ਜੀ।" + +#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47 textw/userauth_text.py:134 +msgid "Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" + +#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49 textw/userauth_text.py:136 +msgid "Password (confirm):" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ (ਪੁਸ਼ਟੀ):" + +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70 textw/userauth_text.py:162 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ" + +#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71 textw/userauth_text.py:163 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਮੁਡ਼-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66 textw/userauth_text.py:158 +msgid "Password Length" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਲੰਬਾਈ" + +#: vnc.py:321 vnc.py:420 +msgid "The password must be at least six characters long." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: vnc.py:343 +msgid "Unable to Start X" +msgstr "X ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: vnc.py:345 +msgid "" +"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " +"connect to this computer from another computer and perform a graphical " +"install or continue with a text mode install?" +msgstr "" +"X ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਆਰੰਭ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ VNC ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ, ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ " +"ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕੇ ਤੇ ਗਰਾਫੀਕਲ ਜਾਂ ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਜਾ " +"ਸਕੇ?" + +#: vnc.py:364 +msgid "Start VNC" +msgstr "VNC ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: vnc.py:365 vnc.py:367 +msgid "Use text mode" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਵਰਤੋਂ" + +#: yuminstall.py:85 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#: yuminstall.py:88 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#: yuminstall.py:90 +#, python-format +msgid "%s Byte" +msgid_plural "%s Bytes" +msgstr[0] "%s ਬਾਈਟ" +msgstr[1] "%s ਬਾਈਟਾਂ" + +#: yuminstall.py:134 +msgid "Preparing to install" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: yuminstall.py:135 +msgid "Preparing transaction from installation source" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: yuminstall.py:163 +#, python-format +msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n" +msgstr "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n" + +#: yuminstall.py:212 +#, python-format +msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" +msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" +msgstr[0] "ਮੁਕੰਮਲ ਪੈਕੇਜ: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" +msgstr[1] "ਮੁਕੰਮਲ ਪੈਕੇਜ: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" + +#: yuminstall.py:227 +msgid "Finishing upgrade" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: yuminstall.py:228 +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪਲ਼ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: yuminstall.py:251 +msgid "Error Installing Package" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: yuminstall.py:252 +#, python-format +msgid "" +"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate " +"errors when reading the installation media. Installation cannot continue." +msgstr "" +"%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇੰਸਾਟਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ " +"ਗਲਤੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਸਕਦੀ।" + +#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:321 +msgid "Error Setting Up Repository" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: yuminstall.py:354 +#, python-format +msgid "" +"The following error occurred while setting up the installation repository:\n" +"\n" +"%(e)s\n" +"\n" +"Please provide the correct information for installing %(productName)s." +msgstr "" +"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" +"\n" +"%(e)s\n" +"\n" +"%(productName)s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।" + +#: yuminstall.py:398 +msgid "Change Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਬਦਲੋ" + +#: yuminstall.py:399 +#, python-format +msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue." +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ %(productName)s ਡਿਸਕ %(discnum)d ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: yuminstall.py:409 +msgid "Wrong Disc" +msgstr "ਗਲਤ ਡਿਸਕ" + +#: yuminstall.py:410 +#, python-format +msgid "That's not the correct %s disc." +msgstr "ਇਹ ਸਹੀ %s ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: yuminstall.py:417 +msgid "Unable to access the disc." +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" + +#: yuminstall.py:575 +#, python-format +msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %r ਦਾ ਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, id ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1165 iw/task_gui.py:309 +msgid "" +"Some of your software repositories require networking, but there was an " +"error enabling the network on your system." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਕੁਝ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਯੋਗ " +"ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802 +msgid "Re_boot" +msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(_B)" + +#: yuminstall.py:800 +msgid "_Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" + +#: yuminstall.py:806 +#, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " +"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਦੀ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਗੀ, ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਕਾਰਾ ਜਾਂ " +"ਨਿਕਾਰਾ ਮੀਡੀਆ ਹੋਣਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n" +"\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਜਾਵੇ ਕਿ ਜਿਸ ਲਈ ਮੁੜ-" +"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਪਵੇ।\n" +"\n" + +#: yuminstall.py:854 +msgid "Retrying" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ" + +#: yuminstall.py:854 +msgid "Retrying download." +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ।" + +#: yuminstall.py:919 +#, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਾਰਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s\n" + +#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963 +msgid "file conflicts" +msgstr "ਫਾਇਲ ਅਪਵਾਦ" + +#: yuminstall.py:964 +msgid "older package(s)" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਪੈਕੇਜ" + +#: yuminstall.py:965 +msgid "insufficient disk space" +msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਂਦੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ" + +#: yuminstall.py:966 +msgid "insufficient disk inodes" +msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਡਿਸਕ inodes" + +#: yuminstall.py:967 +msgid "package conflicts" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਪਵਾਦ" + +#: yuminstall.py:968 +msgid "package already installed" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" + +#: yuminstall.py:969 +msgid "required package" +msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਪੈਕੇਜ" + +#: yuminstall.py:970 +msgid "package for incorrect arch" +msgstr "ਗਲਤ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਪੈਕੇਜ" + +#: yuminstall.py:971 +msgid "package for incorrect os" +msgstr "ਗਲਤ os ਲਈ ਪੈਕੇਜ" + +#: yuminstall.py:985 +msgid "You need more space on the following file systems:\n" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਲਈ ਹੈ:\n" + +#: yuminstall.py:998 +#, python-format +msgid "" +"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ:\n" +"%s\n" + +#: yuminstall.py:1001 +#, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason(s): " +"%s.\n" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਾਰਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s\n" + +#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013 +msgid "Error Running Transaction" +msgstr "ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: yuminstall.py:1191 +msgid "" +"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " +"the generation of your install tree." +msgstr "" +"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤੋਂ ਗਰੁੱਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ (ਲੜੀ) " +"ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹੈ।" + +#: yuminstall.py:1227 +msgid "Retrieving installation information." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: yuminstall.py:1229 +#, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." +msgstr "%s ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: yuminstall.py:1231 +msgid "Installation Progress" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਰੱਕੀ" + +#: yuminstall.py:1239 textw/constants_text.py:64 +msgid "Edit" +msgstr "ਸੋਧ" + +#: yuminstall.py:1250 yuminstall.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " +"directory. Please ensure that your install tree has been correctly " +"generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਪੈਕੇਜ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ repodata ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੈਰਮੌਜੂਦ " +"ਹੈ। ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"\n" +"%s" + +#: yuminstall.py:1419 +msgid "" +"Some of the packages you have selected for install are missing " +"dependencies. You can exit the installation, go back and change your " +"package selections, or continue installing these packages without their " +"dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to " +"missing components." +msgstr "" +"ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਹਨ ਲਈ ਨਿਰਭਰਤਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ, ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ. ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰਭਰਤਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਜਾਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ, ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹਿੱਸਿਆਂ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ।" + +#: yuminstall.py:1463 +#, python-format +msgid "" +"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " +"do not have enough available. You can change your selections or exit the " +"installer." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ %d MB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: yuminstall.py:1484 +msgid "Reboot?" +msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ?" + +#: yuminstall.py:1485 +msgid "The system will be rebooted now." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: yuminstall.py:1623 +#, python-format +msgid "" +"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " +"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। " +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: yuminstall.py:1658 +#, python-format +msgid "" +"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to " +"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of " +"%(arch)s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue " +"the upgrade process?" +msgstr "" +"%(productName)s ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਰੀਲੀਜ਼ ਦਾ ਢਾਂਚਾ %(myarch)s ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜੋ " +"ਤੁਹਾਡਾ %(arch)s ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਇੰਸਟਾਲ ਢਾਂਚੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ। ਇਹ ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ " +"ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: yuminstall.py:1705 +msgid "Post Upgrade" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਬਾਅਦ" + +#: yuminstall.py:1706 +msgid "Performing post-upgrade configuration" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: yuminstall.py:1708 +msgid "Post Installation" +msgstr "ਪੋਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: yuminstall.py:1709 +msgid "Performing post-installation configuration" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: yuminstall.py:1932 +msgid "Installation Starting" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: yuminstall.py:1933 +msgid "Starting installation process" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: yuminstall.py:1971 +msgid "Dependency Check" +msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਜਾਂਚ" + +#: yuminstall.py:1972 +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਭਰਤਾ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: installclasses/corecd.py:38 +msgid "Sabayon Core CD" +msgstr "" + +#: installclasses/corecd.py:48 +msgid "" +"Select this installation type to just install a Core System without " +"graphical applications. This is the best choice for Server-oriented " +"deployments." +msgstr "" + +#: installclasses/fluxbox.py:38 +msgid "Sabayon Fluxbox" +msgstr "" + +#: installclasses/fluxbox.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the Fluxbox " +"geeky minimal environment. After this installation process you will be able " +"to install additional packages." +msgstr "" + +#: installclasses/gnome.py:45 +msgid "Sabayon GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: installclasses/gnome.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the GNOME " +"desktop environment. After this installation process you will be able to " +"install additional packages." +msgstr "" + +#: installclasses/kde.py:38 +msgid "Sabayon KDE" +msgstr "" + +#: installclasses/kde.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the KDE " +"desktop environment. After this installation process you will be able to " +"install additional packages." +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 +#, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "%s ਵਿਚਲੇ ਪੈਕੇਜ" + +#: iw/GroupSelector.py:424 +#, python-format +msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d" +msgstr "ਚੁਣੇ ਗਏ ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਕੇਜ: %(inst)d of %(cnt)d" + +#: iw/GroupSelector.py:426 +#, python-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: iw/GroupSelector.py:486 +msgid "Uncategorized" +msgstr "ਬਿਨ-ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: iw/account_gui.py:52 +msgid "Root _Password:" +msgstr "Root ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#: iw/account_gui.py:54 +msgid "_Confirm:" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ(_C):" + +#: iw/account_gui.py:92 +msgid "Caps Lock is on." +msgstr "ਕੈਪਸ-ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।" + +#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117 +#: iw/account_gui.py:137 textw/userauth_text.py:74 textw/userauth_text.py:166 +msgid "Error with Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: iw/account_gui.py:103 +msgid "" +"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " +"to continue." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਵਾਸਤੇ root ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੁਡ਼ ਲਿਖ ਕੇ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ " +"ਪਵੇਗੀ।" + +#: iw/account_gui.py:111 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰੇ ਹਨ, ਵੱਖਰੇ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: iw/account_gui.py:118 +msgid "The root password must be at least six characters long." +msgstr "root ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਛੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83 textw/userauth_text.py:190 +msgid "Weak Password" +msgstr "ਸੌਖਾ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: iw/account_gui.py:128 +#, python-format +msgid "You have provided a weak password: %s" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s" + +#: iw/account_gui.py:130 +msgid "Use Anyway" +msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਵਰਤੋ" + +#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:75 textw/userauth_text.py:167 +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ASCII ਅੱਖਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: iw/advanced_storage.py:91 +msgid "You must select a NIC to use." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ NIC ਚੁਣਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: iw/advanced_storage.py:138 +msgid "Invalid Initiator Name" +msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ Initiator ਨਾਂ" + +#: iw/advanced_storage.py:139 +msgid "You must provide an initiator name." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ initiator ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: iw/advanced_storage.py:168 +msgid "Error with Data" +msgstr "ਡਾਟੇ ਨਾਲ ਗਲਤੀ" + +#: iw/autopart_type.py:97 +msgid "" +"No partitions are available to resize. Only physical partitions with " +"specific filesystems can be resized." +msgstr "" +"ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ਕੋਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੇ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-" +"ਅਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: iw/autopart_type.py:120 +msgid "Resize FileSystem Error" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਗਲਤੀ" + +#: iw/autopart_type.py:121 +#, python-format +msgid "%(device)s: %(msg)s" +msgstr "%(device)s: %(msg)s" + +#: iw/autopart_type.py:130 +msgid "Resize Device Error" +msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਗਲਤੀ" + +#: iw/autopart_type.py:131 +#, python-format +msgid "%(name)s: %(msg)s" +msgstr "%(name)s: %(msg)s" + +#: iw/autopart_type.py:228 +msgid "Use All Space" +msgstr "ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋ" + +#: iw/autopart_type.py:230 +msgid "" +"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions " +"created by other operating systems.\n" +"\n" +"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " +"sure you have backups." +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਸਭ ਭਾਗ ਹਟਾਓ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ ਭਾਗ ਆਉਂਦੇ ਹਨ।\n" +"\n" +"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗੀ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬੈਕਅੱਪ ਹੈ।" + +#: iw/autopart_type.py:236 +msgid "Replace Existing Linux System(s)" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਬਦਲੋ" + +#: iw/autopart_type.py:238 +msgid "" +"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove " +"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or " +"FAT32).\n" +"\n" +"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " +"sure you have backups." +msgstr "" +"ਸਿਰਫ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਹਟਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਜੋ ਪਿਛਲੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਣੇ ਸਨ)। ਇਹ ਨਾਲ ਹੋਰ ਭਾਗ ਨਹੀਂ " +"ਹਟਾਏ ਜਾਂਦੇ ਜੋ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹਨ(ਜਿਵੇਂ VFAT ਜਾਂ FAT32)।\n" +"\n" +"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੇ ਜੰਤਰਾਂ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਹਟਾਏਗੀ। ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।" + +#: iw/autopart_type.py:246 +msgid "Shrink Current System" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਿਸਟਮ ਸੁੰਘੜੋ" + +#: iw/autopart_type.py:248 +msgid "" +"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਨੂੰ ਸੰਘੋੜਨ ਨਾਲ ਮੂਲ ਖਾਕੇ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" + +#: iw/autopart_type.py:250 +msgid "Use Free Space" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ" + +#: iw/autopart_type.py:252 +msgid "" +"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned " +"space on the selected device(s), assuming you have enough free space " +"available." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਭਾਗ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੁਮੇ ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਿਰਫ ਨਾ-ਵਿਭਾਗੀਕ੍ਰਿਤ ਸਪੇਸ ਹੀ " +"ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਮੰਨ ਕੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਪੇਸ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" + +#: iw/autopart_type.py:256 +msgid "Create Custom Layout" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਲੇਆਉਟ ਬਣਾਓ" + +#: iw/autopart_type.py:258 +msgid "" +"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our " +"partitioning tool." +msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਾਡਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸੰਦ ਵਰਤ ਕੇ ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਖਾਕਾ ਦਸਤੀ ਬਣਾਓ।" + +#: iw/blpasswidget.py:44 +msgid "_Use a boot loader password" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#: iw/blpasswidget.py:45 +msgid "" +"A boot loader password prevents users from changing kernel options, " +"increasing security." +msgstr "" +"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ, ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਧਦੀ ਹੈ।" + +#: iw/blpasswidget.py:76 +msgid "Change _password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ(_P)" + +#: iw/blpasswidget.py:99 +msgid "Enter Boot Loader Password" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: iw/blpasswidget.py:105 +msgid "" +"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " +"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" +msgstr "" +"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ। (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ BIOS ਕੀ-ਮੈਪ, ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ " +"ਕੀ-ਮੈਪ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।)" + +#: iw/blpasswidget.py:112 +msgid "_Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#: iw/blpasswidget.py:118 +msgid "Con_firm:" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ(_F):" + +#: iw/blpasswidget.py:139 +msgid "Passwords don't match" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ" + +#: iw/blpasswidget.py:140 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ" + +#: iw/blpasswidget.py:149 +msgid "" +"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " +"longer boot loader password.\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਛੇ ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਲੰਮੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ " +"ਹਾਂ।\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 +msgid "Boot Loader Configuration" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185 +#: iw/bootloader_main_gui.py:223 +#, python-format +msgid "_Install boot loader on /dev/%s." +msgstr "/dev/%s ਉੱਤੇ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_I)।" + +#: iw/bootloader_main_gui.py:229 +msgid "_Change device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਬਦਲੋ(_C)" + +#: iw/cleardisks_gui.py:33 +msgid "Clear Disks Selector" +msgstr "ਡਿਸਕ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋ" + +#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409 +msgid "You must select at least one drive to be used for installation." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" + +#: iw/cleardisks_gui.py:54 +msgid "You must select one drive to boot from." +msgstr "ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵ ਚੁਣਨੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: iw/cleardisks_gui.py:121 iw/cleardisks_gui.py:140 iw/filter_gui.py:444 +#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485 +msgid "Model" +msgstr "ਮਾਡਲ" + +#: iw/cleardisks_gui.py:122 iw/cleardisks_gui.py:141 iw/filter_gui.py:445 +#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475 +#: iw/filter_gui.py:486 +msgid "Capacity" +msgstr "ਸਮਰੱਥਾ" + +#: iw/cleardisks_gui.py:123 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465 +#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487 +msgid "Vendor" +msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ" + +#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466 +#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488 +msgid "Interconnect" +msgstr "ਇੰਟਰਕੁਨੈਕਟ" + +#: iw/cleardisks_gui.py:125 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478 +#: iw/filter_gui.py:489 +msgid "Serial Number" +msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ" + +#: iw/cleardisks_gui.py:139 +msgid "Boot" +msgstr "ਬੂਟ" + +#: iw/cleardisks_gui.py:176 +msgid "" +"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on the install target devices will be " +"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups." +msgstr "" +"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਇੰਸਟਾਲ ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਭ ਲੀਨਕਸ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਕੋਈ " +"ਵੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।" + +#: iw/cleardisks_gui.py:178 +msgid "" +"<b>Tip:</b> The install target devices will be reformatted and wiped of any " +"data. Make sure you have backups." +msgstr "" +"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਇੰਸਟਾਲ ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਵੇਗਾ। ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।" + +#: iw/cleardisks_gui.py:180 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Your filesystems on the install target devices will not be " +"reformatted unless you choose to do so during customization." +msgstr "" +"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ " +"ਪਸੰਦੀ ਅਨੁਸਾਰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਚੁਣਦੇ।" + +#: iw/congrats_gui.py:32 +msgid "Congratulations" +msgstr "ਵਧਾਈਆਂ" + +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +msgstr "" +"ਵਧਾਈਆਂ, ਤੁਹਾਡੀ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n" +"\n" + +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 +msgid "Shutdown" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 +msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ।\n" + +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 +msgid "Please reboot to use the installed system.\n" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।\n" + +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 +msgid "" +"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " +"system and installation of these updates is recommended after the reboot." +msgstr "" +"ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੋਂ " +"ਬਾਅਦ ਇਹ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" + +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be " +"available to ensure the proper functioning of your system and installation " +"of these updates is recommended after the reboot." +msgstr "" +"ਮੁਬਾਰਕਾਂ, ਤੁਹਾਡੀ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਠੀਕ " +"ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਹ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ " +"ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।." + +#: iw/examine_gui.py:39 +msgid "Upgrade Examine" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਪੜਤਾਲ" + +#: iw/examine_gui.py:60 +msgid "Fresh Installation" +msgstr "ਤਾਜ਼ੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: iw/examine_gui.py:62 +#, python-format +msgid "" +"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing " +"software and data may be overwritten depending on your configuration choices." +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ %s ਦੀ ਤਾਜ਼ੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੌਜੂਦਾ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੇ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: iw/examine_gui.py:67 +#, fuzzy +msgid "Bootloader Recovery" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਜੰਤਰ" + +#: iw/examine_gui.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Choose this option if you would like to recover your existing %s system " +"bootloader. This option will preserve the existing data on your storage " +"device(s)." +msgstr "" +"ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ %s ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀਆਂ " +"ਡਰਾਈਵਾਂ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਡਾਟਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹੇਗਾ।" + +#: iw/examine_gui.py:109 +msgid "" +"At least one existing installation has been detected on your system. What " +"would you like to do?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: iw/examine_gui.py:128 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>Which %s installation would you like to recover?</b>" +msgstr "<b>ਕਿਹੜੀ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</b>" + +#: iw/examine_gui.py:142 +msgid "Unknown Linux system" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ" + +#: iw/filter_gui.py:147 +#, python-format +msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total." +msgstr "" +"<b>%s device(s) (%s MB) ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ</b> %s device(s) (%s MB) ਕੁੱਲ ਜੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ।" + +#: iw/filter_gui.py:397 +msgid "Device Filter" +msgstr "ਜੰਤਰ ਫਿਲਟਰ" + +#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468 +#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66 +#: iw/partition_gui.py:607 +msgid "Device" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490 +msgid "Identifier" +msgstr "ਪਛਾਣਕਾਰ" + +#: iw/filter_gui.py:467 +msgid "Paths" +msgstr "ਮਾਰਗ" + +#: iw/filter_gui.py:491 +msgid "Port" +msgstr "ਪੋਰਟ" + +#: iw/filter_gui.py:492 +msgid "Target" +msgstr "ਟਾਰਗਿਟ" + +#: iw/filter_gui.py:493 +msgid "LUN" +msgstr "LUN" + +#: iw/filter_type.py:55 +msgid "What type of devices will your installation involve?" +msgstr "ਇੰਸਾਟਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਹਨ?" + +#: iw/filter_type.py:61 +msgid "Basic Storage Devices" +msgstr "ਮੁਢਲਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ" + +#: iw/filter_type.py:62 +msgid "" +"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not " +"sure which option is right for you, this is probably it." +msgstr "" +"ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਚੋਣ ਠੀਕ " +"ਹੈ, ਤਾਂ ਏਹੀ ਠੀਕ ਰਹੇਗੀ।" + +#: iw/filter_type.py:66 +msgid "Specialized Storage Devices" +msgstr "ਖਾਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ" + +#: iw/filter_type.py:67 +msgid "" +"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or " +"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment" +msgstr "" +"ਜੰਤਰ ਜਿਵੇਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਏਰੀਆ ਨੈੱਟਵਰਕ (SANs) ਜਾਂ ਮੇਨਫਰੇਮ ਅਟੈਟਡ ਡਿਸਕ (DASD) ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ " +"ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਕਰਕੇ ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਇੰਨਵਾਇਰਮੈਂਟ ਵਿੱਚ" + +#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45 +msgid "Language Selection" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੋਣ" + +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:371 textw/language_text.py:46 +msgid "What language would you like to use during the installation process?" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:711 +msgid "Not enough space" +msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:126 +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " +"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " +"than the available space." +msgstr "" +"ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ " +"ਵਾਲੀਅਮ ਰਾਹੀਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:135 +msgid "Confirm Physical Extent Change" +msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:136 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " +"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " +"multiple of the physical extent.\n" +"\n" +"This change will take effect immediately." +msgstr "" +"ਇਹ ਤਬਦੀਲੀ , ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ, ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਸਾਈਜ਼ ਨੂੰ ਫਿਜ਼ੀਕਲ " +"ਐਕਸਟੈਂਟ ਦਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਾਂਕ ਬਣਾਏਗੀ।\n" +"\n" +"ਇਹ ਤਬਦੀਲੀ ਤਰੁੰਤ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207 +msgid "C_ontinue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:172 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume " +"(%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਚੁਣਿਆ ਮੁੱਲ (%(curpe)10.2f MB) " +"ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ (%(maxpvsize)10.2f MB) ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest " +"physical volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਚੁਣਿਆ ਮੁੱਲ (%(curpe)10.2f MB) " +"ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ (%(maxpvsize)10.2f MB) ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਵੱਡਾ ਹੈ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:200 +msgid "Too small" +msgstr "ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:201 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " +"on one or more of the physical volumes in the volume group." +msgstr "" +"ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਉੱਤੇ " +"ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ ਨੂੰ ਖਰਾਬ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:225 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " +"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " +"defined logical volumes." +msgstr "" +"ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਅਧਿਕਤਮ ਵਾਲੀਅਮ ਸਾਈਜ਼ " +"(%10.2f MB) ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਤੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:302 +msgid "" +"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " +"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਇੰਨਾ ਛੋਟਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ " +"ਕਿ ਉਹ ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਤੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲ਼ੀਅਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:401 +msgid "Make Logical Volume" +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:403 +#, python-format +msgid "Edit Logical Volume: %s" +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਸੋਧ: %s" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443 +msgid "_File System Type:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਟਾਈਪ(_F):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:448 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ(_L):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "ਸਾਈਜ਼ (MB)(_S):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:464 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼ %s MB ਹੈ)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415 +msgid "_Encrypt" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(_E)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451 +#: iw/raid_dialog_gui.py:453 +msgid "Original File System Type:" +msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਟਾਈਪ:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459 +#: iw/raid_dialog_gui.py:460 +msgid "Original File System Label:" +msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:488 +msgid "Logical Volume Name:" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:492 +msgid "Size (MB):" +msgstr "ਸਾਈਜ਼(MB):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407 +#: iw/raid_dialog_gui.py:434 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ(_M):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169 +msgid "<Not Applicable>" +msgstr "<Not Applicable>" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 +msgid "Illegal Logical Volume Name" +msgstr "ਗਲਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:619 +msgid "Illegal logical volume name" +msgstr "ਗਲਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:620 +#, python-format +msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127 +#: iw/raid_dialog_gui.py:183 +msgid "Mount point in use" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128 +#: iw/raid_dialog_gui.py:184 +#, python-format +msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ \"%s\" ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:677 +msgid "Illegal size" +msgstr "ਗਲਤ ਸਾਈਜ਼" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:678 +msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸਾਈਜ਼ ਇੱਕ ਠੀਕ 0 ਤੋ ਵੱਡਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:691 +#, python-format +msgid "" +"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum " +"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can " +"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to " +"this Volume Group." +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਸਾਈਜ਼ (%(size)10.2f MB) ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਸਾਈਜ਼ (%(maxlv)10.2f " +"MB) ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ। ਇਸ ਲਿਮਟ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਨਾ-ਵੰਡੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਤੋਂ ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਫਿਜ਼ੀਕਲ " +"ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:712 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume " +"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group " +"larger or make the logical volume(s) smaller." +msgstr "" +"ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਲਈ %(size)d MB ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ " +"ਸਿਰਫ %(tempvgsize)d MB ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵੱਡਾ ਕਰੇ ਜਾਂ ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ " +"ਛੋਟਾ ਬਣਾਓ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:814 +msgid "No free slots" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#, python-format +msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group." +msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group." +msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਤੀ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ %d ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ।" +msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਤੀ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ %d ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:825 +msgid "No free space" +msgstr "ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:826 +msgid "" +"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " +"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " +"currently existing logical volumes" +msgstr "" +"ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਬਾਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋਡ਼ਨ " +"ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:863 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ \"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:969 +msgid "Invalid Volume Group Name" +msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:978 +msgid "Name in use" +msgstr "ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:979 +#, python-format +msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265 +msgid "Not enough physical volumes" +msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 +msgid "" +"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " +"Volume Group.\n" +"\n" +"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " +"select the \"LVM\" option again." +msgstr "" +"ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਨਾ-ਵਰਤਿਆ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਰੇਡ ਲਡ਼ੀ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ (LVM)\" ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ \"LVM\" " +"ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277 +msgid "Make LVM Volume Group" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280 +#, python-format +msgid "Edit LVM Volume Group: %s" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਸੋਧ: %s" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282 +msgid "Edit LVM Volume Group" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਸੋਧ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298 +msgid "_Volume Group Name:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ(_V):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306 +msgid "Volume Group Name:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314 +msgid "_Physical Extent:" +msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ(_P):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329 +msgid "Physical Volumes to _Use:" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ(_U):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335 +msgid "Used Space:" +msgstr "ਵਰਤੀ ਥਾਂ:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352 +msgid "Free Space:" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370 +msgid "Total Space:" +msgstr "ਕੁੱਲ ਥਾਂ:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408 +msgid "Logical Volume Name" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124 +msgid "Mount Point" +msgstr "ਮਾਊਸ ਪੁਆਇੰਟ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609 +msgid "Size (MB)" +msgstr "ਸਾਈਜ਼(MB)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96 +msgid "_Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1815 +#: iw/partition_gui.py:1825 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446 +msgid "_Logical Volumes" +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ(_L)" + +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n" +"%(errmsg)s" +msgstr "" +"\"%(field)s\" ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" +"%(errmsg)s" + +#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42 +msgid "Error With Data" +msgstr "ਡਾਟਾ ਨਾਲ ਗਲਤੀ" + +#: iw/netconfig_dialog.py:203 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s." +msgstr "%s ਖੇਤਰ ਲਈ ਮੁੱਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" + +#: iw/netconfig_dialog.py:213 +#, python-format +msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." +msgstr "%s ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: iw/netconfig_dialog.py:215 +msgid "Error Configuring Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +msgid "Dynamic IP Address" +msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ IP ਐਡਰੈੱਸ" + +#: iw/netconfig_dialog.py:242 +#, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" +msgstr "%s ਲਈ IP ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260 +#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228 +msgid "IP Address" +msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ" + +#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235 +msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." +msgstr "IPv4 CIDR ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ 0 ਤੋਂ 32 ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274 +#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285 +#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242 +#: textw/netconfig_text.py:250 +msgid "IPv4 Network Mask" +msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ ਮਾਸਕ" + +#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263 +msgid "Gateway" +msgstr "ਗੇਟਵੇ" + +#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273 +msgid "Nameserver" +msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ" + +#: iw/netconfig_dialog.py:314 +msgid "Error configuring network device:" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " + +#: iw/network_gui.py:73 iw/network_gui.py:79 +msgid "Error with Hostname" +msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਾਲ ਗਲਤੀ" + +#: iw/network_gui.py:74 +msgid "You must enter a valid hostname for this computer." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: iw/network_gui.py:80 +#, python-format +msgid "" +"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n" +"\n" +"%(herrors)s" +msgstr "" +"ਹੋਸਟ ਨਾਂ \"%(hostname)s\" ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਹੈ :\n" +"\n" +"%(herrors)s" + +#: iw/osbootwidget.py:50 +msgid "Boot loader operating system list" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿਸਟ" + +#: iw/osbootwidget.py:66 +msgid "Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608 +msgid "Label" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: iw/osbootwidget.py:130 +msgid "Image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼" + +#: iw/osbootwidget.py:137 +msgid "" +"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " +"and partition number) is the device from which it boots." +msgstr "" +"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਲੇਬਲ ਦਿਉ। ਜੰਤਰ (ਜਾਂ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਈਵ ਅਤੇ ਭਾਗ ਨੰਬਰ), ਉਹ ਇਸ ਤੋਂ ਇਹ " +"ਬੂਟ ਕਰੇਗਾ।" + +#: iw/osbootwidget.py:145 +msgid "_Label" +msgstr "ਲੇਬਲ(_L)" + +#: iw/osbootwidget.py:153 +msgid "_Device" +msgstr "ਜੰਤਰ(_D)" + +#: iw/osbootwidget.py:183 +msgid "Default Boot _Target" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬੂਟ ਟਾਰਗੇਟ(_T)" + +#: iw/osbootwidget.py:212 +msgid "You must specify a label for the entry" +msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੇਬਲ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ" + +#: iw/osbootwidget.py:221 +msgid "Boot label contains illegal characters" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੇਬਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: iw/osbootwidget.py:245 +msgid "Duplicate Label" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲੇਬਲ" + +#: iw/osbootwidget.py:246 +msgid "This label is already in use for another boot entry." +msgstr "ਇਹ ਲੇਬਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਬੂਟ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" + +#: iw/osbootwidget.py:259 +msgid "Duplicate Device" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਜੰਤਰ" + +#: iw/osbootwidget.py:260 +msgid "This device is already being used for another boot entry." +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਬੂਟ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: iw/osbootwidget.py:322 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: iw/osbootwidget.py:323 +#, python-format +msgid "" +"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " +"about to install." +msgstr "" +"ਬੂਟ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਉਸ %s ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ " +"ਰਹੇ ਹੋ।" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 +msgid "Additional Size Options" +msgstr "ਵਾਧੂ ਸਾਈਜ਼ ਚੋਣ" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 +msgid "_Fixed size" +msgstr "ਸਥਿਰ ਸਾਈਜ਼(_F)" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 +msgid "Fill all space _up to (MB):" +msgstr "ਇਸ ਤੱਕ ਸਾਰੀ ਥਾਂ ਭਰੋ(MB)(_u):" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:71 +msgid "Fill to maximum _allowable size" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਪਲਬੱਧ ਸਾਈਜ਼ ਭਰੋ(_a)" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:377 +msgid "Add Partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:379 +#, python-format +msgid "Edit Partition: %s" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸੋਧ: %s" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:416 +msgid "File System _Type:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਟਾਈਪ(_T):" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:432 +msgid "Allowable _Drives:" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਡਰਾਇਵ(_D):" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:508 +msgid "Force to be a _primary partition" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ(_P)" + +#: iw/partition_gui.py:356 +#, python-format +msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)" +msgstr "ਡਰਾਈਵ %(drive)s (%(size)-0.f MB) (ਮਾਡਲ: %(model)s)" + +#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509 +#: iw/partition_gui.py:999 iw/partition_gui.py:1066 +msgid "Free" +msgstr "ਖਾਲੀ" + +#: iw/partition_gui.py:474 +#, python-format +msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ %s (%-0.f MB)" + +#: iw/partition_gui.py:540 +#, python-format +msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" +msgstr "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" + +#: iw/partition_gui.py:611 +msgid "Type" +msgstr "ਟਾਈਪ" + +#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1784 +msgid "Format" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" + +#: iw/partition_gui.py:649 +msgid "" +"Mount Point/\n" +"RAID/Volume" +msgstr "" +"ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ/\n" +"ਰੇਡ/ਵਾਲੀਅਮ" + +#: iw/partition_gui.py:651 +msgid "" +"Size\n" +"(MB)" +msgstr "" +"ਸਾਈਜ਼\n" +"(MB)" + +#: iw/partition_gui.py:756 +msgid "Partitioning" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#: iw/partition_gui.py:849 +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਕੀਮ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਨੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ।" + +#: iw/partition_gui.py:851 +#, python-format +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਪੈਣਗੀਆਂ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ %s ਦੀ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੋ।" + +#: iw/partition_gui.py:857 +msgid "Partitioning Errors" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਗਲਤੀਆਂ" + +#: iw/partition_gui.py:864 +msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਕੀਮ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੰਗੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।" + +#: iw/partition_gui.py:866 +msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: iw/partition_gui.py:871 +msgid "Partitioning Warnings" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ" + +#: iw/partition_gui.py:880 +msgid "" +"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ।" + +#: iw/partition_gui.py:892 +msgid "Format Warnings" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ" + +#: iw/partition_gui.py:897 storage/dasd.py:139 +msgid "_Format" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F)" + +#: iw/partition_gui.py:987 +msgid "LVM Volume Groups" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ" + +#: iw/partition_gui.py:1009 +msgid "RAID Devices" +msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ" + +#: iw/partition_gui.py:1020 loader/hdinstall.c:206 +msgid "Hard Drives" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ" + +#: iw/partition_gui.py:1070 +msgid "Extended" +msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ" + +#: iw/partition_gui.py:1349 +msgid "Cannot perform any creation action" +msgstr "ਕੋਈ ਬਣਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + +#: iw/partition_gui.py:1350 +msgid "" +"Note that the creation action requires one of the following:\n" +"\n" +"* Free space in one of the Hard Drives.\n" +"* At least two free Software RAID partitions.\n" +"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n" +"* At least one Volume Group with free space." +msgstr "" +"Note that the creation action requires one of the following:\n" +"\n" +"* Free space in one of the Hard Drives.\n" +"* At least two free Software RAID partitions.\n" +"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n" +"* At least one Volume Group with free space." + +#: iw/partition_gui.py:1460 +#, python-format +msgid "" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " +"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"reliability compared to using an individual drive. For more information on " +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +msgstr "" +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਈ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ। ਇੱਕ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਇੱਕ " +"ਵੱਖਰੀ ਡਰਾਈਵ ਨਾਲ ਜਿਆਦਾ ਗਤੀ ਅਤੇ ਭਰੋਸਾ ਦੇਣ ਕਰਕੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਰੇਡ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ " +"ਲਈ, %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n" + +#: iw/partition_gui.py:1466 +msgid "" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " +"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " +"mounted.\n" +"\n" +msgstr "" +"ਰੇਡ (RAID) ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਭਾਗ 'ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ' ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਬਣਾਉਣੇ ਪੈਣਗੇ, ਤਦ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਇੱਕ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1470 +#, python-format +msgid "You currently have %d software RAID partition free to use." +msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use." +msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਸਮੇ %d ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਭਾਗ ਵਰਤਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਹਨ।" +msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵਰਤਣ ਲਈ %d ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਭਾਗ ਫਰੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: iw/partition_gui.py:1474 +msgid "About RAID" +msgstr "RAID ਬਾਰੇ" + +#: iw/partition_gui.py:1480 +#, python-format +msgid "" +"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made " +"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical " +"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, " +"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that " +"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more " +"information on using LVM please consult the %s documentation\n" +msgstr "" +"ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਮੈਨੇਜਰ (LVM) ਇੱਕ 3 ਲੈਵਲ ਦੀ ਬਣਤਰ ਹੈ। ਪਹਿਲਾ ਲੈਵਲ ਡਿਸਕਾਂ ਜਾਂ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਬਣਿਆ " +"ਹੁੰਦਾ ਹੋ ਜੋ LVM ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (PV) ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ " +"ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ (VG) ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ PVs ਦੇ ਸਿਖਰ ਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਸੇ ਤਰਾਂ VG ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ " +"ਵਾਲੀਅਮ (LV) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਧਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ VG ਬਹੁਤੀਆਂ ਭੌਤਿਕ ਡਿਸਕਾਂ ਤੋਂ PVs ਦਾ ਸਮੂਹ " +"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। LVM ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ %s ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ\n" + +#: iw/partition_gui.py:1488 +msgid "" +"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you " +"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a " +"VG with free space.\n" +"\n" +msgstr "" +"ਇੱਕ PV ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸੀ ਸਪੇਸ ਵਾਲੇ ਭਾਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੱਕ VG ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ PV " +"ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ VG ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੱਕ LV ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਵਾਲੇ ਇੱਕ VG " +"ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1492 +#, python-format +msgid "You currently have %d available PV free to use.\n" +msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n" +msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਸਮੇ %d PV ਵਰਤਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਹਨ।\n" +msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੁਣ %d ਉਪਲੱਬਧ PV ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਰੀ ਹਨ।\n" + +#: iw/partition_gui.py:1496 +msgid "You currently have free space to create PVs." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੁਣ PV ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਹੈ।" + +#: iw/partition_gui.py:1499 +msgid "About LVM" +msgstr "LVM ਬਾਰੇ" + +#: iw/partition_gui.py:1530 +msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" +msgstr "ਡਰਾਈਵ ਕਲੋਨ ਸੰਪਾਦਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ" + +#: iw/partition_gui.py:1531 +msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." +msgstr "ਡਰਾਈਵ ਕਲੋਨ ਸੰਪਾਦਕ ਕੁਝ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: iw/partition_gui.py:1589 storage/partitioning.py:196 +#: storage/partitioning.py:239 +msgid "Error Partitioning" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਗਲਤੀਆਂ" + +#: iw/partition_gui.py:1590 +#, python-format +msgid "Could not allocate requested partitions: %s." +msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s।" + +#: iw/partition_gui.py:1599 +#, python-format +msgid "Warning: %s." +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: %s।" + +#: iw/partition_gui.py:1630 +msgid "Unable To Edit" +msgstr "ਸੋਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ" + +#: iw/partition_gui.py:1631 +#, python-format +msgid "" +"You cannot edit this device:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" +"\n" +"%s" + +#: iw/partition_gui.py:1814 +msgid "_Create" +msgstr "ਬਣਾਓ(_C)" + +#: iw/partition_gui.py:1817 +msgid "Re_set" +msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_S)" + +#: iw/partition_gui.py:1840 +msgid "Please Select A Device" +msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312 +msgid "_Format as:" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਇੰਝ(_F):" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334 +msgid "Mi_grate filesystem to:" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ(_G):" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364 +msgid "_Resize" +msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼(_R)" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 +#, python-format +msgid "" +"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " +"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." +msgstr "" +"'%s' ਕਿਸਮ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹਨ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ \"ਮਨਜ਼ੂਰ " +"ਡਰਾਈਵਾਂ\" ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਡਰਾਈਵ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:382 +msgid "" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " +"device.\n" +"\n" +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " +"select the \"RAID\" option again." +msgstr "" +"ਰੇਡ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਨਾ-ਵਰਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਭਾਗ ਬਣੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।\n" +"\n" +"ਪਹਿਲਾਂ ਦੋ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ \"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ\" ਕਿਸਮ ਦੇ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਤਦ \"ਰੇਡ\" ਚੋਣ ਮੁਡ਼ ਚੁਣੋ।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:396 +msgid "Make RAID Device" +msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 +#, python-format +msgid "Edit RAID Device: %s" +msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਸੋਧ: %s" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:401 +msgid "Edit RAID Device" +msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਸੋਧ" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:468 +msgid "RAID _Device:" +msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ(_D):" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:486 +msgid "RAID _Level:" +msgstr "ਰੇਡ ਲੇਬਲ(_L):" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:528 +msgid "_RAID Members:" +msgstr "ਰੇਡ ਮੈਂਬਰ(_R):" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:545 +msgid "Number of _spares:" +msgstr "ਸਪੇਅਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_S):" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:555 +msgid "_Format partition?" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ(_F)?" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:629 +msgid "" +"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " +"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "" +"ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਕੋਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਮਰੂਪੀ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਤੇ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ\" ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639 +#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666 +msgid "Source Drive Error" +msgstr "ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ ਗਲਤੀ" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:640 +msgid "" +"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " +"RAID'.\n" +"\n" +"You must remove these partitions before this drive can be cloned. " +msgstr "" +"ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ 'ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ' ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:654 +#, python-format +msgid "" +"The source drive you selected has partitions which are not constrained to " +"the drive %s.\n" +"\n" +"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " +"drive can be cloned. " +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਚੁਣੀ ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵ %s ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" +"\n" +"ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨਾ " +"ਪਵੇਗਾ।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:667 +msgid "" +"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " +"members of an active software RAID device.\n" +"\n" +"You must remove these partitions before this drive can be cloned." +msgstr "" +"ਚੁਣੀ ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਹਨ।\n" +"\n" +"ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687 +#: iw/raid_dialog_gui.py:703 +msgid "Target Drive Error" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਰਾਈਵ ਗਲਤੀ" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:682 +msgid "Please select the target drives for the clone operation." +msgstr "ਕਲੋਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟਾਰਗੇਟ ਡਰਾਈਵਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:688 +#, python-format +msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." +msgstr "ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ %s ਨੂੰ ਟਾਰਗਿਟ ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:704 +#, python-format +msgid "" +"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the " +"following reason:\n" +"\n" +"\"%(rc)s\"\n" +"\n" +"You must remove this partition before this drive can be a target." +msgstr "" +"ਟਾਰਗਿਟ ਡਰਾਈਵ %(path)s ਤੇ ਇੱਕ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਗੇ ਲਿਖੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ " +"ਹੈ:\n" +"\n" +"\"%(rc)s\"\n" +"\n" +"ਇਹ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਇੱਕ ਟਾਰਗਿਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਹ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:767 +msgid "Please select a source drive." +msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:787 +#, python-format +msgid "" +"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" +"\n" +msgstr "" +"ਡਰਾਈਵ %s ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਡਰਾਈਵਾਂ ਨਾਲ ਕਲੋਨ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ:\n" +"\n" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:792 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"*ਸਾਵਧਾਨ ! ਟਾਰਗੇਟ ਕੀਤੀਆਂ ਡਰਾਈਵਾਂ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ*।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:795 +msgid "Final Warning" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:797 +msgid "Clone Drives" +msgstr "ਕਲੋਨ ਡਰਾਈਵਾਂ" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 +msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਰਾਈਵਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਮਰੂਪਤਾ ਅਸਫਲ।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:829 +msgid "Clone Drive Tool" +msgstr "ਕਲੋਨ ਡਰਾਈਵ ਸੰਦ" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:838 +msgid "" +"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar " +"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that " +"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on " +"the target drive(s) will be destroyed.\n" +msgstr "" +"ਇਹ ਜੰਤਰ ਵਿਭਾਗੀਕ੍ਰਿਤ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੀ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸਰੋਤ ਤੇ ਭਾਗ ਹੋਣੇ " +"ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਜੋ ਉਸ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਨਾ-ਵਰਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਹਨ। ਟਾਰਗਿਟ ਡਰਾਈਵ ਤੇ " +"ਸਭ ਕੁਝ ਖਰਾਬ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:849 +msgid "Source Drive:" +msgstr "ਸੋਰਸ ਡਰਾਈਵ:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:857 +msgid "Target Drive(s):" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਰਾਈਵਾਂ:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:865 +msgid "Drives" +msgstr "ਡਰਾਈਵਾਂ" + +#: iw/task_gui.py:55 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " +"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " +"correctly generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਮੈਟਾ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ repodata " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n" +"\n" +"%s" + +#: iw/task_gui.py:132 +msgid "Edit Repository" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੋਧ" + +#: iw/task_gui.py:156 +#, python-format +msgid "" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." +msgstr "" +"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ ਅਤੇ URL ਵਰਤੋ।" + +#: iw/task_gui.py:236 +msgid "Invalid Proxy URL" +msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਾਕਸੀ URL" + +#: iw/task_gui.py:237 +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇੱਕ HTTP, HTTPS, ਜਾਂ FTP URL ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: iw/task_gui.py:249 iw/task_gui.py:430 +msgid "Invalid Repository URL" +msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ URL" + +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:431 +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਇੱਕ HTTP, HTTPS, ਜਾਂ FTP URL ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: iw/task_gui.py:271 iw/task_gui.py:440 +msgid "No Media Found" +msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: iw/task_gui.py:272 iw/task_gui.py:441 +msgid "" +"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " +"try again." +msgstr "ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: iw/task_gui.py:303 iw/task_gui.py:464 +msgid "Please enter an NFS server and path." +msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: iw/task_gui.py:322 +#, python-format +msgid "" +"The following error occurred while setting up the repository:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" +"\n" +"%s" + +#: iw/task_gui.py:345 +msgid "Invalid Repository Name" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: iw/task_gui.py:346 +msgid "You must provide a repository name." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: iw/task_gui.py:496 ui/addrepo.glade.h:3 +msgid "Add Repository" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: iw/task_gui.py:501 +msgid "No Software Repos Enabled" +msgstr "ਕੋਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ" + +#: iw/task_gui.py:502 +msgid "" +"You must have at least one software repository enabled to continue " +"installation." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜਟਰੀ ਦੇਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95 +msgid "Time Zone Selection" +msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਚੋਣ" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137 +msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +msgid "_Update boot loader configuration" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ(_U)" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 +msgid "This will update your current boot loader." +msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੇਗਾ।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 +msgid "" +"Due to system changes, your boot loader configuration can not be " +"automatically updated." +msgstr "" +"ਸਿਸਟਮ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਕਰਕੇ, ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 +msgid "" +"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " +"system." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 +#, python-format +msgid "" +"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on " +"%(bootDev)s." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ %(type)s ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਖੋਜਿਆ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ %(bootDev)s ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 +msgid "This is the recommended option." +msgstr "ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੋਣ ਹੈ।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 +msgid "_Create new boot loader configuration" +msgstr "ਨਵੀਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਓ(_C)" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 +msgid "" +"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " +"boot loaders, you should choose this." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਏਗੀ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +msgid "_Skip boot loader updating" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਛੱਡੋ(_S)" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 +msgid "" +"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " +"a third party boot loader, you should choose this." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ " +"ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42 +msgid "Migrate File Systems" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ" + +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44 +#, python-format +msgid "" +"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has " +"several benefits over the file system traditionally shipped in " +"%(productName)s. This installation program can migrate formatted partitions " +"without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"%(productName)s ਦਾ ਇਹ ਰੀਲੀਜ਼ ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ " +"%(productName)s ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਈ ਲਾਭ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ " +"ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਹਡ਼ੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 +msgid "Upgrade Swap Partition" +msgstr "ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107 +#, python-format +msgid "" +"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " +"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have " +"%dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " +"your file systems now." +msgstr "" +"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨਲ (2.4 ਜਾਂ ਨਵਾਂ) ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਰਨਲਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵੱਧ ਸਵੈਪ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ, ਲਗਭੱਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ " +"ਰੈਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਲੱਗਭਗ ਦੋ-ਗੁਣਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੇਵਲ %dMB ਸਵੈਪ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ। ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ-" +"ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:99 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The installer has detected %s MB of RAM.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ %s MB ਰੈਮ (RAM) ਖੋਜੀ ਹੈ।\n" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:111 +msgid "I _want to create a swap file" +msgstr "ਮੈਂ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ(_w)" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:120 +msgid "Select the _partition to put the swap file on:" +msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(_P):" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125 +msgid "Partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 +msgid "Free Space (MB)" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ (MB)" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:156 +#, python-format +msgid "" +"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " +"the swap file:" +msgstr "" +"ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਪ-ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d MB ਰੱਖੋ। ਸਵੈਪ-ਫਾਇਲ ਦਾ " +"ਸਾਈਜ਼ ਦਿਓ:" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:171 +msgid "Swap file _size (MB):" +msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼(MB)(_S):" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:181 +msgid "I _don't want to create a swap file" +msgstr "ਮੈਂ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ(_D)" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:191 +msgid "" +"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " +"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ " +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਅਸਧਾਰਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194 +msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." +msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ 1 ਅਤੇ 2000 MB ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "ਜੋ ਜੰਤਰ, ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਪ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਲੋਡ਼ੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 +msgid "Network Install Required" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 +msgid "" +"Your installation source is set to a network location, but no netork devices " +"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " +"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " +"network source." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਤੁਹਾਡੇ " +"ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋ ਬਚਣ ਲਈ, ਪੂਰੀ DVD, ਪੂਰੇ CD ਸੈੱਟ ਨਾਲ ਬੂਟ ਕਰੋ, ਜਾਂ " +"ਇੱਕ repo= parameter ਨਾ ਦਿਓ ਜੋ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰੋਤ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।" + +#: iw/welcome_gui.py:67 +msgid "E_xit Installer" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_x)" + +#: iw/zipl_gui.py:37 +msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" +msgstr "z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: iw/zipl_gui.py:61 +msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ z/IPL ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: iw/zipl_gui.py:63 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" +"\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition " +"setup.\n" +"\n" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " +"default.\n" +"\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " +"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"\n" +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " +"your setup may require." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n" +"\n" +"ਰੂਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ ਦੌਰਾਨ ਚੁਣਿਆ ਸੀ, ਹੋਵੇਗਾ।\n" +"\n" +"ਕਰਨਲ, ਜੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ।\n" +"\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋ ਤਾਂ/etc/zipl.conf configuration ਫਾਇਲ " +"ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +"\n" +"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਵਾਧੂ ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਜਾਂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ, ਇਥੇ ਦੇ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ।" + +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72 +msgid "Kernel Parameters" +msgstr "ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 +msgid "Chandev Parameters" +msgstr "Chandev ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:61 +msgid "Media Check" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਚੈੱਕ" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324 +msgid "Test" +msgstr "ਟੈਸਟ" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 +msgid "Eject Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕੱਢੋ" + +#: loader/cdinstall.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " +"the disc and insert another for testing." +msgstr "" +"\"%s\" ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ ਜਾਂ \"%s\" ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ " +"ਬਾਹਰ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸੀਡੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#: loader/cdinstall.c:207 +#, c-format +msgid "" +"If you would like to test additional media, insert the next disc and press " +"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " +"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for " +"the first time. After they have been successfully tested, it is not required " +"to retest each disc prior to using it again." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, ਅਗਲੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਅਤੇ \"%s\" ਦਬਾਓ। ਹਰੇਕ " +"ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਘੱਟੋ-ਘੱਟ, ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਰ " +"ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਜਾਂਚ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ " +"ਹਰੇਕ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਜਾਂਚਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: loader/cdinstall.c:229 +#, c-format +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ %s CD ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। %s CD ਪਾਉ ਜੀ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ %s " +"ਦਬਾਓ।" + +#: loader/cdinstall.c:248 +msgid "Disc Found" +msgstr "ਡਿਸਕ ਖੋਜੀ ਗਈ" + +#: loader/cdinstall.c:249 +#, c-format +msgid "" +"To begin testing the media before installation press %s.\n" +"\n" +"Choose %s to skip the media test and start the installation." +msgstr "" +"ਡਿਸਕ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ %s ਦਬਾਓ।\n" +"\n" +"ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਚੁਣੋ।" + +#: loader/cdinstall.c:330 +msgid "Scanning" +msgstr "ਸਕੈਨਿੰਗ" + +#: loader/cdinstall.c:330 +#, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "CD ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਖੋਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ\n" + +#: loader/cdinstall.c:332 +#, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s" +msgstr "CD ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਖੋਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: loader/cdinstall.c:424 +#, c-format +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " +"disc and press %s to retry." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਸੇ ਵੀ CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ %s ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। %s ਡਿਸਕ ਪਾਉ ਜੀ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " +"ਕਰਨ ਲਈ %s ਦਬਾਓ।" + +#: loader/cdinstall.c:430 +msgid "Disc Not Found" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461 +#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:153 +#: loader/driverselect.c:179 loader/hdinstall.c:206 loader/hdinstall.c:260 +#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523 +#: loader/loader.c:1375 loader/loader.c:1408 loader/net.c:578 loader/net.c:949 +#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:259 storage/__init__.py:157 storage/devicetree.py:90 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: loader/cdinstall.c:505 +msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." +msgstr "CD-ROM ਤੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" + +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278 +#, c-format +msgid "Failed to read directory %s: %m" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %m" + +#: loader/driverdisk.c:304 +msgid "Loading" +msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: loader/driverdisk.c:304 +msgid "Reading driver disk" +msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456 +msgid "Driver Disk Source" +msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ" + +#: loader/driverdisk.c:418 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਹਡ਼ਾ ਤੁਸੀਂ " +"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: loader/driverdisk.c:457 +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the driver " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"ਇਹ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਹਡ਼ਾ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ " +"ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: loader/driverdisk.c:492 +msgid "Failed to mount partition." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: loader/driverdisk.c:497 +msgid "Select driver disk image" +msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣੋ" + +#: loader/driverdisk.c:498 +msgid "Select the file which is your driver disk image." +msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ।" + +#: loader/driverdisk.c:527 +msgid "Failed to load driver disk from file." +msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: loader/driverdisk.c:539 +#, c-format +msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." +msgstr "ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਨੂੰ /dev/%s ਵਿੱਚ ਪਾਉ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ \"ਠੀਕ ਹੈ \" ਦਬਾਓ।" + +#: loader/driverdisk.c:542 +msgid "Insert Driver Disk" +msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਪਾਓ" + +#: loader/driverdisk.c:555 +msgid "Failed to mount driver disk." +msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: loader/driverdisk.c:563 +#, c-format +msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." +msgstr "%s ਦੇ ਇਸ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਗਲਤ ਹੈ।" + +#: loader/driverdisk.c:626 +msgid "Manually choose" +msgstr "ਦਸਤੀ ਚੋਣ" + +#: loader/driverdisk.c:627 +msgid "Load another disk" +msgstr "ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: loader/driverdisk.c:628 +msgid "" +"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " +"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " +"driver disk?" +msgstr "" +"ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਸਤੀ ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: loader/driverdisk.c:666 +msgid "Driver disk" +msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ" + +#: loader/driverdisk.c:667 +msgid "Do you have a driver disk?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਹੈ?" + +#: loader/driverdisk.c:676 +msgid "More Driver Disks?" +msgstr "ਹੋਰ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕਾਂ?" + +#: loader/driverdisk.c:677 +msgid "Do you wish to load any more driver disks?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:352 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 +#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:382 +#: loader/modules.c:398 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578 +#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 +#: loader/urlinstall.c:390 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਗਲਤੀ" + +#: loader/driverdisk.c:723 +#, c-format +msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਰੋਤ: %s" + +#: loader/driverdisk.c:762 +#, c-format +msgid "" +"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " +"command: %s" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ: %s" + +#: loader/driverselect.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " +"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " +"screen by pressing the \"OK\" button." +msgstr "" +"ਕੋਈ ਵੀ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ %s ਮੈਡਿਊਲ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਕੇ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ " +"ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਮੁੱਲ ਦੇਣੇ ਹਨ, ਇਹ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਦਬਾ ਕੇ ਛੱਡ ਦਿਓ।" + +#: loader/driverselect.c:89 +msgid "Enter Module Parameters" +msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਿਓ" + +#: loader/driverselect.c:152 +msgid "No drivers found" +msgstr "ਕੋਈ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: loader/driverselect.c:152 +msgid "Load driver disk" +msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: loader/driverselect.c:153 +msgid "" +"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " +"disk?" +msgstr "ਦਸਤੀ ਭਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: loader/driverselect.c:171 +msgid "" +"Please select the driver below which you wish to load. If it does not " +"appear and you have a driver disk, press F2." +msgstr "" +"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੀ ਲੋਡ਼ ਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ਅਤੇ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਹੈ ਤਾਂ F2 ਦਬਾਓ।" + +#: loader/driverselect.c:180 +msgid "Specify optional module arguments" +msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਮੈਡਿਊਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਿਓ" + +#: loader/driverselect.c:205 +msgid "Select Device Driver to Load" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣੋ" + +#: loader/hdinstall.c:116 +msgid "" +"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " +"check your images and try again." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ " +"ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: loader/hdinstall.c:207 +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ! ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਹੋਰ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" + +#: loader/hdinstall.c:220 +#, c-format +msgid "" +"What partition and directory on that partition holds the installation image " +"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " +"to configure additional devices." +msgstr "" +"ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਪੱਰ %s ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ? ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਭਾਗ " +"ਜਾਂ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋਰ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ F2 ਦਬਾਓ।" + +#: loader/hdinstall.c:244 +msgid "Directory holding image:" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#: loader/hdinstall.c:272 +msgid "Select Partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" + +#: loader/hdinstall.c:319 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." +msgstr "ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ।" + +#: loader/hdinstall.c:353 +#, c-format +msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s" +msgstr "HD ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ: %s" + +#: loader/hdinstall.c:425 loader/hdinstall.c:481 +msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕੀ।" + +#: loader/hdinstall.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" +msgstr "BIOS ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: loader/kbd.c:117 +msgid "Keyboard Type" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਟਾਈਪ" + +#: loader/kbd.c:118 +msgid "What type of keyboard do you have?" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: loader/kickstart.c:133 +#, c-format +msgid "Error opening kickstart file %s: %m" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %m" + +#: loader/kickstart.c:143 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ %s ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %m" + +#: loader/kickstart.c:185 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ।" + +#: loader/kickstart.c:190 +#, c-format +msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s." +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਲਾਈਨ %d ਫਾਇਲ %s ਦੀ ਵਿੱਚ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।" + +#: loader/kickstart.c:297 +msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." +msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ-ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ks.cfg ਨਹੀ ਲੱਭੀ।" + +#: loader/kickstart.c:333 +msgid "" +"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " +"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." +msgstr "" +"ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਹੇਠਾਂ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਸੋਧੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ " +"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ ਦੱਬੋ।" + +#: loader/kickstart.c:342 +msgid "Error downloading kickstart file" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: loader/kickstart.c:511 +#, c-format +msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ: %s" + +#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223 +#, c-format +msgid "Welcome to %s for %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ %s ਲਈ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#: loader/lang.c:64 +#, c-format +msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" +msgstr "%s ਵਲੋਂ %s ਲਈ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ - ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਢੰਗ" + +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ" + +#: loader/lang.c:370 +msgid "Choose a Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" + +#: loader/loader.c:130 +msgid "Local CD/DVD" +msgstr "ਲੋਕਲ CD/DVD" + +#: loader/loader.c:131 +msgid "Hard drive" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ" + +#: loader/loader.c:132 +msgid "NFS directory" +msgstr "NFS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501 +msgid "Update Disk Source" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ" + +#: loader/loader.c:461 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ਾ " +"ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" + +#: loader/loader.c:502 +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the update " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"ਇਹ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ਾ ਵਰਤਣਾ " +"ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: loader/loader.c:520 +#, c-format +msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." +msgstr "ਆਪਣੀ ਅੱਪਡੇਟ ਡਿਸਕ ਨੂੰ %s ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਦਬਾਓ।" + +#: loader/loader.c:523 +msgid "Updates Disk" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਡਿਸਕ" + +#: loader/loader.c:541 +msgid "Failed to mount updates disk" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: loader/loader.c:546 +msgid "Updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" + +#: loader/loader.c:546 +msgid "Reading anaconda updates" +msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਅੱਪਡੇਟ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: loader/loader.c:582 +msgid "" +"Unable to download the updates image. Please modify the updates location " +"below or press Cancel to proceed without updates.." +msgstr "" +"ਅੱਪਡੇਟ ਈਮੇਜ਼ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਹੇਠਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਸਥਿਤੀ ਸੋਧੋ ਜਾਂ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ।" + +#: loader/loader.c:591 +msgid "Error downloading updates image" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਈਮੇਜ਼ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: loader/loader.c:1190 +#, c-format +msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ %s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਰੈਮ (RAM) ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: loader/loader.c:1244 +msgid "Media Detected" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਜਿਆ" + +#: loader/loader.c:1245 +msgid "Found local installation media" +msgstr "ਲੋਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ ਖੋਜਿਆ" + +#: loader/loader.c:1367 +msgid "Rescue Method" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਢੰਗ" + +#: loader/loader.c:1368 +msgid "Installation Method" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ" + +#: loader/loader.c:1370 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਈਮੇਜ਼ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਹਨ?" + +#: loader/loader.c:1372 +msgid "What type of media contains the installation image?" +msgstr "ਇੰਸਾਟਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਹਨ?" + +#: loader/loader.c:1407 +msgid "No driver found" +msgstr "ਕੋਈ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" + +#: loader/loader.c:1407 +msgid "Select driver" +msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣੋ" + +#: loader/loader.c:1408 +msgid "Use a driver disk" +msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ" + +#: loader/loader.c:1409 +msgid "" +"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " +"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" +msgstr "" +"ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਦਸਤੀ " +"ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜੰਤਰ-ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: loader/loader.c:1637 +msgid "The following devices have been found on your system." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇਹ ਜੰਤਰ ਖੋਜੇ ਗਏ ਹਨ।" + +#: loader/loader.c:1639 +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: loader/loader.c:1643 +msgid "Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: loader/loader.c:1644 +msgid "Done" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#: loader/loader.c:1645 +msgid "Add Device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: loader/loader.c:1921 +#, c-format +msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" +msgstr "ਲੋਡਰ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸ਼ੈੱਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।\n" + +#: loader/loader.c:2361 +#, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" +msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ %s ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, %s ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਢੰਗ - ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ।\n" + +#: loader/loader.c:2363 +#, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" +msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ %s ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, %s ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲਰ - ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ।\n" + +#: loader/mediacheck.c:47 +#, c-format +msgid "Unable to find install image %s" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਈਮੇਜ਼ %s ਦੀ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: loader/mediacheck.c:53 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: loader/mediacheck.c:55 +#, c-format +msgid "Checking media." +msgstr "ਹੁਣ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: loader/mediacheck.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find the checksum in the image. This probably means the disc was " +"created without adding the checksum." +msgstr "" +"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਂਚਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਚੈੱਕ-ਸਮ " +"ਜੋਡ਼ੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: loader/mediacheck.c:94 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the image." +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: loader/mediacheck.c:98 +msgid "" +"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " +"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " +"again. If this test continues to fail you should not continue the install." +msgstr "" +"ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਨਕਾਰਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਂ ਨਕਾਰਾ ਜਿਸਕ ਕਰਕੇ ਹੈ। ਜੇ " +"ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ, ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਸਾਫ ਕਰੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਜੇ ਜਾਂਚ ਲਗਾਤਾਰ ਫੇਲ ਹੁੰਦੀ ਰਹੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ।" + +#: loader/mediacheck.c:106 +msgid "Success" +msgstr "ਸਫਲ" + +#: loader/mediacheck.c:107 +msgid "" +"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " +"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " +"detected by the media check." +msgstr "" +"ਈਮੇਜ਼ ਜੋ ਜਾਂਚ ਕੀਤਾ ਹੈ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਠੀਕ ਹੋਣਾ " +"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਭ ਮਾਧਿਅਮ/ਡਰਾਈਵ ਗਲਤੀਆਂ ਮਾਧਿਅਮ ਜਾਂਚ ਰਾਹੀਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ " +"ਹਨ।" + +#: loader/method.c:321 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" +"\n" +" %s?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ISO ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਚੈੱਕ-ਸਮ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ:\n" +"\n" +" %s?" + +#: loader/method.c:324 +msgid "Checksum Test" +msgstr "ਚੈੱਕ-ਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ" + +#: loader/modules.c:383 +#, c-format +msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ: %s" + +#: loader/modules.c:399 +msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਜੰਤਰ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#: loader/net.c:109 +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ" + +#: loader/net.c:110 +msgid "" +"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " +"IPv6 networks" +msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ 1 ਤੋਂ 32 ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ ਜਾਂ IPv6 ਲਈ 1 ਤੋਂ 128 ਤੱਕ" + +#: loader/net.c:463 loader/net.c:471 loader/net.c:526 +#, c-format +msgid "There was an error configuring your network interface." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ।" + +#: loader/net.c:465 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This cannot be corrected in cmdline mode.\n" +"Halting.\n" +msgstr "" +"\n" +"ਇਸਨੂੰ cmdline ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।\n" +"ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n" + +#: loader/net.c:470 loader/net.c:525 +msgid "Network Error" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" + +#: loader/net.c:556 textw/netconfig_text.py:133 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "IPv4 ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ" + +#: loader/net.c:570 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "IPv6 ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ" + +#: loader/net.c:610 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ" + +#: loader/net.c:667 +msgid "Missing Protocol" +msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" + +#: loader/net.c:668 +msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। (IPv4 ਜਾਂ IPv6)।" + +#: loader/net.c:675 +msgid "IPv4 Needed for NFS" +msgstr "NFS ਲਈ IPv4 ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + +#: loader/net.c:676 +msgid "NFS installation method requires IPv4 support." +msgstr "NFS ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਲਈ IPv4 ਸਹਿਯੋਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: loader/net.c:775 +msgid "IPv4 address:" +msgstr "IPv4 ਐਡਰੈੱਸ:" + +#: loader/net.c:787 loader/net.c:854 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: loader/net.c:842 +msgid "IPv6 address:" +msgstr "IPv6 ਐਡਰੈੱਸ:" + +#: loader/net.c:908 textw/netconfig_text.py:160 +msgid "Gateway:" +msgstr "ਗੇਟਵੇ:" + +#: loader/net.c:916 +msgid "Name Server:" +msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ:" + +#: loader/net.c:955 +msgid "" +"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " +"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " +"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." +msgstr "" +"IPv4 ਅਤੇ/ਜਾਂ IPv6 ਐਡਰੈੱਸ ਅਤੇ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ (ਐਡਰੈੱਸ / ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ) ਦਿਓ। IPv4 ਲਈ, ਡਾਟ-ਕਿਉਡ " +"ਨੈਟਮਾਸਕ ਜਾਂ CIDR-ਸਟਾਈਲ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ ਮੰਨਣਯੋਗ ਹਨ। ਗੇਟਵੇ ਅਤੇ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਖੇਤਰ IPv4 ਜਾਂ IPv6 ਐਡਰੈੱਸ " +"ਦਿਓ।" + +#: loader/net.c:972 +msgid "Manual TCP/IP Configuration" +msgstr "ਦਸਤੀ TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ" + +#: loader/net.c:1096 loader/net.c:1104 +msgid "Missing Information" +msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: loader/net.c:1097 +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਅਤੇ ਇੱਕ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਜਾਂ CIDR ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: loader/net.c:1105 +msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ IPv6 ਐਡਰੈੱਸ ਅਤੇ ਇੱਕ CIDR ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: loader/net.c:1558 +#, c-format +msgid "Bad argument to kickstart network command: %s" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਨਕਾਰਾ ਆਰਗੂਮੈਂਟ: %s" + +#: loader/net.c:1579 +#, c-format +msgid "Bad bootproto %s specified in network command" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬੂਟ-ਪਰੋਟੋਕਾਲ %s ਦਿੱਤਾ" + +#: loader/net.c:1656 +msgid "Seconds:" +msgstr "ਸਕਿੰਟ:" + +#: loader/net.c:1843 +msgid "Networking Device" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ" + +#: loader/net.c:1844 +msgid "" +"You have multiple network devices on this system. Which would you like to " +"install through?" +msgstr "ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" + +#: loader/net.c:1848 +msgid "Identify" +msgstr "ਪਛਾਣ ਕਰੋ" + +#: loader/net.c:1857 +msgid "You can identify the physical port for" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਪੋਰਟ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: loader/net.c:1859 +msgid "" +"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " +"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." +msgstr "" +"ਕੁਝ ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ LED ਲਾਈਟਾਂ ਜਗਾ ਕੇ। LED ਪੋਰਟ ਲਾਈਟਾਂ ਜਗਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ 1 ਅਤੇ 30 " +"ਵਿਚਕਾਰ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" + +#: loader/net.c:1866 +msgid "Identify NIC" +msgstr "NIC ਪਛਾਣੋ" + +#: loader/net.c:1879 +msgid "Invalid Duration" +msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: loader/net.c:1880 +msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ 1 ਅਤੇ 30 ਵਿਚਕਾਰ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: loader/net.c:1892 +#, c-format +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." +msgstr "%s ਪੋਰਟ ਲਾਈਟਾਂ ਦੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਫਲੈਸ਼ਿੰਗ।" + +#: loader/net.c:2061 loader/net.c:2065 +#, c-format +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" +msgstr "%s ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।\n" + +#: loader/nfsinstall.c:68 +msgid "NFS server name:" +msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" + +#: loader/nfsinstall.c:72 +#, c-format +msgid "%s directory:" +msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#: loader/nfsinstall.c:76 +msgid "NFS mount options (optional):" +msgstr "NFS ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ (ਚੋਣਵਾਂ):" + +#: loader/nfsinstall.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the server and path to your %s installation image and " +"optionally additional NFS mount options." +msgstr "" +"ਆਪਣੇ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਚੋਣਵੇਂ ਤੌਰ ਤੇ NFS ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: loader/nfsinstall.c:90 +msgid "NFS Setup" +msgstr "NFS ਸੈਟਅੱਪ" + +#: loader/nfsinstall.c:280 +msgid "That directory could not be mounted from the server." +msgstr "ਉਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: loader/nfsinstall.c:292 +#, c-format +msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." +msgstr "ਉਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#: loader/nfsinstall.c:367 +#, c-format +msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s" +msgstr "NFS ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ: %s" + +#: loader/telnetd.c:90 loader/telnetd.c:129 +msgid "Telnet" +msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ" + +#: loader/telnetd.c:90 +msgid "Waiting for telnet connection." +msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਡੀਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: loader/telnetd.c:129 +msgid "Running anaconda via telnet." +msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਟੇਲਨੈੱਟ ਰਾਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: loader/urlinstall.c:138 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %s." +msgstr "%s ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ।" + +#: loader/urlinstall.c:222 +msgid "Unable to retrieve the install image." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਈਮੇਜ਼ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +#: loader/urlinstall.c:373 +#, c-format +msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s" +msgstr "URL ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ: %s" + +#: loader/urlinstall.c:384 +msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." +msgstr "ਇੱਕ --url ਆਰਗੂਮੈਂਟ, Url ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: loader/urlinstall.c:391 +#, c-format +msgid "Unknown Url method %s" +msgstr "ਅਣਜਾਣ Url ਢੰਗ %s" + +#: loader/urls.c:168 loader/urls.c:176 +msgid "Retrieving" +msgstr "ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: loader/urls.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgstr "ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਦਾ URL ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿੱਥੇ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: loader/urls.c:280 +msgid "Enable HTTP proxy" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਯੋਗ" + +#: loader/urls.c:294 +msgid "Proxy URL" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ URL" + +#: loader/urls.c:299 +msgid "Username" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ" + +#: loader/urls.c:304 +msgid "Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" + +#: loader/urls.c:323 +msgid "URL Setup" +msgstr "URL ਸੈਟਅੱਪ" + +#: loader/urls.c:331 +msgid "You must enter a URL." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ URL ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: loader/urls.c:337 +msgid "URL must be either an ftp or http URL" +msgstr "URL ਜਾਂ ਤਾਂ ftp ਜਾਂ http URL ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: loader/windows.c:66 +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "SCSI ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: loader/windows.c:67 +#, c-format +msgid "Loading %s driver" +msgstr "ਡਰਾਈਵਰ %s ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: storage/__init__.py:108 +msgid "Unknown Device" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ" + +#: storage/__init__.py:109 +#, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"%s ਜੰਤਰ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ। ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਫਿਰ " +"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: storage/__init__.py:120 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:121 +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ ਹੁਣ ਉਸ ਪਰਦੇ ਤੇ " +"ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: storage/__init__.py:149 +msgid "Encrypt device?" +msgstr "ਜੰਤਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨਾ?" + +#: storage/__init__.py:150 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" +"ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ " +"ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ ਅਤੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ, ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਅਯੋਗ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: storage/__init__.py:173 +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: storage/__init__.py:174 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਹਨ, ਹੁਣ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਹਟਾਏ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਡਾਟਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: storage/__init__.py:179 +msgid "Go _back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_b)" + +#: storage/__init__.py:180 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_W)" + +#: storage/__init__.py:199 +msgid "Running..." +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: storage/__init__.py:200 +msgid "Storing encryption keys" +msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: storage/__init__.py:216 +#, python-format +msgid "Error storing an encryption key: %s\n" +msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#: storage/__init__.py:359 +msgid "Finding Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: storage/__init__.py:360 +msgid "Finding storage devices" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: storage/__init__.py:639 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "ਇਹ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:644 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ LDL ਦਾ DASD ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: storage/__init__.py:650 +#, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਰੇਡ ਜੰਤਰ %s ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:653 +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:658 +#, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਐਲਵੀਐਮ(LVM ) ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ '%s' ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:661 +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:677 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" +"ਇਹ ਜੰਤਰ ਇੱਕ ਫੈਲਿਆ ਭਾਗ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਭਾਗ ਹਨ ਜੋ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ:\n" +"\n" + +#: storage/__init__.py:953 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਰੂਟ (root)ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ (/) ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ " +"ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:958 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਰੂਟ (root) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ 250 ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:964 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for " +"a normal %(productName)s install." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ / ਭਾਗ %(min)s ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %(productName)s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੇ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:974 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ / ਭਾਗ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਜਿਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ %s ਤੌਰ ਤੇ " +"ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: storage/__init__.py:981 +#, python-format +msgid "" +"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " +"recommended for a normal %(productName)s install." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ %(mount)s ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %(size)s ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %(productName)s " +"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:1010 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"ਇੱਕ USB ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਤਿਆਰ ਹੋ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਵੀ।" + +#: storage/__init__.py:1013 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਹ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" + +#: storage/__init__.py:1020 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਹਰ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਸਭ " +"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:1025 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਹਰ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਸਭ " +"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:1032 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "ਇਹ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਗਲਤ ਹੈ। %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ / ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:1036 +#, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ %s ਲੀਨਕਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:1047 +msgid "No Drives Found" +msgstr "ਕੋਈ ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: storage/__init__.py:1048 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੈ - ਕੋਈ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ, ਜਿਸ ਤੇ ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ " +"ਆਪਣੇ ਜੰਤਰ (ਹਾਰਡਵੇਅਰ) ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: storage/__init__.py:1330 storage/__init__.py:1339 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "ਗੰਦਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#: storage/__init__.py:1331 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹੈ। ਆਪਣੀ " +"ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰੋ, ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋਣ ਦਿਉ ਅਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਠੀਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ " +"ਕਰੋ।\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1340 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ " +"ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1817 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for " +"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition." +msgstr "" +"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"ਇੱਕ ਪੁਰਾਣੇ-ਸਟਾਈਲ ਦਾ ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਵੈਪ ਸਪੇਸ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ " +"ਹੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੇਂ-ਸਟਾਈਨ ਦੇ ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਾਂਗ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: storage/__init__.py:1828 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ /etc/fstab ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਸਪੈਂਡ ਜੰਤਰ ਵਾਂਗ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ " +"ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕਰਨ " +"ਦੀ ਬਜਾਏ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: storage/__init__.py:1836 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ:\n" +"\n" +"ਤੁਹਾਡੀ /etc/fstab ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਨੂੰ\n" +" %s\n" +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਸਪੈਂਡ ਜੰਤਰ ਵਾਂਗ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਹੈ। ਜੇਕਰ " +"ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਸਭ ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ " +"ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: storage/__init__.py:1848 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"does not contain a supported swap volume. In order to continue " +"installation, you will need to format the device or skip it." +msgstr "" +"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"ਉੱਪਰ ਇੱਕ ਸਹਿਯੋਗੀ ਸਵੈਪ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੰਸਾਟਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ " +"ਪਵੇਗਾ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: storage/__init__.py:1859 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ %(name)s ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %(msg)s\n" +"\n" +"ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ 'ਤੇ /etc/fstab ਸਹੀ ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾਓ" + +#: storage/__init__.py:1866 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ %(name)s ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %(msg)s\n" +"\n" +"ਇਸ ਦਾ ਆਮ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ।\n" +"\n" +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾਓ।" + +#: storage/__init__.py:1929 storage/__init__.py:1941 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ" + +#: storage/__init__.py:1930 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਮਾਰਗ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ " +"ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।" + +#: storage/__init__.py:1942 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a " +"fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%(mountpoint)s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %(msg)s. ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ " +"ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।" + +#: storage/__init__.py:1958 storage/__init__.py:1982 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: storage/__init__.py:1959 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may " +"continue installation, but there may be problems." +msgstr "" +"ਜੰਤਰ %(path)s ਨੂੰ %(mountpoint)s ਵਾਂਗ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ " +"ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਅੱਗੇ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#: storage/__init__.py:1983 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This " +"is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%(path)s ਨੂੰ %(mountpoint)s ਤੌਰ ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %(msg)s. ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ " +"ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।" + +#: storage/dasd.py:120 +msgid "Unformatted DASD Device Found" +msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found" +msgstr[0] "ਨਾ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ DASD ਜੰਤਰ ਲੱਭਿਆ ਹੈ" +msgstr[1] "ਨਾ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ DASD ਜੰਤਰ ਲੱਭੇ ਹਨ" + +#: storage/dasd.py:122 +#, python-format +msgid "" +"Format uninitialized DASD device?\n" +"\n" +"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue " +"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data " +"on this device." +msgid_plural "" +"Format uninitialized DASD devices?\n" +"\n" +"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue " +"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any " +"data on these devices." +msgstr[0] "" +"ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ DASD ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ?\n" +"\n" +"ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੱਕ %d ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ DASD ਜੰਤਰ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋਣਾ " +"ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਸ ਜੰਤਰ ਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr[1] "" +"ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ DASD ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ?\n" +"\n" +"ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੱਕ %d ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ DASD ਜੰਤਰ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋਣਾ " +"ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਸ ਜੰਤਰ ਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: storage/dasd.py:151 +msgid "Formatting DASD Device" +msgid_plural "Formatting DASD Devices" +msgstr[0] "DASD ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr[1] "ਫਾਰਮੈਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: storage/dasd.py:152 +#, python-format +msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." +msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." +msgstr[0] "%d DASD ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਲੀਨਕਸ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr[1] "%d DASD ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੀਨਕਸ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: storage/devicelibs/lvm.py:317 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "%s ਲਈ vginfo ਫੇਲ ਹੈ" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:346 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "%s ਲਈ lvs ਫੇਲ ਹੈ" + +#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1929 storage/devices.py:2332 +#: storage/devices.py:2803 storage/devices.py:3293 +msgid "Creating" +msgstr "ਬਣਾਉਣਾ" + +#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1930 storage/devices.py:2333 +#: storage/devices.py:2804 +#, python-format +msgid "Creating device %s" +msgstr "%s ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ" + +#: storage/devices.py:2426 +#, python-format +msgid "A RAID%d set requires atleast %d members" +msgstr "ਇੱਕ RAID%d ਸੈੱਟ ਵਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਮੈਂਬਰ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ" + +#: storage/devices.py:3294 +#, python-format +msgid "Creating file %s" +msgstr "%s ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ" + +#: storage/devicetree.py:99 +msgid "Confirm" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: storage/devicetree.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਨਹੀਂ ਦੇਣ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" +"\n" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਗ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜੰਤਰ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।" + +#: storage/devicetree.py:1847 storage/devicetree.py:1895 +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਨਾ-ਅਨੁਕੂਲ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।" + +#: storage/fcoe.py:67 storage/fcoe.py:68 +msgid "Connecting to FCoE SAN" +msgstr "FCoE SAN ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: storage/fcoe.py:120 +msgid "FCoE not available" +msgstr "FCoE ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: storage/formats/fs.py:102 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194 +#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161 +msgid "Formatting" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਜਾਰੀ" + +#: storage/formats/fs.py:355 +#, python-format +msgid "Creating %s filesystem on %s" +msgstr "%s ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ %s ਉੱਤੇ ਬਣਾਉਣਾ" + +#: storage/formats/fs.py:463 +msgid "Resizing" +msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਜਾਰੀ" + +#: storage/formats/fs.py:464 +#, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: storage/formats/fs.py:499 +#, python-format +msgid "Unknown return code: %d." +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰਿਟਰਨ ਕੋਡ: %d." + +#: storage/formats/fs.py:513 +msgid "Checking" +msgstr "ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: storage/formats/fs.py:514 +#, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" + +#: storage/formats/fs.py:531 +#, python-format +msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " +msgstr "%(type)s ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲਤਾ %(device)s: " + +#: storage/formats/fs.py:537 +msgid "" +"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that " +"will require user interaction to repair. Before restarting installation, " +"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the " +"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the " +"problems on the filesystem." +msgstr "" +"ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਦਾ ਆਮ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਰਿਪੇਅਰ ਲਈ " +"ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੋਰ " +"ਸਿਸਟਮ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਪੇਅਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰਨ ਤੋਂ " +"ਬਾਅਦ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" + +#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਗਲਤੀ" + +#: storage/formats/fs.py:871 +msgid "File system errors left uncorrected." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀਆਂ ਨਾ-ਠੀਕ ਹੀ ਛੱਡੀਆਂ ਗਈਆਂ।" + +#: storage/formats/fs.py:872 +msgid "Operational error." +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ।" + +#: storage/formats/fs.py:873 +msgid "Usage or syntax error." +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਸੈਂਟੈਕਸ ਗਲਤੀ।" + +#: storage/formats/fs.py:874 +msgid "e2fsck cancelled by user request." +msgstr "e2fsck ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਬੇਨਤੀ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: storage/formats/fs.py:875 +msgid "Shared library error." +msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਗਲਤੀ।" + +#: storage/formats/fs.py:1034 +msgid "" +"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " +"inconsistency." +msgstr "ਠੀਕ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਗਲਤੀਆਂ ਖੋਜੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ ਜਾਂ dosfsck ਨੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਬੇਜੋੜਤਾ ਖੋਜੀ ਹੈ।" + +#: storage/formats/fs.py:1036 +msgid "Usage error." +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਗਲਤੀ।" + +#: storage/formats/luks.py:48 +msgid "Encrypted" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ" + +#: storage/formats/luks.py:195 +#, python-format +msgid "Encrypting %s" +msgstr "%s ਇਨਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨਾ" + +#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162 +#, python-format +msgid "Creating %s on %s" +msgstr "%s ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਬਣਾਉਣਾ" + +#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84 +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "iSCSI ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਸਕੈਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: storage/iscsi.py:177 storage/iscsi.py:178 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "iSCSI ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: storage/iscsi.py:214 +msgid "iSCSI not available" +msgstr "iSCSI ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: storage/iscsi.py:216 +msgid "No initiator name set" +msgstr "ਕੋਈ iSCSI Initiator ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: storage/iscsi.py:230 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "ਕੋਈ iSCSI ਨੋਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: storage/iscsi.py:233 storage/iscsi.py:234 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "iSCSI ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: storage/iscsi.py:260 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "ਕੋਈ ਨਵਾਂ iSCSI ਨੋਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: storage/iscsi.py:263 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "ਲੱਭੇ ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + +#: storage/partitioning.py:190 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to " +"exit the installer." +msgstr "" +"ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' " +"ਦਬਾਓ।" + +#: storage/partitioning.py:193 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" +"ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਵਿਧੀ " +"ਵਰਤੋ।" + +#: storage/partitioning.py:222 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ" + +#: storage/partitioning.py:224 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਹਨ:\n" +"\n" +"%s" + +#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾਓ।" + +#: storage/partitioning.py:240 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%(msg)s.%(extra)s" +msgstr "" +"ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ: \n" +"\n" +"%(msg)s.%(extra)s" + +#: storage/partitioning.py:261 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: storage/partitioning.py:263 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਗਲਤੀਆਂ" + +#: storage/partitioning.py:264 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%(errortxt)s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %(extra)s" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ:\n" +"\n" +"%(errortxt)s\n" +"\n" +"ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ। %(extra)s" + +#: storage/partitioning.py:276 +msgid "The system will now reboot." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: storage/zfcp.py:50 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: storage/zfcp.py:52 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਰਡਵਾਈਡ ਪੋਰਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾਂ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: storage/zfcp.py:54 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "ਤੁਸੀਂ FCP LUN ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: storage/zfcp.py:131 +#, python-format +msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)." +msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਨੂੰ ਜੰਤਰ ਰੱਦ ਸੂਚੀ (%(e)s) ਵਿੱਚੋਂ ਫਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" + +#: storage/zfcp.py:137 +#, python-format +msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." +msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %s ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ, ਜੰਤਰ ਰੱਦ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਨਹੀਂ।" + +#: storage/zfcp.py:149 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." +msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਜੰਤਰ (%(e)s) ਤੌਰ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + +#: storage/zfcp.py:160 +#, python-format +msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "WWPN %(wwpn)s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" + +#: storage/zfcp.py:167 +#, python-format +msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." +msgstr "WWPN %(wwpn)s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" + +#: storage/zfcp.py:182 +#, python-format +msgid "" +"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " +"(%(e)s)." +msgstr "" +"LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਵਿੱਚ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਉੱਪਰ ਜੋੜ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਿਆ" + +#: storage/zfcp.py:188 +#, python-format +msgid "" +"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured." +msgstr "" +"LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਉੱਪਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।" + +#: storage/zfcp.py:200 +#, python-format +msgid "" +"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP " +"device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "" +"LUN %(fcplun)s ਦੇ ਫੇਲ ਹੋਏ ਐਟਰੀਬਿਊਟਾਂ ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s " +"(%(e)s) ਉੱਪਰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" + +#: storage/zfcp.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " +"again." +msgstr "" +"LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਉੱਪਰ ਫਿਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ " +"ਹੋਇਆ।" + +#: storage/zfcp.py:266 +#, python-format +msgid "" +"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s " +"%(fcplun)s (%(e)s)." +msgstr "" +"zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s (%(e)s) ਦੇ SCSI ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਹਟਾ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਦਾ।" + +#: storage/zfcp.py:275 +#, python-format +msgid "" +"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " +"(%(e)s)." +msgstr "" +"LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s on zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਉੱਪਰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਿਆ।" + +#: storage/zfcp.py:293 +#, python-format +msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "WWPN %(wwpn)s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਤੇ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" + +#: storage/zfcp.py:319 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." +msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਆਫਲਾਈਨ (%(e)s) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" + +#: textw/complete_text.py:33 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "ਬਾਹਰ ਲਈ <Enter>" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਚੋਣ" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਕਿਹਡ਼ੇ ਮਾਡਲ ਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੱਗਾ ਹੈ?" + +#: textw/netconfig_text.py:43 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "%s ਖੇਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਮੁੱਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + +#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:1 +msgid "Enable network interface" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ" + +#: textw/netconfig_text.py:91 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ " +"ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: textw/netconfig_text.py:130 +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ IP ਸੰਰਚਨਾ (DHCP) ਵਰਤੋਂ" + +#: textw/netconfig_text.py:140 +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "IPv4 ਐਡਰੈੱਸ:" + +#: textw/netconfig_text.py:163 +msgid "Nameserver:" +msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ:" + +#: textw/netconfig_text.py:193 +msgid "Missing Device" +msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਜੰਤਰ" + +#: textw/netconfig_text.py:194 +msgid "You must select a network device" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: textw/netconfig_text.py:253 +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ ਮਾਸਕ" + +#: textw/netconfig_text.py:276 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: textw/netconfig_text.py:276 +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" + +#: textw/netconfig_text.py:282 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: textw/netconfig_text.py:282 +#, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "%s ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: textw/partition_text.py:58 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ" + +#: textw/partition_text.py:60 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" +"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਮੂਲ ਢਾਂਚਾ ਆਮ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਠੀਕ ਰਹਿੰਦਾ " +"ਹੈ। ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸਪੇਸ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਡਰਾਈਵ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ " +"ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: textw/partition_text.py:63 +msgid "Use entire drive" +msgstr "ਪੂਰੀ ਡਰਾਇਵ ਵਰਤੋਂ" + +#: textw/partition_text.py:64 +msgid "Replace existing Linux system" +msgstr "ਮੌਜੂਦ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਬਦਲੋ" + +#: textw/partition_text.py:65 +msgid "Use free space" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ" + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ੀਆਂ ਡਰਾਈਵਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: textw/partition_text.py:95 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "<Space>,<+>,<-> ਚੋਣ | <F2> ਡਰਾਈਵ ਸ਼ਾਮਿਲ | <F12> ਅਗਲੀ ਸਕਰੀਨ" + +#: textw/partition_text.py:173 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੋਣਾਂ" + +#: textw/partition_text.py:174 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: textw/partition_text.py:203 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "FCP ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"zSeries ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਸਨਅਤੀ ਪੱਧਰ SCSI ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਬਰ ਚੈਨਲ (FCP) ਰਾਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਇੱਕ 16 " +"ਬਿੱਟ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ, ਇੱਕ 64 ਬਿੱਟ ਵਰਡਵਾਇਡ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ (WWPN), ਅਤੇ 64 ਬਿੱਟ FCP LUN।" + +#: textw/partition_text.py:228 +msgid "No network cards present." +msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" + +#: textw/partition_text.py:231 +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "FCoE SAN ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: textw/partition_text.py:235 +msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN." +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿਹੜਾ NIC, FCoE SAN ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਹੈ।" + +#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5 +msgid "Use DCB" +msgstr "DCB ਵਰਤੋ" + +#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "iSCSI ਮੁੱਲ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"iSCSI ਡਿਸਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੋਸਟ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ iSCSI ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਅਤੇ " +"iSCSI ਐਂਡੀਕੇਟਰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: textw/partition_text.py:282 +msgid "Target IP Address" +msgstr "ਟਾਰਗਿਟ IP ਐਡਰੈੱਸ" + +#: textw/partition_text.py:283 +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "iSCSI Initiator ਨਾਂ" + +#: textw/partition_text.py:284 +msgid "CHAP username" +msgstr "CHAP ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ" + +#: textw/partition_text.py:285 +msgid "CHAP password" +msgstr "CHAP ਪਾਸਵਰਡ" + +#: textw/partition_text.py:286 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "ਉਲਟਾ CHAP ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ" + +#: textw/partition_text.py:287 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "ਉਲਟਾ CHAP ਪਾਸਵਰਡ" + +#: textw/progress_text.py:57 +msgid "Package Installation" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: textw/timezone_text.py:74 +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਰਹੇ ਹੋ?" + +#: textw/timezone_text.py:92 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਲਾਕ UTC ਵਰਤੇ" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਗਰੇਡ" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "ਨਵੀਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਓ" + +#: textw/upgrade_text.py:125 +msgid "Free Space" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "ਖੋਜੀ RAM (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:146 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "ਸੁਝਾਇਆ ਸਾਈਜ਼(MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:149 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼(MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:157 +msgid "Add Swap" +msgstr "ਸਵੈਪ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: textw/upgrade_text.py:182 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਠੀਕ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: textw/upgrade_text.py:214 +msgid "Reinstall System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਇੰਸਟਾਲ" + +#: textw/upgrade_text.py:226 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਸਿਸਟਮ" + +#: textw/upgrade_text.py:227 +#, fuzzy +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to rescue, or select 'Reinstall System' to freshly install " +"your system." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨਾਂ ਖੋਜੀਆ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n" +"\n" +"ਇੱਕ ਦੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜਾਂ 'ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼-ਇੰਸਟਾਲ' ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤਾਜ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।" + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "Root ਪਾਸਵਰਡ" + +#: textw/userauth_text.py:33 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"ਇੱਕ root ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਲਿਖਣਾ ਪਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ ਕਿ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਯਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ।" + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "root ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: textw/userauth_text.py:84 textw/userauth_text.py:191 +#, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਸੌਖਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: textw/userauth_text.py:111 +#, fuzzy +msgid "User configuration" +msgstr "VNC ਸੰਰਚਨਾ" + +#: textw/userauth_text.py:114 +msgid "Setup a username for regular (non-administrative) use." +msgstr "" + +#: textw/userauth_text.py:130 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ" + +#: textw/userauth_text.py:132 +msgid "Full name:" +msgstr "" + +#: textw/userauth_text.py:159 +#, fuzzy +msgid "User password must be at least 6 characters long." +msgstr "root ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: textw/userauth_text.py:172 textw/userauth_text.py:178 +#, fuzzy +msgid "Error with username" +msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਾਲ ਗਲਤੀ" + +#: textw/userauth_text.py:173 +#, fuzzy +msgid "Username too short" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ" + +#: textw/userauth_text.py:179 +#, fuzzy +msgid "" +"Requested username contains non-ASCII characters or spaces, which are not " +"allowed." +msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ASCII ਅੱਖਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆ ਨੂੰ!\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:36 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਰਨਲ ਵੀ ਦੇ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ chandev ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸੈੱਟਅੱਪ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਹੈ।" + +#: textw/zipl_text.py:68 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "z/IPL ਸੰਰਚਨਾ" + +#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80 +msgid "Chandev line " +msgstr "Chandev ਲਾਈਨ" + +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 +msgid "Install" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" + +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 +msgid "Install the live CD to your hard disk" +msgstr "ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਲਾਈਵ CD ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 +msgid "Install to Hard Drive" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: liveinst:5 +#, fuzzy +msgid "Starting Install to Hard Drive" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" +"ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪਰ ਵਾਧੂ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਪੈਕੇਜ " +"ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:2 +msgid "_Deselect" +msgstr "ਨਾ-ਚੁਣੋ(_D)" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:3 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "ਸਭ ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਕੇਜ ਨਾ-ਚੁਣੇ ਕਰੋ" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:4 +msgid "_Optional packages" +msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਕੇਜ(_O)" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:5 +msgid "_Select" +msgstr "ਚੁਣੋ(_S)" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:6 +msgid "_Select all optional packages" +msgstr "ਸਭ ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ(_S)" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:7 +msgid "dialog1" +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ1" + +#: ui/account.glade.h:1 +msgid "Confirm:" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ:" + +#: ui/account.glade.h:2 +msgid "Root Password:" +msgstr "ਰੂਟ (Root) ਪਾਸਵਰਡ:" + +#: ui/account.glade.h:3 +msgid "" +"The root account is used for administering the system. Enter a password for " +"the root user." +msgstr "" +"ਰੂਟ (root) ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। root ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ।" + +#: ui/adddrive.glade.h:1 +msgid "_Add drive" +msgstr "ਡਰਾਈਵ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" + +#: ui/addrepo.glade.h:1 +msgid "<b>Repository _name:</b>" +msgstr "<b>ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ(_n):</b>" + +#: ui/addrepo.glade.h:2 +msgid "<b>Repository _type:</b>" +msgstr "<b>ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਟਾਈਪ(_t):</b>" + +#: ui/addrepo.glade.h:4 +msgid "Configure _proxy" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_p)" + +#: ui/addrepo.glade.h:5 +msgid "" +"HTTP/FTP\n" +"CD/DVD\n" +"NFS\n" +"Hard Drive" +msgstr "" +"HTTP/FTP\n" +"CD/DVD\n" +"NFS\n" +"ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ" + +#: ui/addrepo.glade.h:9 +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "ਇਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ui/addrepo.glade.h:10 +msgid "Proxy U_RL (host:port)" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ U_RL (host:port)" + +#: ui/addrepo.glade.h:11 +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪਾਸਵਰਡ(_w)" + +#: ui/addrepo.glade.h:12 +msgid "Proxy u_sername" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ (_s)" + +#: ui/addrepo.glade.h:13 +msgid "Repository _URL" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ _URL" + +#: ui/addrepo.glade.h:14 +msgid "Select A Directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" + +#: ui/addrepo.glade.h:15 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "URL ਇੱਕ ਮਿਰਰ ਲਿਸਟ ਹੈ (_m)" + +#: ui/addrepo.glade.h:16 +msgid "_Directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ(_D)" + +#: ui/addrepo.glade.h:17 +msgid "_Options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)" + +#: ui/addrepo.glade.h:18 +msgid "_Partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ(_P)" + +#: ui/addrepo.glade.h:19 +msgid "_Path" +msgstr "ਮਾਰਗ (_P)" + +#: ui/addrepo.glade.h:20 +msgid "_Server" +msgstr "ਸਰਵਰ(_S)" + +#: ui/anaconda.glade.h:1 +msgid "Reboo_t" +msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(_T)" + +#: ui/anaconda.glade.h:4 +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ui/autopart.glade.h:1 +msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>" +msgstr "<b>ਭਾਗ ਨੂੰ ਇਸ ਅਕਾਰ (MB ਵਿੱਚ) ਤੱਕ ਸੰਘੁੜੋ(_t):</b>" + +#: ui/autopart.glade.h:2 +msgid "Volume to Shrink" +msgstr "ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ui/autopart.glade.h:3 +msgid "" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ui/autopart.glade.h:4 +msgid "Which type of installation would you like?" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#: ui/autopart.glade.h:5 +msgid "_Encrypt system" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਸਿਸਟਮ(_E)" + +#: ui/autopart.glade.h:6 +msgid "_Shrink" +msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਲ(_S)" + +#: ui/blwhere.glade.h:1 +msgid "/boot" +msgstr "/boot" + +#: ui/blwhere.glade.h:2 +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "BIOS ਡਰਾਈਵ ਕ੍ਰਮ" + +#: ui/blwhere.glade.h:3 +msgid "Boot loader device" +msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਜੰਤਰ" + +#: ui/blwhere.glade.h:4 +msgid "First BIOS drive:" +msgstr "ਪਹਿਲੀ BIOS ਡਰਾਈਵ:" + +#: ui/blwhere.glade.h:5 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "ਚੌਥੀ BIOS ਡਰਾਈਵ:" + +#: ui/blwhere.glade.h:6 +msgid "MBR" +msgstr "MBR" + +#: ui/blwhere.glade.h:7 +msgid "Second BIOS drive:" +msgstr "ਦੂਜੀ BIOS ਡਰਾਈਵ:" + +#: ui/blwhere.glade.h:8 +msgid "Third BIOS drive:" +msgstr "ਤੀਜੀ BIOS ਡਰਾਈਵ:" + +#: ui/blwhere.glade.h:9 +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ui/cleardisks.glade.h:1 +msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)" +msgstr "<b>ਡਾਟਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ</b> (ਸਿਰਫ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ)" + +#: ui/cleardisks.glade.h:2 +msgid "<b>Install Target Devices</b>" +msgstr "<b>ਇੰਸਟਾਲ ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ</b>" + +#: ui/cleardisks.glade.h:3 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any " +"data. Make sure you have backups." +msgstr "" +"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਇੰਸਟਾਲ ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਵੇਗਾ। ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।" + +#: ui/cleardisks.glade.h:4 +msgid "" +"Below are the storage devices you've selected to be a part of this " +"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd " +"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and " +"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)." +msgstr "" +"ਹੇਠਾਂ ਉਹ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ ਹਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲਾ " +"ਤੀਰ ਵਰਤ ਕੇ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਡਰਾਈਵ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣਾ ਹੈ (ਉਹ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਸਿਰਫ " +"ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ) ਅਤੇ ਉਹ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਡਰਾਈਵ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਹਨ (ਇਹ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਜਾ " +"ਸਕਦੇ ਹਨ)।" + +#: ui/create-storage.glade.h:1 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formatted partition</span>" +msgstr "<span size=\"small\" color=\"gray\">ਇੱਕ RAID ਫਾਰਮੈਟ ਵਾਲਾ ਭਾਗ ਬਣਾਓ</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:2 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected " +"volume group</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਉੱਪਰ ਇੱਕ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ</" +"span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:3 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formatted partition</span>" +msgstr "<span size=\"small\" color=\"gray\">ਇੱਕ ਫਾਰਮੈਟ ਵਾਲਾ ਭਾਗ ਬਣਾਓ</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:4 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">RAID ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:5 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>" +msgstr "<span size=\"small\" color=\"gray\">ਆਮ ਵਰਤੋ ਲਈ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣਾ</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:6 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formatted " +"partition</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 1 ਖਾਲੀ LVM ਫਾਰਮੈਟ ਵਾਲੇ ਭਾਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ</" +"span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:7 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formatted " +"partitions</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 2 ਖਾਲੀ RAID ਫਾਰਮੈਟ ਵਾਲੇ ਭਾਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ</" +"span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:8 +msgid "Create" +msgstr "ਬਣਾਓ" + +#: ui/create-storage.glade.h:9 +msgid "Create LVM" +msgstr "LVM ਬਣਾਓ" + +#: ui/create-storage.glade.h:10 +msgid "Create Partition" +msgstr "ਭਾਗ ਬਣਾਉਣਾ" + +#: ui/create-storage.glade.h:11 +msgid "Create Software RAID" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਬਣਾਓ" + +#: ui/create-storage.glade.h:12 +msgid "Create Storage" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਬਣਾਓ" + +#: ui/create-storage.glade.h:13 +msgid "LVM Logical Volume" +msgstr "LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ui/create-storage.glade.h:14 +msgid "LVM Physical Volume" +msgstr "LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ui/create-storage.glade.h:15 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ" + +#: ui/create-storage.glade.h:16 +msgid "RAID Clone" +msgstr "ਰੇਡ ਕਲੋਨ" + +#: ui/create-storage.glade.h:18 +msgid "RAID Partition" +msgstr "RAID ਭਾਗ" + +#: ui/create-storage.glade.h:19 +msgid "Standard Partition" +msgstr "ਮਿਆਰੀ ਭਾਗ" + +#: ui/detailed-dialog.glade.h:1 +msgid "Info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ui/detailed-dialog.glade.h:2 +msgid "_Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:1 +msgid "Configure FCoE Parameters" +msgstr "FCoE ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:2 +msgid "NIC:" +msgstr "NIC:" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:3 +msgid "" +"Please select the network interface which is connected to\n" +"your FCoE switch." +msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ FCoE ਸਵਿੱਚ\n" +"ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:6 +msgid "_Add FCoE Disk(s)" +msgstr "FCoE ਡਿਸਕ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" + +#: ui/filter.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total." +msgstr "<b>%s devices (%s) ਚੁਣੇ ਗਏ</b> ਕੁੱਲ %s devices (%s) ਵਿੱਚੋਂ।" + +#: ui/filter.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Tip:</b> Selected drives will not be formatted unless you choose to do so " +"later during installation. Also, note that post-installation you may mount " +"drives you did not select here by modifying your /etc/fstab file." +msgstr "" +"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਡਰਾਈਵ ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸਾਫ " +"ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਹ ਵੀ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੇ ਤੁਸੀਂ /etc/fstab ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਕੇ " +"ਡਰਾਈਵ ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਇੱਥੇ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ।" + +#: ui/filter.glade.h:4 +msgid "Add Advanced Target" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਟਾਰਗਿਟ ਜੋੜੋ" + +#: ui/filter.glade.h:5 +msgid "Basic Devices" +msgstr "ਮੁਢਲੇ ਜੰਤਰ" + +#: ui/filter.glade.h:6 +msgid "Filter By:" +msgstr "ਇਸ ਦੁਆਰਾ ਫਿਲਟਰ:" + +#: ui/filter.glade.h:7 +msgid "Firmware RAID" +msgstr "ਫਰਮਵੇਅਰ ਰੇਡ" + +#: ui/filter.glade.h:8 +msgid "Identifier:" +msgstr "ਪਛਾਣਕਾਰ:" + +#: ui/filter.glade.h:9 +msgid "" +"Interconnect\n" +"Vendor\n" +"Identifier" +msgstr "" +"ਇੰਟਰਕੁਨੈਕਟ\n" +"ਵਿਕਰੇਤਾ\n" +"ਪਛਾਣਕਾਰ" + +#: ui/filter.glade.h:12 +msgid "LUN:" +msgstr "LUN:" + +#: ui/filter.glade.h:13 +msgid "Multipath Devices" +msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਜੰਤਰ" + +#: ui/filter.glade.h:14 +msgid "Other SAN Devices" +msgstr "ਹੋਰ SAN ਜੰਤਰ" + +#: ui/filter.glade.h:15 +msgid "" +"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as " +"well as any drives you'd like to automatically mount on your system:" +msgstr "" +"ਹੇਠਾਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਈਵ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨਾਲ ਹੀ " +"ਡਰਾਈਵ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਆਪੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" + +#: ui/filter.glade.h:16 +msgid "" +"Port / Target / LUN\n" +"Target Identifier" +msgstr "" +"ਪੋਰਟ / ਟਾਰਗਿਟ / LUN\n" +"ਟਾਰਗਿਟ ਪਛਾਣਕਾਰ" + +#: ui/filter.glade.h:18 +msgid "Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ:" + +#: ui/filter.glade.h:19 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ui/filter.glade.h:20 +msgid "Search By:" +msgstr "ਇਸ ਦੁਆਰਾ ਖੋਜ:" + +#: ui/filter.glade.h:21 +msgid "Search Results:" +msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ:" + +#: ui/filter.glade.h:22 +msgid "Show Identifiers that Include:" +msgstr "ਪਛਾਣਕਾਰ ਵੇਖਾਓ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਹੋਵੇ:" + +#: ui/filter.glade.h:23 +msgid "Show Only Devices From:" +msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ:" + +#: ui/filter.glade.h:24 +msgid "Show Only Devices Using:" +msgstr "ਸਿਰਫ ਉਹੀ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ ਜੋ ਇਹ ਵਰਤਦੇ ਹਨ:" + +#: ui/filter.glade.h:25 +msgid "Target:" +msgstr "ਟਾਰਗਿਟ:" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:1 +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>CHAP ਪਾਸਵਰਡ(_P):</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:2 +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b> CHAP ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:3 +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>ਉਲਟਾ CHAP ਪਾਸਵਰਡ(_a):</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:4 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>ਉਲਟਾ CHAP ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_s):</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:5 +msgid "<b>_Target IP Address:</b>" +msgstr "<b>ਟਾਰਗਿਟ IP ਐਡਰੈੱਸ(_T):</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:6 +msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" +msgstr "<b>iSCSI I_nitiator ਨਾਂ:</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:9 +msgid "_Add target" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:1 +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "ਸਭ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤੋਂ ਤਾਂ ਜੋ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਹੋ ਸਕੇ" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:2 +msgid "" +"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " +"the passphrase during system boot." +msgstr "ਇਸ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:3 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਪੁਸ਼ਟੀ:" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:4 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:5 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ:" + +#: ui/network.glade.h:1 +msgid "Configure Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ui/network.glade.h:2 +msgid "Hostname:" +msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ:" + +#: ui/network.glade.h:3 +msgid "" +"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " +"network." +msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ। ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਹੈ।" + +#: ui/tasksel.glade.h:1 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਹੋਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ui/tasksel.glade.h:2 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ui/tasksel.glade.h:3 +msgid "_Modify repository" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੋਧ(_M)" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:1 +msgid "<b>Device number:</b>" +msgstr "<b>ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:2 +msgid "<b>FCP LUN:</b>" +msgstr "<b>FCP LUN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:3 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:4 +msgid "Add FCP device" +msgstr "FCP ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: lang-table.h:1 +msgid "Afrikaans" +msgstr "ਅਫਰੀਕੀ" + +#: lang-table.h:2 +msgid "Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#: lang-table.h:3 +msgid "Assamese" +msgstr "ਅਸਾਮੀ" + +#: lang-table.h:4 +msgid "Bengali" +msgstr "ਬੰਗਾਲੀ" + +#: lang-table.h:5 +msgid "Bengali(India)" +msgstr "ਬੰਗਾਲੀ(ਭਾਰਤ)" + +#: lang-table.h:6 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ" + +#: lang-table.h:7 +msgid "Catalan" +msgstr "ਕੈਟਾਲਨ" + +#: lang-table.h:8 +msgid "Chinese(Simplified)" +msgstr "ਚੀਨੀ(ਸਧਾਰਨ)" + +#: lang-table.h:9 +msgid "Chinese(Traditional)" +msgstr "ਚੀਨੀ(ਪੁਰਾਤਨ)" + +#: lang-table.h:10 +msgid "Croatian" +msgstr "ਕਰੋਆਟੀਅਨ" + +#: lang-table.h:11 +msgid "Czech" +msgstr "ਜ਼ੈੱਕ" + +#: lang-table.h:12 +msgid "Danish" +msgstr "ਡੈਨਿਸ਼" + +#: lang-table.h:13 +msgid "Dutch" +msgstr "ਡੱਚ" + +#: lang-table.h:14 +msgid "English" +msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" + +#: lang-table.h:15 +msgid "Estonian" +msgstr "ਇਸਟੋਨੀਅਨ" + +#: lang-table.h:16 +msgid "Finnish" +msgstr "ਫਿਨਿਸ਼" + +#: lang-table.h:17 +msgid "French" +msgstr "ਫਰੈਂਚ" + +#: lang-table.h:18 +msgid "German" +msgstr "ਜਰਮਨ" + +#: lang-table.h:19 +msgid "Greek" +msgstr "ਗਰੀਕ" + +#: lang-table.h:20 +msgid "Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#: lang-table.h:21 +msgid "Hebrew" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" + +#: lang-table.h:22 +msgid "Hindi" +msgstr "ਹਿੰਦੀ" + +#: lang-table.h:23 +msgid "Hungarian" +msgstr "ਹੁੰਗਾਰੀਅਨ" + +#: lang-table.h:24 +msgid "Icelandic" +msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" + +#: lang-table.h:25 +msgid "Iloko" +msgstr "ਇਲੋਕੋ" + +#: lang-table.h:26 +msgid "Indonesian" +msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਅਨ" + +#: lang-table.h:27 +msgid "Italian" +msgstr "ਇਟਾਲੀਅਨ" + +#: lang-table.h:28 +msgid "Japanese" +msgstr "ਜਪਾਨੀ" + +#: lang-table.h:29 +msgid "Kannada" +msgstr "ਕੰਨੜ" + +#: lang-table.h:30 +msgid "Korean" +msgstr "ਕੋਰੀਅਨ" + +#: lang-table.h:31 +msgid "Macedonian" +msgstr "ਮੈਕੇਡੋਨੀਅਨ" + +#: lang-table.h:32 +msgid "Maithili" +msgstr "ਮੈਥਿਲੀ" + +#: lang-table.h:33 +msgid "Malay" +msgstr "ਮੈਲੇਯ" + +#: lang-table.h:34 +msgid "Malayalam" +msgstr "ਮਲਿਆਲੀ" + +#: lang-table.h:35 +msgid "Marathi" +msgstr "ਮਰਾਠੀ" + +#: lang-table.h:36 +msgid "Nepali" +msgstr "ਨੇਪਾਲੀ" + +#: lang-table.h:37 +msgid "Norwegian(Bokmål)" +msgstr "ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ(ਬੋਕਮਾਲ)" + +#: lang-table.h:38 +msgid "Northern Sotho" +msgstr "ਉੱਤਰੀ ਸੋਥੋ" + +#: lang-table.h:39 +msgid "Oriya" +msgstr "ਉੜੀਆ" + +#: lang-table.h:40 +msgid "Persian" +msgstr "ਪਰਸੀਅਨ" + +#: lang-table.h:41 +msgid "Polish" +msgstr "ਪੋਲਿਸ਼" + +#: lang-table.h:42 +msgid "Portuguese" +msgstr "ਪੋਰਤੂਗੂਈਸ" + +#: lang-table.h:43 +msgid "Portuguese(Brazilian)" +msgstr "ਪੋਰਤੂਗੂਈਸ(ਬਰਾਜ਼ੀਲੀਅਨ)" + +#: lang-table.h:44 +msgid "Punjabi" +msgstr "ਪੰਜਾਬੀ" + +#: lang-table.h:45 +msgid "Romanian" +msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ" + +#: lang-table.h:46 +msgid "Russian" +msgstr "ਰੂਸੀ" + +#: lang-table.h:47 +msgid "Serbian" +msgstr "ਸਰਬੀਅਨ" + +#: lang-table.h:48 +msgid "Serbian(Latin)" +msgstr "ਸਰਬੀਅਨ(ਲੈਟਿਨ)" + +#: lang-table.h:49 +msgid "Sinhala" +msgstr "ਸਿੰਨਹਾਲਾ" + +#: lang-table.h:50 +msgid "Slovak" +msgstr "ਸਲੋਵਾਕ" + +#: lang-table.h:51 +msgid "Slovenian" +msgstr "ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ" + +#: lang-table.h:52 +msgid "Spanish" +msgstr "ਸਪੈਨਿਸ਼" + +#: lang-table.h:53 +msgid "Swedish" +msgstr "ਸਵੈਡਿਸ਼" + +#: lang-table.h:54 +msgid "Tajik" +msgstr "ਟਾਜਿਕ" + +#: lang-table.h:55 +msgid "Tamil" +msgstr "ਤਾਮਿਲ" + +#: lang-table.h:56 +msgid "Telugu" +msgstr "ਤੇਲਗੂ" + +#: lang-table.h:57 +msgid "Turkish" +msgstr "ਤੁਰਕਿਸ਼" + +#: lang-table.h:58 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ਯੁਕਰੇਨੀਅਨ" + +#: lang-table.h:59 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" + +#: lang-table.h:60 +msgid "Welsh" +msgstr "ਵੈਲਸ਼" + +#: lang-table.h:61 +msgid "Zulu" +msgstr "ਜ਼ੂਲੂ" + +#: sabayon/livecd.py:65 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The given location [%s] isn't a valid %s live CD to use as an installation " +"source." +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਠੀਕ %s ਲਾਈਵ CD ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#: sabayon/livecd.py:108 +#, fuzzy +msgid "Recovering Sabayon." +msgstr "VNC ਸੰਰਚਨਾ" + +#: sabayon/livecd.py:114 +#, fuzzy +msgid "Installing Sabayon onto hard drive." +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: sabayon/livecd.py:128 +#, fuzzy +msgid "Configuring Sabayon" +msgstr "VNC ਸੰਰਚਨਾ" + +#: sabayon/livecd.py:158 +msgid "Sabayon configuration complete" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:405 +#, fuzzy +msgid "Configuring System Services" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: sabayon/utils.py:684 +msgid "An issue occured while installing" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:686 +msgid "Meh." +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:687 +#, fuzzy +msgid "Drivers installation issue" +msgstr "ਤਾਜ਼ੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: sabayon/utils.py:716 +#, fuzzy +msgid "System Installation" +msgstr "ਪੋਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: sabayon/utils.py:848 +#, fuzzy +msgid "Cleaning packages" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਪੈਕੇਜ" + +#: sabayon/utils.py:873 +#, fuzzy +msgid "Cleaning package" +msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਪੈਕੇਜ" + +#: sabayon/utils.py:917 +#, fuzzy +msgid "Installation complete" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ" + +#: sabayon/utils.py:925 +msgid "" +"The following language packs are available for download (you need Internet), " +"would you like to install them?" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:929 +#, fuzzy +msgid "Language packs download" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: sabayon/utils.py:950 +msgid "No language packs are available for download, sorry!" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:951 sabayon/utils.py:961 +#, fuzzy +msgid "Language packs" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: sabayon/utils.py:960 +msgid "No language packs are available for install, sorry!" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:970 +#, fuzzy +msgid "Downloading package" +msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਪੈਕੇਜ" + +#: sabayon/utils.py:979 +#, fuzzy +msgid "Installing package" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: sabayon/utils.py:996 sabayon/utils.py:1006 +msgid "Reordering Entropy mirrors" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:996 +msgid "can take some time..." +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1034 +msgid "No repositories specified in" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1036 sabayon/utils.py:1041 sabayon/utils.py:1048 +msgid "Repositories update" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1040 +msgid "Unhandled exception" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1047 +msgid "Cannot download repositories right now, no big deal" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1170 +#, fuzzy +msgid "" +"This medium contains many extra languages, would you like to keep them " +"installed?" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: sabayon/utils.py:1173 +#, fuzzy +msgid "Language packs installation" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: sabayon/utils.py:1184 +msgid "Generating list of files to copy" +msgstr "" + +#~ msgid "Upgrade an Existing Installation" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਅੱਪਗਰੇਡ" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ" + +#~ msgid "_Fedora" +#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ(_F)" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " +#~ "general internet usage. You can optionally select a different set of " +#~ "software now." +#~ msgstr "" +#~ "%s ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ " +#~ "ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Graphical Desktop" +#~ msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ" + +#~ msgid "Software Development" +#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ" + +#~ msgid "Web Server" +#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "Minimal" +#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" + +#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux" +#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation of %s is a minimal install. You can optionally " +#~ "select a different set of software now." +#~ msgstr "" +#~ "%s ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ " +#~ "ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" + +#~ msgid "Advanced Server" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "Add _FCoE SAN" +#~ msgstr "_FCoE SAN ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#~ msgid "Add _ZFCP LUN" +#~ msgstr "_ZFCP LUN ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Add _iSCSI target" +#~ msgstr "_iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Re_view and modify partitioning layout" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਪੜਚੋਲ ਅਤੇ ਸੋਧ(_v)" + +#~ msgid "<b>Gateway:</b>" +#~ msgstr "<b>ਗੇਟਵੇ:</b>" + +#~ msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +#~ msgstr "<b>IPv4 ਐਡਰੈੱਸ:</b>" + +#~ msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +#~ msgstr "<b>IPv6 ਐਡਰੈੱਸ:</b>" + +#~ msgid "<b>Nameserver:</b>" +#~ msgstr "<b>ਨਾਂ-ਸਰਵਰ:</b>" + +#~ msgid "<b>_Interface:</b>" +#~ msgstr "<b>ਇੰਟਰਫੇਸ(_I):</b>" + +#~ msgid "Enable IPv_4 support" +#~ msgstr "IPv_4 ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਲੂ" + +#~ msgid "Enable IPv_6 support" +#~ msgstr "IPv_6 ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਲੂ" + +#~ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +#~ msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ IP ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ(_DHCP)" + +#~ msgid "Customize _later" +#~ msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਬਦਲੋ(_l)" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " +#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system " +#~ "to support?" +#~ msgstr "" +#~ "%s ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ " +#~ "ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "" +#~ "You can further customize the software selection now, or after install " +#~ "via the software management application." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪਸੰਦ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " +#~ "ਪਰਬੰਧ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "_Customize now" +#~ msgstr "ਹੁਣੇ ਬਦਲੋ(_C)" + +#~ msgid "Install class forcing text mode installation" +#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਲਾਸ ਮੋਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Device Resize Failed" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#~ msgid "An error was encountered while resizing device %s." +#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "Device Creation Failed" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#~ msgid "An error was encountered while creating device %s." +#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "Device Removal Failed" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ" + +#~ msgid "An error was encountered while removing device %s." +#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "An error was encountered while setting up device %s." +#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "An error was encountered while formatting device %s." +#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "Storage Activation Failed" +#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "An error was encountered while activating your storage configuration." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgid "" +#~ "This release of %(productName)s supports the an updated file system, " +#~ "which has several benefits over the file system traditionally shipped in " +#~ "%(productName)s. This installation program can migrate formatted " +#~ "partitions without data loss.\n" +#~ "\n" +#~ "Which of these partitions would you like to migrate?" +#~ msgstr "" +#~ "%(productName)s ਦਾ ਇਹ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ " +#~ "%(productName)s ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਈ ਲਾਭ ਹਨ। ਇਹ " +#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ " +#~ "ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਹਡ਼ੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" + +#~ msgid "reipl configuration successful => reboot" +#~ msgstr "reipl ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲ ਹੋਈ => ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" + +#~ msgid "reipl configuration failed => halt" +#~ msgstr "reipl ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ ਹੋਈ => ਹਾਲਟ" + +#~ msgid "The installer will now exit..." +#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਏਗਾ..." + +#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." +#~ msgstr "/boot ਇੱਕ ext2 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "%s ਨਹੀ ਲੱਭਾ" + +#~ msgid "%s %s installation" +#~ msgstr "%s %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " +#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system " +#~ "to include support for?" +#~ msgstr "" +#~ "%s ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ " +#~ "ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Office and Productivity" +#~ msgstr "ਦਫ਼ਤਰ ਅਤੇ ਪਰੌਡਕਟਵਿਟੀ" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਹੀ ਬੂਟ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਗਈ?" + +#~ msgid "Rescanning disks" +#~ msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "_Install %s" +#~ msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ(_I)" + +#~ msgid "The following installed system will be upgraded:" +#~ msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "LVM is NOT supported on this platform." +#~ msgstr "LVM ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." +#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "No RAID minor device numbers available" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "A software RAID device cannot be created because all of the available " +#~ "RAID minor device numbers have been used." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।" + +#~ msgid "What do you want to do now?" +#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." +#~ msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ [ਡਿਫਾਲਟ=/_dev/md%s]।" + +#~ msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." +#~ msgstr "ਕਲੋਨ ਡਰਾਈਵ, ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ [ਡਿਫਾਲਟ=/_dev/md%s]।" + +#~ msgid "Ne_w" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ(_W)" + +#~ msgid "R_AID" +#~ msgstr "ਰੇਡ(_A)" + +#~ msgid "_LVM" +#~ msgstr "_LVM" + +#~ msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" +#~ msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ/LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਮੈਂਬਰ ਉਹਲੇ ਕਰੋ(_G)" + +#~ msgid "" +#~ "Clone Drive Tool\n" +#~ "\n" +#~ "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort " +#~ "required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has " +#~ "been prepared with the desired partitioning layout, and clones this " +#~ "layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be " +#~ "created.\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " +#~ "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " +#~ "Other partition types are not allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." +#~ msgstr "" +#~ "ਕਲੋਨ ਡਰਾਈਵ ਟੂਲ\n" +#~ "\n" +#~ "ਇਹ ਟੂਲ ਰੇਡ ਲਡ਼ੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਰਨ ਪੈਂਦੇ ਜਤਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੱਦ ਤੱਕ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤਰੀਕਾ ਇਹ " +#~ "ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ, ਜੋ ਕਿ ਪਸੰਦੀਦੇ ਭਾਗ ਖਾਕਾ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਕਲੋਨ " +#~ "ਦੂਜੀ ਉਸੇ ਸਾਈਜ਼ ਦੀ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਟਿੱਪਣੀ: ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ ਅਤੇ ਭਾਗ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਨਾ ਵਰਤੇ " +#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਭਾਗ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ, ਹੋਰ ਭਾਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਟਾਰਗਿਟ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਸਭ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "The following error occurred while setting up the installation " +#~ "repository:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please provide the correct information for installing %s" +#~ msgstr "" +#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੋਸਟ" + +#~ msgid "%s is not a valid hostname." +#~ msgstr "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "_Ignore drive" +#~ msgstr "ਡਰਾਈਵ ਅਣਡਿੱਠੀ(_I)" + +#~ msgid "_Re-initialize drive" +#~ msgstr "ਡਰਾਈਵ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ(_R)" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " +#~ "example \"eth0\"." +#~ msgstr "NIC ਲਈ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੋ FCoE SAN ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ \"eth0\"।" + +#~ msgid "NIC device name" +#~ msgstr "NIC ਜੰਤਰ ਨਾਂ" + +#~ msgid "%s is not a valid NIC device name." +#~ msgstr "%s ਇੱਕ ਠੀਕ NIC ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Installation requires partitioning of your hard drive. The default " +#~ "layout is suitable for most users. Select what space to use and which " +#~ "drives to use as the install target. You can also choose to create your " +#~ "own custom layout." +#~ msgstr "" +#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਮੂਲ ਢਾਂਚਾ ਆਮ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਠੀਕ " +#~ "ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸਪੇਸ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਡਰਾਈਵ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ " +#~ "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" +#~ msgstr "ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ (_B)?" + +#~ msgid "_Advanced storage configuration" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ(_A)" + +#~ msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +#~ msgstr "ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਰਾਈਵਾਂ ਚੁਣੋ(_S)।" + +#~ msgid "Invalid Key" +#~ msgstr "ਗਲਤ ਕੁੰਜੀ" + +#~ msgid "The key you entered is invalid." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ।" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "ਵਿਚੇ ਛੱਡੋ(_S)" + +#~ msgid "Please enter your %(instkey)s" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ %(instkey)s ਕੁੰਜੀ ਦਿਓ ਜੀ" + +#~ msgid "Skip entering %(instkey)s" +#~ msgstr "%(instkey)s ਦੇਣਾ ਛੱਡੋ" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "ਦਫ਼ਤਰ" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ" + +#~ msgid "Web server" +#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "Virtualization" +#~ msgstr "ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "Clustering" +#~ msgstr "ਕਲੱਸਟਰਿੰਗ" + +#~ msgid "Storage Clustering" +#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਲੱਸਟਰਿੰਗ" + +#~ msgid "Installation Number" +#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " +#~ "Subscription Number) now? This feature enables the installer to access " +#~ "any extra components included with your subscription. If you skip this " +#~ "step, additional components can be installed manually later.\n" +#~ "\n" +#~ "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ (ਕਈ ਵਾਰ ਮੈਂਬਰੀ ਨੰਬਰ) ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਸ ਸਹੂਲਤ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲਰ " +#~ "ਕਿਸੇ ਵਾਧੂ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਸ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਗ ਛੱਡਣਾ ਹੈ, " +#~ "ਵਾਧੂ ਹਿੱਸੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਦਸਤੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://www.redhat.com/InstNum/ ਵੇਖੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat." +#~ "com/InstNum/" +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, ਤਾਂ http://www.redhat.com/InstNum/ ਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ" + +#~ msgid "%(instkey)s:" +#~ msgstr "%(instkey)s:" + +#~ msgid "Please enter your %(instkey)s." +#~ msgstr "ਆਪਣੀ %(instkey)s ਕੁੰਜੀ ਦਿਓ ਜੀ" |