aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po7227
1 files changed, 7227 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..1fd5485
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,7227 @@
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anaconda FC12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:18+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: anaconda:342
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr "Trykk <linjeskift> for et skall"
+
+#: anaconda:357 rescue.py:332 rescue.py:358 rescue.py:371 rescue.py:454
+#: rescue.py:466 text.py:657 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
+#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:129
+#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460
+#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542
+#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722
+#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:179
+#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:260 loader/hdinstall.c:318
+#: loader/hdinstall.c:352 loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467
+#: loader/hdinstall.c:480 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189
+#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510
+#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:373 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465
+#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540
+#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1194 loader/loader.c:1375
+#: loader/mediacheck.c:47 loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93
+#: loader/mediacheck.c:97 loader/mediacheck.c:106 loader/method.c:277
+#: loader/method.c:351 loader/modules.c:382 loader/modules.c:398
+#: loader/net.c:578 loader/net.c:949 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578
+#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/net.c:1879
+#: loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
+#: loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137
+#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urlinstall.c:372
+#: loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390 loader/urls.c:259
+#: loader/urls.c:330 loader/urls.c:336 textw/constants_text.py:44
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: anaconda:364
+#, fuzzy
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer."
+msgstr ""
+"Du har ikke nok RAM til å bruke grafisk installasjon på denne maskinen. "
+"Starter tekstmodus."
+
+#: anaconda:368
+msgid ""
+"Try the text mode installer by running:\n"
+"\n"
+"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
+"\n"
+" from a root terminal."
+msgstr ""
+
+#: anaconda:371
+#, fuzzy
+msgid "Not enough RAM"
+msgstr "Ikke nok plass"
+
+#: anaconda:381
+#, fuzzy
+msgid "Starting text mode."
+msgstr "Bruker tekstmodus"
+
+#: anaconda:638
+msgid "Starting graphical installation."
+msgstr "Starter grafisk installasjon."
+
+#: anaconda:1062
+msgid "Would you like to use VNC?"
+msgstr "Vil du bruke VNC?"
+
+#: anaconda:1063
+msgid ""
+"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
+"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
+"you like to use VNC mode instead?"
+msgstr ""
+
+#: anaconda:1089
+msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
+msgstr "Grafisk installasjon er ikke tilgjengelig. Starter tekstmodus."
+
+#: anaconda:1097
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
+msgstr "DISPLAY-variabelen er ikke satt. Starter tekstmodus."
+
+#: backend.py:135
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s\n"
+msgstr "Oppgraderer %s\n"
+
+#: backend.py:137
+#, python-format
+msgid "Installing %s\n"
+msgstr "Installerer %s\n"
+
+#: backend.py:150
+msgid "Copying File"
+msgstr "Kopierer fil"
+
+#: backend.py:151
+msgid "Transferring install image to hard drive"
+msgstr "Overfører installasjonsbildet til harddisken"
+
+#: backend.py:161
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
+"is often cause by damaged or low quality media."
+msgstr ""
+"En feil oppsto under overføring av installasjonsbildet til din harddisk. Det "
+"er sannsynlig at mediet er ødelagt eller dårlig."
+
+#: backend.py:165
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"En feil oppsto under overføring av installasjonsfilen til din harddisk. Du "
+"har sannsynligvis sluppet opp for diskplass."
+
+#: backend.py:169 image.py:289 livecd.py:198 livecd.py:400
+#: partIntfHelpers.py:237 text.py:355 text.py:359 yuminstall.py:416
+#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1190
+#: yuminstall.py:1249 yuminstall.py:1440 yuminstall.py:1462
+#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100
+#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179
+#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43
+#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211
+#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766
+#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:54 iw/task_gui.py:155
+#: iw/task_gui.py:302 iw/task_gui.py:463 loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491
+#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562
+#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:318
+#: loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467 loader/hdinstall.c:480
+#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429
+#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1194 loader/mediacheck.c:47
+#: loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 loader/mediacheck.c:97
+#: loader/method.c:277 loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279
+#: loader/nfsinstall.c:296 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137
+#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:330
+#: loader/urls.c:336 storage/__init__.py:215 storage/__init__.py:1785
+#: storage/__init__.py:1872 textw/netconfig_text.py:282
+#: textw/partition_text.py:186 textw/partition_text.py:192
+#: textw/partition_text.py:198 textw/partition_text.py:227
+#: textw/partition_text.py:273 textw/upgrade_text.py:181
+#: textw/upgrade_text.py:188 sabayon/livecd.py:476 sabayon/utils.py:1005
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1103
+#: gui.py:1163 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:486 text.py:546
+#: yuminstall.py:1418 yuminstall.py:1622 yuminstall.py:1657
+#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205
+#: textw/upgrade_text.py:193
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: bootloader.py:56
+msgid ""
+"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
+"point.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with the installation?"
+msgstr ""
+"Filsystemene dine er allerede aktivert. Du vil ikke kunne gå tilbake til "
+"tidligere skjermer.\n"
+"\n"
+"Vil du fortsette installasjonsprosessen?"
+
+#: bootloader.py:60 gui.py:1054 gui.py:1199 gui.py:1406 image.py:91
+#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:407 packages.py:130 upgrade.py:56
+#: upgrade.py:237 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925
+#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1169
+#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1446
+#: yuminstall.py:1469 storage/__init__.py:112 storage/__init__.py:219
+#: storage/__init__.py:1966 storage/dasd.py:139 sabayon/livecd.py:483
+msgid "_Exit installer"
+msgstr "A_vslutt installering"
+
+#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1350
+#: kickstart.py:1389 upgrade.py:56 yuminstall.py:1244 yuminstall.py:1428
+#: iw/partition_gui.py:1603 storage/__init__.py:1967
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsett"
+
+#: bootloader.py:158
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Oppstartslaster"
+
+#: bootloader.py:158
+msgid "Installing bootloader."
+msgstr "Installerer oppstartslaster."
+
+#: bootloader.py:222
+msgid ""
+"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
+"bootable."
+msgstr ""
+
+#: bootloader.py:228
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Ingen kjerne-pakker ble installert på systemet. Konfigurasjonen av "
+"oppstartslasteren vil ikke bli endret."
+
+#: cmdline.py:56
+msgid "Completed"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: cmdline.py:64
+msgid "In progress"
+msgstr "Pågår"
+
+#: cmdline.py:89 gui.py:1194 kickstart.py:1214 kickstart.py:1222
+#: kickstart.py:1260 kickstart.py:1268 text.py:392
+#, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
+"file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Følgende feil ble funnet under lesing av din kickstart-konfigurasjon:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: cmdline.py:101
+msgid ""
+"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgstr "Kan ikke stille spørsmål i kommandolinjemodus!"
+
+#: constants.py:75
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
+msgstr ""
+"Et uhåndtert unntak har oppstått. Dette er sannsynligvis en feil. Kopier "
+"hele teksten fra feilmeldingen og send inn en feilrapport"
+
+#: constants.py:81
+msgid " with the provider of this software."
+msgstr " hos den som har levert dene programvaren."
+
+#: constants.py:85
+#, python-format
+msgid " against anaconda at %s"
+msgstr " for anaconda på %s"
+
+#: gui.py:110
+msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
+msgstr "En feil oppstod under kopiering av skjermdump til disk."
+
+#: gui.py:121
+msgid "Screenshots Copied"
+msgstr "Skjermdump kopiert"
+
+#: gui.py:122
+msgid ""
+"The screenshots have been saved in the directory:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"You can access these when you reboot and login as root."
+msgstr ""
+"Skjermdumpene er lagret i katalogen:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"Du har tilgang til disse når du starter på nytt og logger inn som root."
+
+#: gui.py:165
+msgid "Saving Screenshot"
+msgstr "Lagrer skjermdump"
+
+#: gui.py:166
+#, python-format
+msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
+msgstr "Et skjermdump med navn «%s» er lagret."
+
+#: gui.py:169
+msgid "Error Saving Screenshot"
+msgstr "Feil under lagring av skjermdump"
+
+#: gui.py:170
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"En feil oppstod under lagring av skjermdumpet. Hvis dette skjedde under "
+"installasjon av pakker, vil du kanskje måtte prøve flere ganger før det "
+"virker."
+
+#: gui.py:511
+msgid "Installation Key"
+msgstr "Installasjonsnøkkel"
+
+#: gui.py:582 text.py:150
+msgid ""
+"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
+"passphrase during system boot."
+msgstr ""
+"Velg et passord for krypterte enheter. Du vil bli spurt om dette passordet "
+"når systemet startes."
+
+#: gui.py:601 gui.py:609 text.py:188 text.py:198
+msgid "Error with passphrase"
+msgstr "Feil med passord"
+
+#: gui.py:602 text.py:189
+msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
+msgstr "Passordene du skrev inn var forskjellige. Vennligst forsøk igjen."
+
+#: gui.py:610
+msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
+msgstr "Passordet må være minst åtte tegn langt."
+
+#: gui.py:644 text.py:226
+#, python-format
+msgid ""
+"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
+"installation you must enter the device's passphrase below."
+msgstr ""
+
+#: gui.py:735 gui.py:1406 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
+#: text.py:101 text.py:102 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:129
+#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465
+#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: gui.py:747 gui.py:748 gui.py:864 gui.py:865 ui/anaconda.glade.h:3
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Feilsøk"
+
+#: gui.py:1104 text.py:487
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive:\n"
+"\n"
+"%(path)s\n"
+"%(size)-0.fMB\n"
+"%(description)s\n"
+"\n"
+"This device may need to be reinitialized.\n"
+"\n"
+"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
+"\n"
+"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization."
+"%(details)s"
+msgstr ""
+
+#: gui.py:1113 gui.py:1171 text.py:496 text.py:554
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
+
+#: gui.py:1114 gui.py:1172 text.py:497 text.py:555
+#, fuzzy
+msgid "Ignore _all"
+msgstr "_Ignorer alle"
+
+#: gui.py:1115 gui.py:1173 text.py:498 text.py:556
+msgid "_Re-initialize"
+msgstr "_Re-initier"
+
+#: gui.py:1116 gui.py:1174 text.py:499 text.py:557
+#, fuzzy
+msgid "Re-ini_tialize all"
+msgstr "_Re-initier"
+
+#: gui.py:1164 text.py:547
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related "
+"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will "
+"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs "
+"with inconsistent metadata."
+msgstr ""
+
+#: gui.py:1196 text.py:394
+msgid "Error Parsing Kickstart Config"
+msgstr "Feil under lesing av kickstart-konfigurasjon"
+
+#: gui.py:1224
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gui.py:1304 text.py:622
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: gui.py:1305 text.py:623
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
+"\n"
+"className = %s"
+msgstr ""
+"En feil oppstod ved forsøk på å laste en grensesnittkomponent for "
+"installasjonsprogrammet.\n"
+"\n"
+"className = %s"
+
+#: gui.py:1310 gui.py:1314 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
+#: storage/__init__.py:1784
+msgid "_Exit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: gui.py:1311 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802
+#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1446
+msgid "_Retry"
+msgstr "P_røv igjen"
+
+#: gui.py:1313
+msgid "The installer will now exit."
+msgstr "Installasjonsprogrammet avsluttes nå."
+
+#: gui.py:1316
+msgid "Exiting"
+msgstr "Avslutter"
+
+#: gui.py:1403 livecd.py:126 text.py:271 upgrade.py:228 sabayon/livecd.py:69
+msgid "Exit installer"
+msgstr "Avslutt installering"
+
+#: gui.py:1404
+msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte installasjonen?"
+
+#: gui.py:1413
+#, python-format
+msgid "%s Installer"
+msgstr "%s installering"
+
+#: gui.py:1419
+msgid "Unable to load title bar"
+msgstr "Kunne ikke laste tittellinjen"
+
+#: gui.py:1487
+msgid "Install Window"
+msgstr "Installasjonsvindu"
+
+#: image.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"\n"
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
+msgstr ""
+"ISO-bildefilen %s har en størrelse som ikke er delbar med 2048 bytes. Dette "
+"kan bety at den har blitt ødelagt da den ble kopiert til denne maskinen.\n"
+"\n"
+"Det er anbefalt at du avslutter og avbryter installasjonen, men du kan velge "
+"å fortsette hvis du tror dette er en feil."
+
+#: image.py:156
+msgid "Couldn't Mount ISO Source"
+msgstr "Kunne ikke montere opp ISO-bildefil"
+
+#: image.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
+"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
+"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
+"installation."
+msgstr ""
+"En feil oppsto under montering av kildeenheten %s. Dette kan oppstå hvis "
+"dine ISO-bildefiler er lagret på avanserte lagringsenheter som LVM eller "
+"RAID, eller hvis det oppsto et problem under montering av en partisjon. "
+"Trykk på «Avslutt» for å avbryte installasjonen."
+
+#: image.py:185
+msgid "Missing ISO 9660 Image"
+msgstr "Mangler ISO 9660-avtrykk"
+
+#: image.py:186
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
+"drive.\n"
+"\n"
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
+"the installation."
+msgstr ""
+"Installasjonen har prøvd å montere bildefilen #%s, men kan ikke finne det på "
+"harddisken.\n"
+"\n"
+"Vennligst kopier dette bildet til harddisken og klikk «Prøv på nytt». Klikk "
+"«Avslutt» for å avbryte installasjonen."
+
+#: image.py:241
+msgid "Required Install Media"
+msgstr "Krav til installasjonsmedie"
+
+#: image.py:242
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The software you have selected to install will require the following "
+"%(productName)s %(productVersion)s discs:\n"
+"\n"
+"%(reqcdstr)s\n"
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+msgstr ""
+"Programvaren du har valgt for installasjon vil kreve følgende CDer:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Vennligst ha disse klar før du fortsetter med installasjonen. Hvis du må "
+"avbryte installasjonen og avslutte, vennligst trykk på «Start på nytt»."
+
+#: image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1487
+msgid "_Reboot"
+msgstr "Sta_rt på nytt"
+
+#: image.py:251 livecd.py:406 packages.py:332 upgrade.py:236 yuminstall.py:930
+#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1469 yuminstall.py:1487
+#: ui/anaconda.glade.h:2 sabayon/livecd.py:482
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
+
+#: image.py:290
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
+"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr ""
+"En feil oppstod ved avmontering av CDen. Sjekk at du ikke aksesserer %s fra "
+"skallet på tty2 og trykk deretter «OK» for å forsøke på nytt."
+
+#: installclass.py:71
+msgid "Install on System"
+msgstr "Installer på systemet"
+
+#: installinterfacebase.py:42
+#, python-format
+msgid ""
+"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS "
+"RAID sets. Ignoring disk %s."
+msgid_plural ""
+"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS "
+"RAID sets. Ignoring disks %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: iutil.py:816
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: "
+"%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:827
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: "
+"%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:836
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: "
+"%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:855
+#, python-format
+msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:865
+#, python-format
+msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:874
+#, python-format
+msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:887
+#, python-format
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
+"installation"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:909
+#, python-format
+msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:924
+#, python-format
+msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:939
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:954
+#, python-format
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN "
+"%(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:971
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
+"boot to continue installation"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:982
+#, fuzzy
+msgid "Error determining boot device's disk name"
+msgstr "Feil ved bestemming av type monteringspunkt"
+
+#: iutil.py:986
+msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
+msgstr ""
+
+#: kickstart.py:115
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
+"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will "
+"be aborted. Press the OK button to exit the installer."
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil ved kjøring av kickstart-skriptet på linje %s. Du kan "
+"undersøke meldingen i %s. Dette er en alvorlig feil og installasjonen vil "
+"bli avbrutt. Trykk OK for å avslutte installasjonsprogrammet."
+
+#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
+msgid "Scriptlet Failure"
+msgstr "Feil med skript"
+
+#: kickstart.py:150 rescue.py:248 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1164
+#: iw/task_gui.py:308
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Nettverk er ikke tilgjengelig"
+
+#: kickstart.py:151
+msgid ""
+"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
+"the network on your system."
+msgstr ""
+
+#: kickstart.py:164
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while downloading the escrow "
+"certificate:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Følgende feil ble funnet under lesing av din kickstart-konfigurasjon:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: kickstart.py:1233
+#, python-format
+msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "Feil under prosessering av %%ksappend-linjer: %s"
+
+#: kickstart.py:1236
+#, python-format
+msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "Ukjent feil under prosessering av %%ksappend linjer: %s"
+
+#: kickstart.py:1291 livecd.py:229
+msgid "Post-Installation"
+msgstr "Etter installasjon"
+
+#: kickstart.py:1292
+msgid "Running post-installation scripts"
+msgstr "Kjører skript etter installasjon"
+
+#: kickstart.py:1308
+msgid "Pre-Installation"
+msgstr "Før installasjon"
+
+#: kickstart.py:1309
+msgid "Running pre-installation scripts"
+msgstr "Kjører skript før installasjon"
+
+#: kickstart.py:1341
+msgid "Missing Package"
+msgstr "Manglende pakke"
+
+#: kickstart.py:1342
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr ""
+"Du har oppgitt en at pakken '%s' skal installeres. Denne pakken finnes ikke. "
+"Ønsker du å fortsette installasjonen?"
+
+#: kickstart.py:1348 kickstart.py:1387
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: kickstart.py:1349 kickstart.py:1388
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "_Ignorer alle"
+
+#: kickstart.py:1379
+msgid "Missing Group"
+msgstr "Manglende gruppe"
+
+#: kickstart.py:1380
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
+"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr ""
+"Du har oppgitt at gruppen «%s» skal installeres. Denne gruppen eksisterer "
+"ikke. Vil du fortsette eller avbryte installasjonen?"
+
+#: kickstart.py:1495
+#, python-format
+msgid ""
+"The kickstart configuration file is missing required information that "
+"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
+"again:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: livecd.py:121 sabayon/livecd.py:64
+msgid "Unable to find image"
+msgstr "Fant ikke bilde"
+
+#: livecd.py:122
+#, python-format
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr ""
+"Den angitte plassen er ikke en gyldig %s live-CD for å bruke som "
+"installasjonskilde."
+
+#: livecd.py:180
+msgid "Copying live image to hard drive."
+msgstr "Overfører installasjonsbildet til harddisken..."
+
+#: livecd.py:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
+"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"require reinstallation."
+msgstr ""
+"Filen %s kan ikke åpnes. Årsaken er at filen mangler, pakken er korrupt "
+"eller mediet er dårlig. Vennligst sjekk kilden for installasjonen.\n"
+"\n"
+"Hvis du avslutter, vil systemet ditt være i en inkonsistent tilstand som "
+"sannsynligvis vil kreve at det installeres på nytt.\n"
+"\n"
+
+#: livecd.py:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Utfører endringer i filsystemet etter installasjon. Dette kan ta flere "
+"minutter..."
+
+#: livecd.py:401 sabayon/livecd.py:477
+#, python-format
+msgid ""
+"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
+"(%.2f MB required)."
+msgstr ""
+"Rotfilsystemet tu laget er ikke stort nok for dette bildet (%.2f MB kreves)."
+
+#: network.py:56
+msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
+msgstr "Vertsnavnet må være maksimum 255 tegn langt."
+
+#: network.py:62
+msgid ""
+"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or "
+"'0-9'"
+msgstr ""
+"Vertsnavnet på begynne med et gyldig tegn i området «a-z», «A-Z» eller «0-9»"
+
+#: network.py:67
+msgid ""
+"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgstr "Vertsnavn kan kun inneholde tegnene «a-z», «A-Z», «0-9», «-» eller «.»"
+
+#: network.py:180
+msgid "IP address is missing."
+msgstr "IP-adresse mangler."
+
+#: network.py:184
+msgid ""
+"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
+"periods."
+msgstr ""
+"IPv4-adresser må inneholde fire tall mellom 0 og 255, adskilt med punktum."
+
+#: network.py:187
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig IPv6-adresse."
+
+#: network.py:189
+#, python-format
+msgid "'%s' is an invalid IP address."
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig IP-adresse."
+
+#: packages.py:111
+msgid "Resizing Failed"
+msgstr "Endring av størrelse feilet"
+
+#: packages.py:112
+#, python-format
+msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
+msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s."
+
+#: packages.py:120
+msgid "Migration Failed"
+msgstr "Migrering feilet"
+
+#: packages.py:121
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
+msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s."
+
+#: packages.py:130
+msgid "_File Bug"
+msgstr "_Rapporter feil"
+
+#: packages.py:312 packages.py:333
+msgid "Warning! This is pre-release software!"
+msgstr "Advarsel! Dette er en ikke ferdig utprøvet programvare!"
+
+#: packages.py:313
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
+"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" %(bugzillaUrl)s\n"
+"\n"
+"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n"
+msgstr ""
+"Takk for at du lastet ned denne testversjonen av %s.\n"
+"\n"
+"Dette er ikke en ferdig versjon og er ikke ment for bruk på systemer som er "
+"i produksjon. Målet med denne versjonen er å samle tilbakemeldinger fra "
+"testere, og den er ikke passende for daglig bruk.\n"
+"\n"
+"For å rapportere tilbake gå til:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"og send inn en rapport under «%s».\n"
+
+#: packages.py:328
+msgid "_Install anyway"
+msgstr "_Installer likevel"
+
+#: packages.py:331
+msgid "Your system will now be rebooted..."
+msgstr "Maskinen vil nå startes på nytt..."
+
+#: partIntfHelpers.py:41
+msgid "Please enter a volume group name."
+msgstr "Vennligst oppgi et gruppenavn for volumet."
+
+#: partIntfHelpers.py:45
+msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Gruppenavn for volumer må være mindre enn 128 tegn"
+
+#: partIntfHelpers.py:48
+#, python-format
+msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
+msgstr "Feil - gruppenavn for volum, %s, er ikke gyldig."
+
+#: partIntfHelpers.py:53
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Feil - gruppenavn for volum inneholder ugyldige tegn eller mellomrom.\n"
+"Gyldige tegn er bokstaver, tall «.» eller «_»."
+
+#: partIntfHelpers.py:63
+msgid "Please enter a logical volume name."
+msgstr "Vennligst oppgi navn på logisk volum."
+
+#: partIntfHelpers.py:67
+msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Navn på logiske volum må være mindre enn 128 tegn"
+
+#: partIntfHelpers.py:71
+#, python-format
+msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
+msgstr "Feil - navn på logisk volum, %s, er ikke gyldig."
+
+#: partIntfHelpers.py:77
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Feil - navn på logisk volum inneholder ugyldige tegn eller mellomrom.\n"
+"Gyldige tegn er bokstaver, tall, «.» eller «_»."
+
+#: partIntfHelpers.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"Monteringspunktet %s er ugyldig. Monteringspunkter må begynne med «/», kan "
+"ikke slutte med «/», og må bare inneholde gyldige tegn uten mellomrom."
+
+#: partIntfHelpers.py:108
+msgid "Please specify a mount point for this partition."
+msgstr "Spesifiser et monteringspunkt for denne partisjonen."
+
+#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
+msgid "Unable To Delete"
+msgstr "Kan ikke slette"
+
+#: partIntfHelpers.py:122
+msgid "You must first select a partition to delete."
+msgstr "Du må først velge en partisjon som skal slettes."
+
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Bekreft sletting"
+
+#: partIntfHelpers.py:154
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
+msgstr "Du er i ferd med å slette alle partisjoner på enheten «/dev/%s»."
+
+#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1816
+#: iw/partition_gui.py:1828
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: partIntfHelpers.py:204
+msgid "Notice"
+msgstr "Melding"
+
+#: partIntfHelpers.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Følgende partisjoner ble ikke slettet fordi de er i bruk:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: partIntfHelpers.py:220
+msgid "Format as Swap?"
+msgstr "Formater som swap?"
+
+#: partIntfHelpers.py:221
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this partition as a swap partition?"
+msgstr ""
+"/dev/%s har partisjonstype 0x82 (Linux swap), men ser ikke ut til å være "
+"formatert som en swappartisjon.\n"
+"\n"
+"Ønsker du å formatere denne partisjonen som en swappartisjon?"
+
+#: partIntfHelpers.py:236
+#, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
+msgstr "Du må velge minst en harddisk du vil installere %s på."
+
+#: partIntfHelpers.py:241
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Du har valgt å bruke en eksisterende partisjonen for denne installasjonen "
+"uten å formatere den. Det anbefales at du formaterer denne partisjonen for å "
+"unngå at filer fra et tidligere installert operativsystem skaper problemer "
+"for denne installasjonen av Linux. Hvis denne partisjonen inneholder filer "
+"du ønsker å beholde, slik som hjemmekateloger for brukere, bør du velge å "
+"fortsette uten å formattere denne partisjonen."
+
+#: partIntfHelpers.py:249
+msgid "Format?"
+msgstr "Formatere?"
+
+#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1601
+msgid "_Modify Partition"
+msgstr "_Endre partisjon"
+
+#: partIntfHelpers.py:249
+msgid "Do _Not Format"
+msgstr "_Ikke formater"
+
+#: partIntfHelpers.py:257
+msgid "Error with Partitioning"
+msgstr "Feil under partisjonering"
+
+#: partIntfHelpers.py:258
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of "
+"%(productName)s.\n"
+"\n"
+"%(errorstr)s"
+msgstr ""
+"Følgende kritiske feil oppsto for ditt forespurte partisjonsopplegg. Disse "
+"feilene må rettes opp før du fortsetter med installasjonen av %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: partIntfHelpers.py:274
+msgid "Partitioning Warning"
+msgstr "Advarsel fra partisjonering"
+
+#: partIntfHelpers.py:275
+#, python-format
+msgid ""
+"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr ""
+"Følgende advarsler oppstod med ditt partisjoneringsopplegg.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vil du fortsette med det forespurte partisjoneringsopplegget?"
+
+#: partIntfHelpers.py:289
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Disse eksisterende partisjonene er merket for formatering, som vil ødelegge "
+"alle data."
+
+#: partIntfHelpers.py:292
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"Velg 'Ja' for å fortsette med formatering av disse partisjonene, eller 'Nei' "
+"for å tilbake og endre disse innstillingene."
+
+#: partIntfHelpers.py:298
+msgid "Format Warning"
+msgstr "Formateringsadvarsel"
+
+#: partIntfHelpers.py:325
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
+"\n"
+"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å slette volumgruppen «%s».\n"
+"\n"
+"ALLE logisske volum i denne volumgruppen vil gå tapt!"
+
+#: partIntfHelpers.py:329
+#, python-format
+msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
+msgstr "Du er i ferd med å slette logisk volum «%s»."
+
+#: partIntfHelpers.py:332
+msgid "You are about to delete a RAID device."
+msgstr "Du er i ferd med å slette en RAID-enhet."
+
+#: partIntfHelpers.py:334
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete the %s partition."
+msgstr "Du er i ferd med å slette partisjonen /dev/%s."
+
+#: partIntfHelpers.py:338
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s"
+msgstr "Du er i ferd med å slette partisjonen /dev/%s."
+
+#: partIntfHelpers.py:349
+msgid "Confirm Reset"
+msgstr "Bekreft nullstilling"
+
+#: partIntfHelpers.py:350
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil nullstille partisjonstabellen til opprinnelig "
+"tilstand?"
+
+#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:520
+#: ui/create-storage.glade.h:17
+msgid "RAID Device"
+msgstr "RAID-enhet"
+
+#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413
+#: platform.py:521 platform.py:524
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Master Boot Record (MBR)"
+
+#: platform.py:101 platform.py:523
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Første sektor på oppstartspartisjonen"
+
+#: platform.py:113
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a bootable partition."
+msgstr "Du må opprette en PReP-oppstartspartisjon for PPC."
+
+#: platform.py:118
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "Oppstartbare partisjoner kan ikke plasseres på RAID-enheter."
+
+#: platform.py:120
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Oppstartbare partisjoner kan kun plasseres på RAID1-enheter."
+
+#: platform.py:124
+msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions."
+msgstr ""
+
+#: platform.py:129
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Oppstartbare partisjoner kan ikke ligge på et logisk volum."
+
+#: platform.py:136
+#, python-format
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "Oppstartbare partisjoner kan ikke ligge på et filsystem av type %s."
+
+#: platform.py:140 platform.py:145
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
+msgstr "Oppstartbare partisjoner kan ikke ligge på en kryptert blokkenhet."
+
+#: platform.py:217
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "EFI systempartisjon"
+
+#: platform.py:229
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a /boot/efi partition."
+msgstr "Du må opprette en PReP-oppstartspartisjon for PPC."
+
+#: platform.py:235
+msgid "/boot/efi is not EFI."
+msgstr "/boot/efi er ikke EFI."
+
+#: platform.py:251
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s must have a %s disk label."
+msgstr "%s må ha en ugyldig disketikett."
+
+#: platform.py:289
+#, python-format
+msgid "%s must have a bsd disk label."
+msgstr "%s må ha en ugyldig disketikett."
+
+#: platform.py:301
+#, python-format
+msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
+msgstr "Disken %s krever minst 1MB ledig plass i starten."
+
+#: platform.py:347
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP oppstart"
+
+#: platform.py:363
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
+msgstr "Det oppsto et problem under skriving av systemets tilstand til disk."
+
+#: platform.py:415 platform.py:418
+msgid "Apple Bootstrap"
+msgstr "Apple bootstrap"
+
+#: platform.py:432
+#, python-format
+msgid "%s must have a mac disk label."
+msgstr "%s må ha en mac disketikett."
+
+#: rescue.py:207
+msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
+msgstr "Avslutt skallet når du er ferdig for å starte systemet på nytt."
+
+#: rescue.py:221
+msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
+msgstr "Kan ikke finne /bin/sh for kjøring! Starter ikke skall"
+
+#: rescue.py:240
+msgid "Setup Networking"
+msgstr "Oppsett av nettverk"
+
+#: rescue.py:241
+msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
+msgstr "Ønsker du å starte nettverksgrensesnittene på dette systemet?"
+
+#: rescue.py:242 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
+#: loader/hdinstall.c:206 textw/constants_text.py:56 sabayon/utils.py:928
+#: sabayon/utils.py:1172
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: rescue.py:242 rescue.py:244 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
+#: textw/constants_text.py:60 sabayon/utils.py:928 sabayon/utils.py:1172
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: rescue.py:249
+msgid ""
+"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
+"rescue mode."
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:284 rescue.py:353 rescue.py:364 rescue.py:449
+msgid "Rescue"
+msgstr "Redning"
+
+#: rescue.py:285
+#, python-format
+msgid ""
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Feilrettingsmiljøet vil nå forsøke å finne din Linux installasjon og montere "
+"den under katalogen %s. Du kan da utføre nødvendige endringer på systemet. "
+"Hvis du vil fortsette med denne oppgaven velg «Fortsett». Du kan også velge "
+"å montere filsystemet skrivebeskyttet (kun lesbart).\n"
+"\n"
+"Hvis denne prosessen feiler av noen grunn kan du velge «Hopp over» så vil "
+"dette steget bli utelatt og du vil gå direkte til et kommandoskall.\n"
+"\n"
+
+#: rescue.py:295 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:157
+#: storage/devicetree.py:90
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsett"
+
+#: rescue.py:295 rescue.py:300
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Kun lesbart"
+
+#: rescue.py:295 rescue.py:297 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
+#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1784 textw/upgrade_text.py:139
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: rescue.py:329
+msgid "System to Rescue"
+msgstr "System som skal reddes"
+
+#: rescue.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Hvilken partisjon inneholder rotpartisjonen til din installasjon?"
+
+#: rescue.py:332 rescue.py:336 text.py:627 text.py:629
+#: textw/complete_text.py:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: rescue.py:354
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Ditt system har filsystemer som ikke er tatt ned kontrollert og som du "
+"valgte ikke å montere. Trykk linjeskift for å starte et skall der du kan "
+"kjøre filsystemsjekk og montere dine partisjoner. Systemet vil starte på "
+"nytt når du avslutter skallet."
+
+#: rescue.py:365
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
+"\n"
+"\tchroot %(rootPath)s\n"
+"\n"
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Ditt system ble montert under %s.\n"
+"\n"
+"Trykk <Linjeskift> for å starte et skall. Hvis du vil gjøre ditt system til "
+"rot-miljøet, kjør kommandoen:\n"
+"\n"
+"chroot %s\n"
+"\n"
+"Systemet vil starte på nytt automatisk når du avslutter skallet."
+
+#: rescue.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
+msgstr ""
+"En feil oppsto under forsøk på å montere deler av, eller hele systemet. "
+"Deler kan være montert under %s.\n"
+"\n"
+"Trykk <Linjeskift> for å få et skall. Systemet vil starte på nytt automatisk "
+"når du avslutter skallet."
+
+#: rescue.py:459
+msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
+msgstr "Du har ingen Linux-partisjoner. Starter på nytt.\n"
+
+#: rescue.py:462
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Redningsmodus"
+
+#: rescue.py:463
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Du har ingen Linux-partisjoner. Trykk <Enter> for å gå til et skall. "
+"Systemet vil starte på nytt når du avslutter skallet."
+
+#: rescue.py:476
+#, python-format
+msgid "Your system is mounted under the %s directory."
+msgstr "Systemet er montert under katalogen %s."
+
+#: text.py:155
+msgid "Passphrase for encrypted device"
+msgstr "Passord for kryptert enhet"
+
+#: text.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
+msgstr "Bruk dette passordet for alle nye krypterte enheter"
+
+#: text.py:199
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The passphrase must be at least %d character long."
+msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long."
+msgstr[0] "Passordet må være minst åtte tegn langt."
+msgstr[1] "Passordet må være minst åtte tegn langt."
+
+#: text.py:233 ui/lukspassphrase.glade.h:6
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passord"
+
+#: text.py:241 ui/lukspassphrase.glade.h:7
+msgid "This is a global passphrase"
+msgstr "Dette er et globalt passord"
+
+#: text.py:356 text.py:360
+msgid "Repository editing is not available in text mode."
+msgstr "Redigering av lager er ikke tilgjengelig i tekstmodus."
+
+#: text.py:422
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
+msgstr "Velkommen til %s for %s"
+
+#: text.py:424
+#, python-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Velkommen til %s"
+
+#: text.py:426
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/Alt-Tab> mellom elementer | <Mellomrom> velger | <F12> neste "
+"skjerm "
+
+#: text.py:627 loader/net.c:109 loader/net.c:470 loader/net.c:525
+#: loader/net.c:667 loader/net.c:675 loader/net.c:1096 loader/net.c:1104
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igjen"
+
+#: text.py:653
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: text.py:654
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr "Kan ikke gå tilbake til forrige steg herfra. Du må forsøke igjen."
+
+#: upgrade.py:49
+msgid "Proceed with upgrade?"
+msgstr "Gå videre med oppgradering?"
+
+#: upgrade.py:50
+msgid ""
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filsystemene på Linux-systemet du har valgt å oppgradere er allerede "
+"montert. Du kan ikke gå lengre tilbake enn dette.\n"
+
+#: upgrade.py:54
+msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
+msgstr "Vil du fortsette med oppgradering?"
+
+#: upgrade.py:215
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Montering feilet"
+
+#: upgrade.py:216
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
+"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ett eller flere av filsystemene som er listet i /etc/fstab på ditt Linux-"
+"system kan ikke monteres. Rett opp dette problemet og forsøk å oppgradere "
+"igjen."
+
+#: upgrade.py:224 upgrade.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade root not found"
+msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster under oppgradering"
+
+#: upgrade.py:225
+msgid "The root for the previously installed system was not found."
+msgstr "Roten for tidligere installert system ble ikke funnet."
+
+#: upgrade.py:232
+msgid ""
+"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
+"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
+msgstr ""
+
+#: upgrade.py:255
+msgid ""
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Følgende filer er absolutte symbolske lenker, noe som ikke støttes under "
+"oppgradering. Du må endre dem til relative symbolske lenker og starte "
+"oppgraderingen på nytt.\n"
+"\n"
+
+#: upgrade.py:261
+msgid "Absolute Symlinks"
+msgstr "Absolutte symbolske lenker"
+
+#: upgrade.py:272
+msgid ""
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Følgende kataloger skulle ha vært symbolske lenker og dette kan skape "
+"problemer under oppgradering. Du må endre dem tilbake til symbolske lenker "
+"og starte oppgraderingen på nytt.\n"
+"\n"
+
+#: upgrade.py:278
+msgid "Invalid Directories"
+msgstr "Ugyldige kataloger"
+
+#: vnc.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
+msgstr "%s %s installasjon på vert %s"
+
+#: vnc.py:143
+#, python-format
+msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
+msgstr ""
+
+#: vnc.py:172
+#, python-format
+msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
+msgstr "Prøver på koble til vnc-klient på vert %s..."
+
+#: vnc.py:186
+msgid "Connected!"
+msgstr "Tilkoblet!"
+
+#: vnc.py:189
+msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
+msgstr "Prøver å koble til igjen om 15 sekunder..."
+
+#: vnc.py:195
+#, python-format
+msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
+msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: vnc.py:206
+#, python-format
+msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
+msgstr ""
+"Venligst koble din vnc-klient til %s manuelt for å starte installasjonen."
+
+#: vnc.py:208
+msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
+msgstr ""
+"Vennligst koble til din vnc-klient manuelt for å starte installasjonen."
+
+#: vnc.py:211
+msgid "Starting VNC..."
+msgstr "Starter VNC..."
+
+#: vnc.py:236
+msgid "The VNC server is now running."
+msgstr "VNC-tjeneren kjører nå."
+
+#: vnc.py:249
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
+"This does not require a password to be set. If you \n"
+"set a password, it will be used in case the connection \n"
+"to the vncviewer is unsuccessful\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: vnc.py:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
+"if you would like to secure the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ADVARSEL!!! VNC-tjeneren kjører UTEN PASSORD!\n"
+"Du kan bruke self.password=<passord> some oppstartsflagg\n"
+"hvis du ønsker å sikre tjeneren.\n"
+"\n"
+
+#: vnc.py:258
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You chose to execute vnc with a password. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du har valgt å kjøre vnc med et passord. \n"
+"\n"
+
+#: vnc.py:260
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Unknown Error. Aborting. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ukjent feil. Avbryter.\n"
+"\n"
+
+#: vnc.py:282 vnc.py:375
+msgid "VNC Configuration"
+msgstr "VNC-konfigurasjon"
+
+#: vnc.py:285 vnc.py:379
+msgid "No password"
+msgstr "Ingen passord"
+
+#: vnc.py:287 vnc.py:382
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
+msgstr ""
+"Et passord vil forhindre uautoriserte lyttere fra å koble seg til og "
+"overvåke din installasjon. Vennligst oppgi et passord som skal brukes for "
+"installasjonen."
+
+#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47 textw/userauth_text.py:134
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49 textw/userauth_text.py:136
+msgid "Password (confirm):"
+msgstr "Passord (bekreft):"
+
+#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70 textw/userauth_text.py:162
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Passordene er ikke like"
+
+#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71 textw/userauth_text.py:163
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Passordene du skrev inn var forskjellige. Vennligst forsøk igjen."
+
+#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66 textw/userauth_text.py:158
+msgid "Password Length"
+msgstr "Passordlengde"
+
+#: vnc.py:321 vnc.py:420
+msgid "The password must be at least six characters long."
+msgstr "Passordet må være minst seks tegn langt."
+
+#: vnc.py:343
+msgid "Unable to Start X"
+msgstr "Kan ikke starte X"
+
+#: vnc.py:345
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
+msgstr ""
+"X kunne ikke starte på din maskin. Vil du starte VNC for å koble denne "
+"maskinen til en annen datamaskin og utføre en grafisk installasjon eller vil "
+"du starte installasjonen i tekstmodus?"
+
+#: vnc.py:364
+msgid "Start VNC"
+msgstr "Start VNC"
+
+#: vnc.py:365 vnc.py:367
+msgid "Use text mode"
+msgstr "Bruker tekstmodus"
+
+#: yuminstall.py:85
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#: yuminstall.py:88
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: yuminstall.py:90
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s Byte"
+msgid_plural "%s Bytes"
+msgstr[0] "%s MB"
+msgstr[1] "%s MB"
+
+#: yuminstall.py:134
+msgid "Preparing to install"
+msgstr "Forbereder installasjon"
+
+#: yuminstall.py:135
+msgid "Preparing transaction from installation source"
+msgstr "Forbereder transaksjon fra installasjonskilden"
+
+#: yuminstall.py:163
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
+msgstr "<b>Installerer %s</b> (%s)\n"
+
+#: yuminstall.py:212
+#, python-format
+msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
+msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: yuminstall.py:227
+msgid "Finishing upgrade"
+msgstr "Fullfører oppgraderingen"
+
+#: yuminstall.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
+msgstr "Starter installasjon. Dette kan ta flere minutter..."
+
+#: yuminstall.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Error Installing Package"
+msgstr "Installerer pakker"
+
+#: yuminstall.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
+"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:321
+msgid "Error Setting Up Repository"
+msgstr "Feil ved oppsett av lager"
+
+#: yuminstall.py:354
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
+"\n"
+"%(e)s\n"
+"\n"
+"Please provide the correct information for installing %(productName)s."
+msgstr ""
+"Følgende feil oppstod under partisjonering:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Trykk «OK» for å avslutte installasjonsprogrammet."
+
+#: yuminstall.py:398
+msgid "Change Disc"
+msgstr "Bytt disk"
+
+#: yuminstall.py:399
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
+msgstr "Sett inn %s CD %d for å fortsette."
+
+#: yuminstall.py:409
+msgid "Wrong Disc"
+msgstr "Feil disk"
+
+#: yuminstall.py:410
+#, python-format
+msgid "That's not the correct %s disc."
+msgstr "Dette er ikke riktig disk for %s."
+
+#: yuminstall.py:417
+msgid "Unable to access the disc."
+msgstr "Kan ikke aksessere disken."
+
+#: yuminstall.py:575
+#, python-format
+msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1165 iw/task_gui.py:309
+msgid ""
+"Some of your software repositories require networking, but there was an "
+"error enabling the network on your system."
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802
+msgid "Re_boot"
+msgstr "St_art på nytt"
+
+#: yuminstall.py:800
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Løs ut"
+
+#: yuminstall.py:806
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
+"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen %s kan ikke åpnes. Årsaken er at filen mangler, pakken er korrupt "
+"eller mediet er dårlig. Vennligst sjekk kilden for installasjonen.\n"
+"\n"
+"Hvis du avslutter, vil systemet ditt være i en inkonsistent tilstand som "
+"sannsynligvis vil kreve at det installeres på nytt.\n"
+"\n"
+
+#: yuminstall.py:854
+msgid "Retrying"
+msgstr "Prøver på nytt"
+
+#: yuminstall.py:854
+msgid "Retrying download."
+msgstr "Prøver nedlasting på nytt."
+
+#: yuminstall.py:919
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil under kjøring av transaksjonen med følgende årsak: %s\n"
+
+#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963
+msgid "file conflicts"
+msgstr "filen er i konflikt"
+
+#: yuminstall.py:964
+msgid "older package(s)"
+msgstr "eldre pakker"
+
+#: yuminstall.py:965
+msgid "insufficient disk space"
+msgstr "ikke nok diskplass"
+
+#: yuminstall.py:966
+msgid "insufficient disk inodes"
+msgstr "ikke nok inoder på disken"
+
+#: yuminstall.py:967
+msgid "package conflicts"
+msgstr " konflikt mellom pakker"
+
+#: yuminstall.py:968
+msgid "package already installed"
+msgstr "pakken er allerede installert"
+
+#: yuminstall.py:969
+msgid "required package"
+msgstr "nødvendig pakke"
+
+#: yuminstall.py:970
+msgid "package for incorrect arch"
+msgstr "pakke for ugyldig arkitektur"
+
+#: yuminstall.py:971
+msgid "package for incorrect os"
+msgstr "pakke for feil OS"
+
+#: yuminstall.py:985
+msgid "You need more space on the following file systems:\n"
+msgstr "Du trenger mer plass på følgende filsystemer:\n"
+
+#: yuminstall.py:998
+#, python-format
+msgid ""
+"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Filkonflikter ble funnet under sjekk av pakkene som skal installeres:\n"
+"%s\n"
+
+#: yuminstall.py:1001
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason(s): "
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil under kjøring av transaksjonen av følgende årsak(er): %s\n"
+
+#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013
+msgid "Error Running Transaction"
+msgstr "Feil under kjøring av transaksjon"
+
+#: yuminstall.py:1191
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+"Kan ikke lese gruppeinformasjonen fra lageret. Det er et problem med "
+"genereringen av ditt installasjonstre."
+
+#: yuminstall.py:1227
+msgid "Retrieving installation information."
+msgstr "Henter informasjon om installasjonen."
+
+#: yuminstall.py:1229
+#, python-format
+msgid "Retrieving installation information for %s."
+msgstr "Henter installasjonsinformasjon for %s."
+
+#: yuminstall.py:1231
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "Fremdrift for installasjonen"
+
+#: yuminstall.py:1239 textw/constants_text.py:64
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: yuminstall.py:1250 yuminstall.py:1441
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke lese metadata for pakken. Dette kan være forårsaket av en menglende "
+"repodata-katalog. Vennligst sjekk at installasjonstreet er generert på en "
+"korrekt måte.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: yuminstall.py:1419
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected for install are missing "
+"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
+"package selections, or continue installing these packages without their "
+"dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to "
+"missing components."
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:1463
+#, python-format
+msgid ""
+"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
+"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
+"installer."
+msgstr ""
+"Dine valgte pakker krever %d MB med ledig plass for installasjon, men du har "
+"ikke nok ledig plass. Du kan endre dine valg eller avslutte "
+"installasjonsprogrammet."
+
+#: yuminstall.py:1484
+msgid "Reboot?"
+msgstr "Start på nytt?"
+
+#: yuminstall.py:1485
+msgid "The system will be rebooted now."
+msgstr "Systemet vil nå startes på nytt."
+
+#: yuminstall.py:1623
+#, python-format
+msgid ""
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Det ser ut som om systemet du oppgraderer fra er for gammelt til å "
+"oppgradere til denne versjonen av %s. Er du sikker på at du ønsker å "
+"fortsette oppgraderingen?"
+
+#: yuminstall.py:1658
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
+"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of "
+"%(arch)s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue "
+"the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Arkitekturen for utgaven av %s du oppgraderer til ser ut til å være %s og "
+"denne er ikke lik din tidligere arkitektur %s. Det er meget sannsynlig at "
+"dette ikke vil fungere. Er du sikker på at du ønsker å fortsette "
+"oppgraderingen?"
+
+#: yuminstall.py:1705
+msgid "Post Upgrade"
+msgstr "Etter oppgradering"
+
+#: yuminstall.py:1706
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-upgrade configuration"
+msgstr "Utfører konfigurasjon etter oppgradering..."
+
+#: yuminstall.py:1708
+msgid "Post Installation"
+msgstr "Etter installasjon"
+
+#: yuminstall.py:1709
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-installation configuration"
+msgstr "Utfører konfigurasjon etter installering..."
+
+#: yuminstall.py:1932
+msgid "Installation Starting"
+msgstr "Starter installasjon"
+
+#: yuminstall.py:1933
+msgid "Starting installation process"
+msgstr "Starter installasjonsprosess"
+
+#: yuminstall.py:1971
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "Sjekk av avhengigheter"
+
+#: yuminstall.py:1972
+#, fuzzy
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
+msgstr "Sjekker avhengigheter i pakker valgt for installasjon..."
+
+#: installclasses/corecd.py:38
+msgid "Sabayon Core CD"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/corecd.py:48
+msgid ""
+"Select this installation type to just install a Core System without "
+"graphical applications. This is the best choice for Server-oriented "
+"deployments."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/fluxbox.py:38
+msgid "Sabayon Fluxbox"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/fluxbox.py:47
+msgid ""
+"Select this installation type for a default installation with the Fluxbox "
+"geeky minimal environment. After this installation process you will be able "
+"to install additional packages."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/gnome.py:45
+msgid "Sabayon GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/gnome.py:47
+msgid ""
+"Select this installation type for a default installation with the GNOME "
+"desktop environment. After this installation process you will be able to "
+"install additional packages."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/kde.py:38
+msgid "Sabayon KDE"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/kde.py:47
+msgid ""
+"Select this installation type for a default installation with the KDE "
+"desktop environment. After this installation process you will be able to "
+"install additional packages."
+msgstr ""
+
+#: iw/GroupSelector.py:147
+#, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "Pakker i %s"
+
+#: iw/GroupSelector.py:424
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d"
+msgstr "Ingen valgfrie pakker valgt"
+
+#: iw/GroupSelector.py:426
+#, python-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: iw/GroupSelector.py:486
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Ikke kategorisert"
+
+#: iw/account_gui.py:52
+msgid "Root _Password:"
+msgstr "_Passord for root:"
+
+#: iw/account_gui.py:54
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Bekreft:"
+
+#: iw/account_gui.py:92
+msgid "Caps Lock is on."
+msgstr "Caps Lock er aktiv."
+
+#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117
+#: iw/account_gui.py:137 textw/userauth_text.py:74 textw/userauth_text.py:166
+msgid "Error with Password"
+msgstr "Feil med passord"
+
+#: iw/account_gui.py:103
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"Du må oppgi ditt root-passord og bekrefte det ved å skrive det inn en gang "
+"til for å fortsette."
+
+#: iw/account_gui.py:111
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Passordene du skrev inn var forskjellige. Vennligst forsøk igjen."
+
+#: iw/account_gui.py:118
+msgid "The root password must be at least six characters long."
+msgstr "Root-passordet må være minst seks tegn langt."
+
+#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83 textw/userauth_text.py:190
+msgid "Weak Password"
+msgstr "Svakt passord"
+
+#: iw/account_gui.py:128
+#, python-format
+msgid "You have provided a weak password: %s"
+msgstr "Du har oppgitt et svakt passord: %s"
+
+#: iw/account_gui.py:130
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Bruk likevel"
+
+#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:75 textw/userauth_text.py:167
+msgid ""
+"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgstr "Oppgitt passord inneholder ugyldige tegn. Bruk kun ASCII-tegn."
+
+#: iw/advanced_storage.py:91
+#, fuzzy
+msgid "You must select a NIC to use."
+msgstr "Du må velge en partisjon for redigering"
+
+#: iw/advanced_storage.py:138
+msgid "Invalid Initiator Name"
+msgstr "Ugyldig navn på initiator"
+
+#: iw/advanced_storage.py:139
+msgid "You must provide an initiator name."
+msgstr "Du må oppgi et navn på initiatoren."
+
+#: iw/advanced_storage.py:168
+msgid "Error with Data"
+msgstr "Feil med data"
+
+#: iw/autopart_type.py:97
+msgid ""
+"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
+"specific filesystems can be resized."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:120
+#, fuzzy
+msgid "Resize FileSystem Error"
+msgstr "Endrer størrelse for filsystem på %s..."
+
+#: iw/autopart_type.py:121
+#, python-format
+msgid "%(device)s: %(msg)s"
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:130
+msgid "Resize Device Error"
+msgstr "Feil ved endring av størrelse på enhet"
+
+#: iw/autopart_type.py:131
+#, python-format
+msgid "%(name)s: %(msg)s"
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Use All Space"
+msgstr "Brukt plass:"
+
+#: iw/autopart_type.py:230
+msgid ""
+"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions "
+"created by other operating systems.\n"
+"\n"
+"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
+"sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Replace Existing Linux System(s)"
+msgstr "Erstatt eksisterende Linux-system"
+
+#: iw/autopart_type.py:238
+msgid ""
+"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove "
+"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or "
+"FAT32).\n"
+"\n"
+"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
+"sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:246
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Current System"
+msgstr "Krymp eksisterende system"
+
+#: iw/autopart_type.py:248
+msgid ""
+"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:250
+#, fuzzy
+msgid "Use Free Space"
+msgstr "Bruk ledig plass"
+
+#: iw/autopart_type.py:252
+msgid ""
+"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned "
+"space on the selected device(s), assuming you have enough free space "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:256
+#, fuzzy
+msgid "Create Custom Layout"
+msgstr "Opprett egendefinert utforming"
+
+#: iw/autopart_type.py:258
+msgid ""
+"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our "
+"partitioning tool."
+msgstr ""
+
+#: iw/blpasswidget.py:44
+msgid "_Use a boot loader password"
+msgstr "Br_uk passord for oppstartslaster"
+
+#: iw/blpasswidget.py:45
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
+"increasing security."
+msgstr ""
+"Et passord for oppstartslasteren hindrer brukere i å gi tilfeldige flagg til "
+"kjernen, hvilket styrker sikkerheten."
+
+#: iw/blpasswidget.py:76
+msgid "Change _password"
+msgstr "Endre _passord"
+
+#: iw/blpasswidget.py:99
+msgid "Enter Boot Loader Password"
+msgstr "Oppgi passord for oppstartslaster"
+
+#: iw/blpasswidget.py:105
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"Oppgi et passord for oppstartslasteren og bekreft dette. (Merk at "
+"tastaturkartet kan være forskjellig i BIOS.)"
+
+#: iw/blpasswidget.py:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: iw/blpasswidget.py:118
+msgid "Con_firm:"
+msgstr "Be_kreft:"
+
+#: iw/blpasswidget.py:139
+msgid "Passwords don't match"
+msgstr "Passordene er ikke like"
+
+#: iw/blpasswidget.py:140
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Passordene er ikke like"
+
+#: iw/blpasswidget.py:149
+msgid ""
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"Passordet for oppstartslasteren er mindre enn seks tegn. Vi anbefaler et "
+"lengre passord for oppstartslasteren.\n"
+"\n"
+"Vil du fortsette med dette passordet?"
+
+#: iw/bootloader_main_gui.py:36
+msgid "Boot Loader Configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster"
+
+#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185
+#: iw/bootloader_main_gui.py:223
+#, python-format
+msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
+msgstr "_Installer oppstartslaster på /dev/%s."
+
+#: iw/bootloader_main_gui.py:229
+msgid "_Change device"
+msgstr "_Bytt enhet"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:33
+msgid "Clear Disks Selector"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409
+#, fuzzy
+msgid "You must select at least one drive to be used for installation."
+msgstr "Du må velge minst en harddisk du vil installere %s på."
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:54
+#, fuzzy
+msgid "You must select one drive to boot from."
+msgstr "Du må velge en partisjon for redigering"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:121 iw/cleardisks_gui.py:140 iw/filter_gui.py:444
+#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:122 iw/cleardisks_gui.py:141 iw/filter_gui.py:445
+#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475
+#: iw/filter_gui.py:486
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:123 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465
+#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487
+#, fuzzy
+msgid "Vendor"
+msgstr "_Fedora"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466
+#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488
+msgid "Interconnect"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:125 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478
+#: iw/filter_gui.py:489
+msgid "Serial Number"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:139
+#, fuzzy
+msgid "Boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:176
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on the install target devices will be "
+"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:178
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> The install target devices will be reformatted and wiped of any "
+"data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:180
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Your filesystems on the install target devices will not be "
+"reformatted unless you choose to do so during customization."
+msgstr ""
+
+#: iw/congrats_gui.py:32
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulerer"
+
+#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gratulerer, din %s-installasjon er fullført.\n"
+"\n"
+"%s%s"
+
+#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Slå av"
+
+#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
+msgstr ""
+"Vennligst start systemet på nytt for å bruke det installerte systemet.\n"
+"\n"
+
+#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
+msgstr ""
+"Vennligst start systemet på nytt for å bruke det installerte systemet.\n"
+"\n"
+
+#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
+msgid ""
+"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
+"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+msgstr ""
+
+#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
+#, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+"\n"
+"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
+"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
+"of these updates is recommended after the reboot."
+msgstr ""
+
+#: iw/examine_gui.py:39
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Sjekk oppgradering"
+
+#: iw/examine_gui.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Installation"
+msgstr "Før installasjon"
+
+#: iw/examine_gui.py:62
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing "
+"software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å installere systemet på nytt. Eksisterende "
+"programvare og data kan bli overskrevet avhengig av dine valg for "
+"konfigurasjonen."
+
+#: iw/examine_gui.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Bootloader Recovery"
+msgstr "Enhet for oppstartslaster"
+
+#: iw/examine_gui.py:69
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to recover your existing %s system "
+"bootloader. This option will preserve the existing data on your storage "
+"device(s)."
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet hvis du ønsker å oppgradere ditt eksisterende %s-"
+"system. Dette alternativet vil bevare eksisterende data på diskene dine."
+
+#: iw/examine_gui.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one existing installation has been detected on your system. What "
+"would you like to do?"
+msgstr ""
+"Ingen enhetsdrivere er lastet for ditt system. Ønsker du å gjøre dette nå?"
+
+#: iw/examine_gui.py:128
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>Which %s installation would you like to recover?</b>"
+msgstr "Hva vil du gjøre?"
+
+#: iw/examine_gui.py:142
+msgid "Unknown Linux system"
+msgstr "Ukjent Linux-system"
+
+#: iw/filter_gui.py:147
+#, python-format
+msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total."
+msgstr ""
+
+#: iw/filter_gui.py:397
+#, fuzzy
+msgid "Device Filter"
+msgstr "Oppsett av enhet feilet"
+
+#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468
+#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66
+#: iw/partition_gui.py:607
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiser"
+
+#: iw/filter_gui.py:467
+#, fuzzy
+msgid "Paths"
+msgstr "St_i"
+
+#: iw/filter_gui.py:491
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: iw/filter_gui.py:492
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Test"
+
+#: iw/filter_gui.py:493
+msgid "LUN"
+msgstr ""
+
+#: iw/filter_type.py:55
+#, fuzzy
+msgid "What type of devices will your installation involve?"
+msgstr "Hvilken type media inneholder installasjonsbildet?"
+
+#: iw/filter_type.py:61
+#, fuzzy
+msgid "Basic Storage Devices"
+msgstr "Finner lagringsenheter"
+
+#: iw/filter_type.py:62
+msgid ""
+"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not "
+"sure which option is right for you, this is probably it."
+msgstr ""
+
+#: iw/filter_type.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Specialized Storage Devices"
+msgstr "Finner lagringsenheter"
+
+#: iw/filter_type.py:67
+msgid ""
+"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or "
+"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment"
+msgstr ""
+
+#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Valg av språk"
+
+#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:371 textw/language_text.py:46
+msgid "What language would you like to use during the installation process?"
+msgstr "Hvilket språk ønsker du å bruke under installeringen?"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:711
+msgid "Not enough space"
+msgstr "Ikke nok plass"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:126
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"Fysisk størrelse kan ikke endres fordi plassen som kreves av nåværende "
+"definerte logiske volumer da vil bli mer større enn tilgjengelig plass."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
+msgid "Confirm Physical Extent Change"
+msgstr "Bekreft endring i fysisk utbredelse"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:136
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
+"\n"
+"This change will take effect immediately."
+msgstr ""
+"Denne endringen i verdien for fysisk område vil kreve at størrelsen på det "
+"aktuelle logiske volumet rundes opp i størrelse til et heltall ganger fysisk "
+"område.\n"
+"\n"
+"Denne endringen vil aktiveres med en gang."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsett"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:172
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume "
+"(%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"Fysisk område kan ikke endres fordi verdien som ble valgt (%10.2f MB) er "
+"større enn det minste fysiske volumet (%10.2f MB) i volumgruppen."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:186
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest "
+"physical volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"Fysisk områdes størrelse kan ikke endres fordi verdien som ble valgt (%10.2f "
+"MB) er for stor sammenlignet med størrelsen på det minste fysiske volumet "
+"(%10.2f MB) i volumgruppen."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:200
+msgid "Too small"
+msgstr "For liten"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:201
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"Denne endringen i verdien for fysisk område vil kaste bort mye plass på et "
+"eller flere volum i volumgruppen."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:225
+#, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Størrelse på fysisk område kan ikke endres fordi resulterende maksimal "
+"logisk volumstørrelse (%10.2f MB) er mindre enn ett eller flere definerte "
+"logiske volum."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:302
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Du kan ikke fjerne dette fysiske volumet fordi volumgruppen da vil være for "
+"liten til å holde definerte logiske volum."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:401
+msgid "Make Logical Volume"
+msgstr "Lag logisk volum"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:403
+#, python-format
+msgid "Edit Logical Volume: %s"
+msgstr "Rediger logisk volum: %s"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443
+msgid "_File System Type:"
+msgstr "_Filsystemtype:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:448
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "Navn på _logisk volum:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "_Størrelse (MB):"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:464
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr "(Maksimal størrelse er %s MB)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Krypt_er"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451
+#: iw/raid_dialog_gui.py:453
+msgid "Original File System Type:"
+msgstr "_Opprinnelig filsystemtype:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459
+#: iw/raid_dialog_gui.py:460
+msgid "Original File System Label:"
+msgstr "Opprinnelig etikett for filsystem:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:488
+msgid "Logical Volume Name:"
+msgstr "Navn på logisk volum:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:492
+msgid "Size (MB):"
+msgstr "Størrelse (MB):"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407
+#: iw/raid_dialog_gui.py:434
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "_Monteringspunkt:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169
+msgid "<Not Applicable>"
+msgstr "<Ikke relevant>"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
+msgid "Illegal Logical Volume Name"
+msgstr "Ugyldig navn på logisk volum"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:619
+msgid "Illegal logical volume name"
+msgstr "Ugyldig navn på logisk volum"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:620
+#, python-format
+msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "Navn på logisk volum «%s» er allerede i bruk. Vennligst velg et annet."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127
+#: iw/raid_dialog_gui.py:183
+msgid "Mount point in use"
+msgstr "Monteringspunktet er i bruk"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128
+#: iw/raid_dialog_gui.py:184
+#, python-format
+msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
+msgstr "Monteringspunktet «%s» er allerede i bruk. Velg et annet."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:677
+msgid "Illegal size"
+msgstr "Ugyldig størrelse"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
+msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
+msgstr "Forespurt størrelse som oppgitt er ikke et gyldig tall større enn 0."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum "
+"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can "
+"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to "
+"this Volume Group."
+msgstr ""
+"Forespurt størrelse (%10.2f MB) er større enn maksimal størrelse på logiske "
+"volum (%10.2f MB). For å øke denne grensen kan du opprette flere fysiske "
+"volumer fra diskplass som ikke er partisjonert og legge dem til i denne "
+"volumgruppen."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:712
+#, python-format
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume "
+"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group "
+"larger or make the logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
+msgid "No free slots"
+msgstr "Ingen ledige plasser"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:815
+#, python-format
+msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group."
+msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:825
+msgid "No free space"
+msgstr "Ingen ledig plass"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:826
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"Det er ikke ledig plass i volumgruppen til å opprette nye logiske volum. For "
+"å legge til et logisk volum, må du redusere størrelsen på ett eller flere av "
+"de eksisterende logiske volumene."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:863
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette logisk volum «%s»?"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:969
+msgid "Invalid Volume Group Name"
+msgstr "Ugyldig gruppenavn for volum"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:978
+msgid "Name in use"
+msgstr "Navn i bruk"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:979
+#, python-format
+msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "Gruppenavn for volum «%s» er allerede i bruk. Vennligst velg et annet."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
+msgid "Not enough physical volumes"
+msgstr "Ikke nok fysiske volumer"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
+msgid ""
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
+"\n"
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
+msgstr ""
+"Minst en ubrukt partisjon for logiske volum kreves for å opprette en LVM-"
+"volumgruppe.\n"
+"\n"
+"Opprett en partisjon eller et RAID av type «fysisk volum (LVM)» og velg så "
+"alternativet «LVM» igjen."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277
+msgid "Make LVM Volume Group"
+msgstr "Lag LVM-volumgruppe"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280
+#, python-format
+msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
+msgstr "Rediger LVM-volumgruppe: %s"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282
+msgid "Edit LVM Volume Group"
+msgstr "Rediger LVM-volumgruppe"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298
+msgid "_Volume Group Name:"
+msgstr "Gruppenavn for _volum:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
+msgid "Volume Group Name:"
+msgstr "Gruppenavn for volum:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314
+msgid "_Physical Extent:"
+msgstr "_Fysisk utbredelse:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329
+msgid "Physical Volumes to _Use:"
+msgstr "Fysiske volumer som skal br_ukes:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335
+msgid "Used Space:"
+msgstr "Brukt plass:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Ledig plass:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370
+msgid "Total Space:"
+msgstr "Total størrelse:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408
+msgid "Logical Volume Name"
+msgstr "Navn på logisk volum"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609
+msgid "Size (MB)"
+msgstr "Størrelse (MB)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1815
+#: iw/partition_gui.py:1825
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446
+msgid "_Logical Volumes"
+msgstr "_Logiske volumer"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n"
+"%(errmsg)s"
+msgstr ""
+"En feil oppsto ved konvertering av verdien oppgitt for «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204
+#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42
+msgid "Error With Data"
+msgstr "Feil med data"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:203
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s."
+msgstr "En verdi er krevet for feltet «%s»."
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
+msgstr "En feil oppstod under kopiering av skjermdump."
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Error Configuring Network"
+msgstr "Feil under konfigurasjon av nettverksenhet"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:241
+msgid "Dynamic IP Address"
+msgstr "Dynamisk IP-adresse"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:242
+#, python-format
+msgid "Sending request for IP address information for %s"
+msgstr "Sender forespørsel om IP-adresseinformasjon for %s"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260
+#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235
+msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
+msgstr "CIDR-prefiks for IPv4 må være mellom 0 og 32."
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274
+#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285
+#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242
+#: textw/netconfig_text.py:250
+msgid "IPv4 Network Mask"
+msgstr "IPv4-nettmaske"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Navnetjener"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:314
+msgid "Error configuring network device:"
+msgstr "Feil under konfigurasjon av nettverksenhet:"
+
+#: iw/network_gui.py:73 iw/network_gui.py:79
+msgid "Error with Hostname"
+msgstr "Feil med vertsnavn"
+
+#: iw/network_gui.py:74
+msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
+msgstr "Du må oppgi et gyldig vertsnavn for denne datamaskinen."
+
+#: iw/network_gui.py:80
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n"
+"\n"
+"%(herrors)s"
+msgstr ""
+"Vertsnavnet «%s» er ikke gyldig av følgende årsak:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/osbootwidget.py:50
+msgid "Boot loader operating system list"
+msgstr "Liste med operativsystemer for oppstartslaster"
+
+#: iw/osbootwidget.py:66
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: iw/osbootwidget.py:130
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: iw/osbootwidget.py:137
+msgid ""
+"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
+"and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"Oppgi en etikett som skal vises i menyen for oppstartslasteren. Enheten "
+"(eller harddisken og partisjonsnummeret) er oppstartsenheten."
+
+#: iw/osbootwidget.py:145
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etikett"
+
+#: iw/osbootwidget.py:153
+msgid "_Device"
+msgstr "_Enhet"
+
+#: iw/osbootwidget.py:183
+msgid "Default Boot _Target"
+msgstr "Forvalgt opps_tartsmål"
+
+#: iw/osbootwidget.py:212
+msgid "You must specify a label for the entry"
+msgstr "Du må spesifisere en etikett for oppføringen"
+
+#: iw/osbootwidget.py:221
+msgid "Boot label contains illegal characters"
+msgstr "Oppstartsetiketten inneholder ugyldige tegn"
+
+#: iw/osbootwidget.py:245
+msgid "Duplicate Label"
+msgstr "Duplisert etikett"
+
+#: iw/osbootwidget.py:246
+msgid "This label is already in use for another boot entry."
+msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk for en annen oppstartsoppføring."
+
+#: iw/osbootwidget.py:259
+msgid "Duplicate Device"
+msgstr "Duplisert enhet"
+
+#: iw/osbootwidget.py:260
+msgid "This device is already being used for another boot entry."
+msgstr "Denne enheten er allerede i bruk for en annen oppstartsoppføring."
+
+#: iw/osbootwidget.py:322
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Kan ikke slette"
+
+#: iw/osbootwidget.py:323
+#, python-format
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
+msgstr ""
+"Dette oppstartsmålet kan ikke slettes fordi det er for %s-systemet du er i "
+"ferd med å installere."
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:57
+msgid "Additional Size Options"
+msgstr "Flere alternativer for størrelse"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:62
+msgid "_Fixed size"
+msgstr "_Fast størrelse"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:64
+msgid "Fill all space _up to (MB):"
+msgstr "Fyll all plass _opp til (MB):"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:71
+msgid "Fill to maximum _allowable size"
+msgstr "Fyll opp til m_aksimal tillatt størrelse"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:377
+msgid "Add Partition"
+msgstr "Legg til partisjon"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Edit Partition: %s"
+msgstr "Rediger partisjon: /dev/%s"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:416
+msgid "File System _Type:"
+msgstr "Filsystem_type:"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:432
+msgid "Allowable _Drives:"
+msgstr "Tillatte _stasjoner:"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:508
+msgid "Force to be a _primary partition"
+msgstr "Gjør til en _primærpartisjon"
+
+#: iw/partition_gui.py:356
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)"
+msgstr "Stasjon %s (%-0.f MB) (Modell: %s)"
+
+#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509
+#: iw/partition_gui.py:999 iw/partition_gui.py:1066
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
+#: iw/partition_gui.py:474
+#, fuzzy, python-format
+msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)"
+msgstr "LVM-volumgrupper"
+
+#: iw/partition_gui.py:540
+#, python-format
+msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:611
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1784
+msgid "Format"
+msgstr "Formater"
+
+#: iw/partition_gui.py:649
+msgid ""
+"Mount Point/\n"
+"RAID/Volume"
+msgstr ""
+"Monteringspunkt/\n"
+"RAID/Volum"
+
+#: iw/partition_gui.py:651
+msgid ""
+"Size\n"
+"(MB)"
+msgstr ""
+"Størrelse\n"
+"(MB)"
+
+#: iw/partition_gui.py:756
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partisjonering"
+
+#: iw/partition_gui.py:849
+msgid ""
+"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr "Partisjoneringsskjemaet du krevde, forårsaket følgende kritiske feil."
+
+#: iw/partition_gui.py:851
+#, python-format
+msgid ""
+"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgstr ""
+"Disse feilene må rettes opp før du fortsetter med installasjonen av %s."
+
+#: iw/partition_gui.py:857
+msgid "Partitioning Errors"
+msgstr "Feil under partisjonering"
+
+#: iw/partition_gui.py:864
+msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
+msgstr "Partisjoneringsskjemaet du krevde, genererte følgende advarseler."
+
+#: iw/partition_gui.py:866
+msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr "Vil du fortsette med ditt forespurte partisjonsopplegg?"
+
+#: iw/partition_gui.py:871
+msgid "Partitioning Warnings"
+msgstr "Advarsler fra partisjonering"
+
+#: iw/partition_gui.py:880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Disse eksisterende partisjonene er merket for formatering, som vil ødelegge "
+"alle data."
+
+#: iw/partition_gui.py:892
+msgid "Format Warnings"
+msgstr "Formateringsadvarsler"
+
+#: iw/partition_gui.py:897 storage/dasd.py:139
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formater"
+
+#: iw/partition_gui.py:987
+msgid "LVM Volume Groups"
+msgstr "LVM-volumgrupper"
+
+#: iw/partition_gui.py:1009
+msgid "RAID Devices"
+msgstr "_RAID-enheter"
+
+#: iw/partition_gui.py:1020 loader/hdinstall.c:206
+msgid "Hard Drives"
+msgstr "Harddisker"
+
+#: iw/partition_gui.py:1070
+msgid "Extended"
+msgstr "Utvidet"
+
+#: iw/partition_gui.py:1349
+msgid "Cannot perform any creation action"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1350
+msgid ""
+"Note that the creation action requires one of the following:\n"
+"\n"
+"* Free space in one of the Hard Drives.\n"
+"* At least two free Software RAID partitions.\n"
+"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
+"* At least one Volume Group with free space."
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1460
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+msgstr ""
+"Programvare-RAID lar deg kombinere flere disker til en større RAID-enhet. En "
+"RAID-enhet kan konfigureres til å gi større hastighet og pålitelighet "
+"sammenlignet med en individuell stasjon. For mer informasjon om bruk av RAID-"
+"enheter se dokumentasjonen for %s.\n"
+"\n"
+"Du har nå %s programvare-RAID-partisjon(er) som er ledig for bruk.\n"
+"\n"
+
+#: iw/partition_gui.py:1466
+msgid ""
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
+"mounted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"For å bruke RAID må du først opprette minst to partisjoner av type "
+"«programvare-RAID». Etter dette kan du opprette en RAID-enhet som kan "
+"formateres og monteres.\n"
+"\n"
+
+#: iw/partition_gui.py:1470
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You currently have %d software RAID partition free to use."
+msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use."
+msgstr[0] "Lag en partisjoner med programvare-RAID."
+msgstr[1] "Lag en partisjoner med programvare-RAID."
+
+#: iw/partition_gui.py:1474
+#, fuzzy
+msgid "About RAID"
+msgstr "programvare RAID"
+
+#: iw/partition_gui.py:1480
+#, python-format
+msgid ""
+"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made "
+"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical "
+"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, "
+"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that "
+"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more "
+"information on using LVM please consult the %s documentation\n"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1488
+msgid ""
+"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you "
+"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a "
+"VG with free space.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1492
+#, python-format
+msgid "You currently have %d available PV free to use.\n"
+msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1496
+msgid "You currently have free space to create PVs."
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1499
+msgid "About LVM"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1530
+msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
+msgstr "Kunne iike opprette editor for diskkloning"
+
+#: iw/partition_gui.py:1531
+msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
+msgstr "Editor for diskkloning kunne ikke opprettes av en ukjent grunn."
+
+#: iw/partition_gui.py:1589 storage/partitioning.py:196
+#: storage/partitioning.py:239
+msgid "Error Partitioning"
+msgstr "Feil under partisjonering"
+
+#: iw/partition_gui.py:1590
+#, python-format
+msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
+msgstr "Kunne ikke allokere forespurte partisjoner: %s."
+
+#: iw/partition_gui.py:1599
+#, python-format
+msgid "Warning: %s."
+msgstr "Advarsel: %s."
+
+#: iw/partition_gui.py:1630
+msgid "Unable To Edit"
+msgstr "Kan ikke redigere"
+
+#: iw/partition_gui.py:1631
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You cannot edit this device:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du kan ikke redigere denne partisjonen:\n"
+"\n"
+
+#: iw/partition_gui.py:1814
+msgid "_Create"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1817
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Nullstill"
+
+#: iw/partition_gui.py:1840
+#, fuzzy
+msgid "Please Select A Device"
+msgstr "Vennligst velg en kildestasjon."
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312
+msgid "_Format as:"
+msgstr "_Formater som:"
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334
+msgid "Mi_grate filesystem to:"
+msgstr "Mi_grer filsystem til:"
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364
+msgid "_Resize"
+msgstr "End_re størrelse"
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
+#, python-format
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
+"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"Partisjoner av type «%s» må begrenses til en enkelt stasjon. Dette gjøres "
+"ved å velge stasjonen i avkryssingslisten «Tillatte stasjoner»."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:382
+msgid ""
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
+"\n"
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
+msgstr ""
+"Minst to ubrukte programvare-RAID-partisjoner kreves for å opprette en RAID-"
+"enhet.\n"
+"\n"
+"Opprett først minst to partisjoner av type «programvare-RAID» og velg så "
+"alternativet «RAID» igjen."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:396
+msgid "Make RAID Device"
+msgstr "Lag RAID-enhet"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:399
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Edit RAID Device: %s"
+msgstr "Rediger RAID-enhet"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:401
+msgid "Edit RAID Device"
+msgstr "Rediger RAID-enhet"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:468
+msgid "RAID _Device:"
+msgstr "RAI_D-enhet:"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:486
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "RAID-_nivå:"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:528
+msgid "_RAID Members:"
+msgstr "_RAID-medlemmer:"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:545
+msgid "Number of _spares:"
+msgstr "Antall re_servedisker:"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:555
+msgid "_Format partition?"
+msgstr "_Formater partisjon?"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:629
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"Kildestasjonen har ingen partisjoner som skal klones. Du må definere "
+"partisjoner av type «programvare-RAID» på denne stasjonen før den kan klones."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639
+#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666
+msgid "Source Drive Error"
+msgstr "Feil med kildestasjon"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:640
+msgid ""
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
+"RAID'.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"Kildestasjonen som er valgt har partisjoner som ikke er av type «programvare-"
+"RAID».\n"
+"\n"
+"Disse partisjonene vil måtte fjernes før denne stasjonen kan klones. "
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:654
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
+"the drive %s.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
+"drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"Kildestasjonen som er valgt har partisjoner som ikke er begrenset til "
+"stasjonen /dev/%s.\n"
+"\n"
+"Disse partisjonene vil måtte fjernes eller begrenses til denne stasjonen før "
+"den kan klones. "
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:667
+msgid ""
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
+"members of an active software RAID device.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
+msgstr ""
+"Kildestasjonen som er valgt har programvare-RAID-partisjon(er) som er "
+"medlemmer av en aktiv programvare-RAID-enhet.\n"
+"\n"
+"Disse partisjonene vil måtte fjernes før stasjonen kan klones."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687
+#: iw/raid_dialog_gui.py:703
+msgid "Target Drive Error"
+msgstr "Feil på målstasjon"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:682
+msgid "Please select the target drives for the clone operation."
+msgstr "Vennligst velg målstasjon for kloningen."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:688
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
+msgstr "Kildestasjon /dev/%s kan ikke velges som målstasjon også."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:704
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
+"\n"
+"\"%(rc)s\"\n"
+"\n"
+"You must remove this partition before this drive can be a target."
+msgstr ""
+"Målstasjonen /dev/%s har en partisjon som ikke kan fjernes av følgende "
+"årsak:\n"
+"\n"
+"«%s»\n"
+"\n"
+"Denne partisjonen må fjernes før stasjonen kan være et mål."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:767
+msgid "Please select a source drive."
+msgstr "Vennligst velg en kildestasjon."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:787
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stasjonen /dev/%s vil nå bli klonet til følgende stasjoner:\n"
+"\n"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:792
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ADVARSEL! ALLE DATA PÅ MÅLSTASJONENE VIL BLI ØDELAGT."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:795
+msgid "Final Warning"
+msgstr "Endelig advarsel"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:797
+msgid "Clone Drives"
+msgstr "Kloning av disker"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:806
+msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
+msgstr "Det oppsto en feil under tømming av målstasjonene. Kloning feilet."
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:829
+#, fuzzy
+msgid "Clone Drive Tool"
+msgstr "Kloning av disker"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:838
+msgid ""
+"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar "
+"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that "
+"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on "
+"the target drive(s) will be destroyed.\n"
+msgstr ""
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:849
+msgid "Source Drive:"
+msgstr "Kildestasjon:"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:857
+msgid "Target Drive(s):"
+msgstr "Målstasjon(er):"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:865
+msgid "Drives"
+msgstr "Stasjoner"
+
+#: iw/task_gui.py:55
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
+"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
+"correctly generated.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke lese metadata for pakken. Dette kan være forårsaket av en manglende "
+"repodata-katalog. Vennligst sjekk at installasjonstreet er generert på en "
+"korrekt måte.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/task_gui.py:132
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Rediger lager"
+
+#: iw/task_gui.py:156
+#, python-format
+msgid ""
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
+msgstr ""
+"Datalageret %s er allerede lagt til. Vennligst angi et annet navn og URL på "
+"datalageret."
+
+#: iw/task_gui.py:236
+msgid "Invalid Proxy URL"
+msgstr "Ugyldig proxy-URL"
+
+#: iw/task_gui.py:237
+msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
+msgstr "Du må oppgi en HTTP, HTTPS eller FTP URL til en proxy."
+
+#: iw/task_gui.py:249 iw/task_gui.py:430
+msgid "Invalid Repository URL"
+msgstr "Ugyldig URL til lager"
+
+#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:431
+msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
+msgstr "Du må oppgi en HTTP, HTTPS eller FTP URL til et lager."
+
+#: iw/task_gui.py:271 iw/task_gui.py:440
+msgid "No Media Found"
+msgstr "Ingen medie funnet"
+
+#: iw/task_gui.py:272 iw/task_gui.py:441
+msgid ""
+"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: iw/task_gui.py:303 iw/task_gui.py:464
+msgid "Please enter an NFS server and path."
+msgstr "Vennligst oppgi navn og sti til NFS-tjener."
+
+#: iw/task_gui.py:322
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred while setting up the repository:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Følgende feil ble funnet under lesing av din kickstart-konfigurasjon:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/task_gui.py:345
+msgid "Invalid Repository Name"
+msgstr "Ugyldig navn på lager"
+
+#: iw/task_gui.py:346
+msgid "You must provide a repository name."
+msgstr "Du må oppgi et navn på lageret."
+
+#: iw/task_gui.py:496 ui/addrepo.glade.h:3
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Legg til lager"
+
+#: iw/task_gui.py:501
+msgid "No Software Repos Enabled"
+msgstr "Ingen programvarelager aktivert"
+
+#: iw/task_gui.py:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must have at least one software repository enabled to continue "
+"installation."
+msgstr ""
+"Disse feilene må rettes opp før du fortsetter med installasjonen av %s."
+
+#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Valg av tidssone"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137
+msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster under oppgradering"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+msgid "_Update boot loader configuration"
+msgstr "_Oppdater konfigurasjon av oppstartslaster"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
+msgid "This will update your current boot loader."
+msgstr "Dette vil oppdatere din nåværende oppstartslaster."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+msgid ""
+"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
+"automatically updated."
+msgstr ""
+"På grunn av systemendringer, kan ikke konfigurasjonen til oppstartslasteren "
+"bli automatisk oppdatert."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Installeringsprogrammet klarte ikke å finne en oppstartslaster på ditt "
+"nåværende system."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on "
+"%(bootDev)s."
+msgstr ""
+"Installeringsprogrammet har funnet ut at oppstartslasteren %s er installert "
+"på %s."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
+msgid "This is the recommended option."
+msgstr "Dette er det anbefalte alternativet."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
+msgid "_Create new boot loader configuration"
+msgstr "_Lag ny konfigurasjon for oppstartslaster"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
+msgid ""
+"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
+"boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Dette valget vil la deg lage en ny konfigurasjon for din oppstartslaster. "
+"Hvis du ønsker å bytte oppstartslaster, bør du velge dette."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
+msgid "_Skip boot loader updating"
+msgstr "_Hopp over oppdatering av oppstartslaster"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
+msgid ""
+"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
+"a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"Dette valget vil ikke endre konfigurasjonen av din oppstartslaster. Du bør "
+"velge dette dersom du bruker en tredjeparts oppstartslaster."
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Hva vil du gjøre?"
+
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42
+msgid "Migrate File Systems"
+msgstr "Migrer filsystemer"
+
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has "
+"several benefits over the file system traditionally shipped in "
+"%(productName)s. This installation program can migrate formatted partitions "
+"without data loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"Denne utgaven av %s støtter et oppdatert filsystem som har flere fordeler "
+"over filsystemet som tradisjonelt har vært brukt i %s. Det er mulig å "
+"migrere partisjoner uten tap av data.\n"
+"\n"
+"Hvilke av disse partisjonene vil du migrere?"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
+msgid "Upgrade Swap Partition"
+msgstr "Swap for oppgradering"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107
+#, python-format
+msgid ""
+"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
+"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have "
+"%dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
+"your file systems now."
+msgstr ""
+"Nyere kjerner (2.4 eller nyere) trenger vesentlig mer swap enn eldre "
+"kjerner, opptil det dobbelte av systemets RAM. Du har nå %d MB av swap "
+"konfigurert,men du kan opprette ekstra swap på et av dine filsystemer nå."
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:99
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Installasjonsprogrammet har funnet %s MB RAM.\n"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
+msgid "I _want to create a swap file"
+msgstr "Jeg _ønsker å lage en swapfil."
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
+msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
+msgstr "Velg _partisjonen swapfilen skal legges på:"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125
+msgid "Partition"
+msgstr "Partisjon"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
+msgid "Free Space (MB)"
+msgstr "Ledig diskplass (MB)"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:156
+#, python-format
+msgid ""
+"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
+"the swap file:"
+msgstr ""
+"Det anbefales at swapfilen er minst %d MB. Vennligst oppgi en størrelse for "
+"swapfilen:"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:171
+msgid "Swap file _size (MB):"
+msgstr "_Størrelse på swapfil (MB):"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
+msgid "I _don't want to create a swap file"
+msgstr "Jeg ønsker _ikke å lage en swapfil"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
+msgid ""
+"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
+"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Det anbefales på det sterkeste at du lager en swapfil. Hvis dette ikke "
+"gjøres, kan installeringsprogrammet få problemer og avbryte. Er du sikker på "
+"at du vil fortsette?"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194
+msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
+msgstr "Størrelsen på swapfilen må være mellom 1 og 2000 MB."
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Det er ikke nok plass for swapområdet på den enheten som du oppga."
+
+#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
+msgid "Network Install Required"
+msgstr "Nettverksinstallasjon kreves"
+
+#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
+msgid ""
+"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
+"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
+"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
+"network source."
+msgstr ""
+
+#: iw/welcome_gui.py:67
+msgid "E_xit Installer"
+msgstr "A_vslutt installering"
+
+#: iw/zipl_gui.py:37
+msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av z/IPL-oppstartslaster"
+
+#: iw/zipl_gui.py:61
+msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
+msgstr "Oppstartslasteren z/IPL vil bli installert på ditt system."
+
+#: iw/zipl_gui.py:63
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
+"\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
+"\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
+"\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"\n"
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
+msgstr ""
+"z/IPL-oppstartslasteren vil nå installeres på ditt system.\n"
+"\n"
+"Rotpartisjonen vil være den du valgte tidligere i oppsett av partisjoner.\n"
+"\n"
+"Kjernen som brukes til å starte maskinen vil være den som ble installert som "
+"forvalg.\n"
+"\n"
+"Hvis du ønsker å gjøre endringer senere kan du gjøre disse i "
+"konfigurasjonfilen /etc/zipl.conf.\n"
+"\n"
+"Du kan nå oppgi tilleggsparametere for kjernen som din maskin eventuelt "
+"trenger."
+
+#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Kjerneparametere"
+
+#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
+msgid "Chandev Parameters"
+msgstr "Chandev-parametere"
+
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:61
+msgid "Media Check"
+msgstr "Mediasjekk"
+
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Løs ut disk"
+
+#: loader/cdinstall.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
+"the disc and insert another for testing."
+msgstr ""
+"Velg \"%s\" for å teste disken som er i stasjonen, eller «%s» for å løse ut "
+"disken og sette inn en ny for testing."
+
+#: loader/cdinstall.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
+"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each disc prior to using it again."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker å teste flere plater kan du sette inn neste CD og trykke på "
+"«%s». Det er ikke absolutt nødvendig å teste alle CDene, men det anbefales "
+"sterkt. I det minste bør CD'ene testes før de brukes første gang. Etter at "
+"de har blitt testet og ingen feil ble funnet, er det ikke nødvendig å teste "
+"hver CD før neste gang de skal brukes."
+
+#: loader/cdinstall.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"%s CDen ble ikke funnet i noen av dine enheter. Sett inn %s CDen og trykk %s "
+"for å forsøke på nytt"
+
+#: loader/cdinstall.c:248
+msgid "Disc Found"
+msgstr "Plate funnet"
+
+#: loader/cdinstall.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"To begin testing the media before installation press %s.\n"
+"\n"
+"Choose %s to skip the media test and start the installation."
+msgstr ""
+"For å starte testing av CDene før installeringen trykk %s.\n"
+"\n"
+"Velg %s for å hoppe over denne testen og starte installasjonen."
+
+#: loader/cdinstall.c:330
+msgid "Scanning"
+msgstr "Søker"
+
+#: loader/cdinstall.c:330
+#, c-format
+msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
+msgstr "Ser etter installasjonsbilder på CD-enhet %s\n"
+
+#: loader/cdinstall.c:332
+#, c-format
+msgid "Looking for installation images on CD device %s"
+msgstr "Ser etter installasjonsbilder på CD-enhet %s"
+
+#: loader/cdinstall.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
+"disc and press %s to retry."
+msgstr ""
+"%s CDen ble ikke funnet i noen av dine CD-ROM-stasjoner. Sett inn %s CDen og "
+"press %s for å forsøke på nytt"
+
+#: loader/cdinstall.c:430
+msgid "Disc Not Found"
+msgstr "Disk ikke funnet"
+
+#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461
+#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:153
+#: loader/driverselect.c:179 loader/hdinstall.c:206 loader/hdinstall.c:260
+#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523
+#: loader/loader.c:1375 loader/loader.c:1408 loader/net.c:578 loader/net.c:949
+#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:259 storage/__init__.py:157 storage/devicetree.py:90
+#: textw/constants_text.py:52
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: loader/cdinstall.c:505
+msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
+msgstr "Kan ikke finne kickstart-fil på CD-ROM."
+
+#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278
+#, c-format
+msgid "Failed to read directory %s: %m"
+msgstr "Kunne ikke lese katalog %s: %m"
+
+#: loader/driverdisk.c:304
+msgid "Loading"
+msgstr "Laster"
+
+#: loader/driverdisk.c:304
+msgid "Reading driver disk"
+msgstr "Leser driverdisk"
+
+#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456
+msgid "Driver Disk Source"
+msgstr "Kilde for driverdisk"
+
+#: loader/driverdisk.c:418
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Du har flere enheter som kan være kilde for en driverdisk. Hvilken vil du "
+"bruke?"
+
+#: loader/driverdisk.c:457
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Det er flere partisjoner på denne stasjonen som kan inneholde "
+"driverdisketten. Hvilken vil du bruke?"
+
+#: loader/driverdisk.c:492
+msgid "Failed to mount partition."
+msgstr "Kunne ikke montere partisjonen."
+
+#: loader/driverdisk.c:497
+msgid "Select driver disk image"
+msgstr "Velg driverdisk"
+
+#: loader/driverdisk.c:498
+msgid "Select the file which is your driver disk image."
+msgstr "Velg filen som er din driverdiskett."
+
+#: loader/driverdisk.c:527
+msgid "Failed to load driver disk from file."
+msgstr "Kunne ikke laste driverdiskett fra fil."
+
+#: loader/driverdisk.c:539
+#, c-format
+msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+msgstr "Sett inn driverdisken i /dev/%s og trykk «OK» for å fortsette."
+
+#: loader/driverdisk.c:542
+msgid "Insert Driver Disk"
+msgstr "Sett inn driverdisk"
+
+#: loader/driverdisk.c:555
+msgid "Failed to mount driver disk."
+msgstr "Kunne ikke montere driverdisketten."
+
+#: loader/driverdisk.c:563
+#, c-format
+msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
+msgstr "Driverdisken er ugyldig for denne versjonen av %s."
+
+#: loader/driverdisk.c:626
+msgid "Manually choose"
+msgstr "Velg manuelt"
+
+#: loader/driverdisk.c:627
+msgid "Load another disk"
+msgstr "Last en annen disk"
+
+#: loader/driverdisk.c:628
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"Ingen enheter av passende type ble funnet på denne driverdisketten. Vil du "
+"velge driveren manuelt, fortsette likevel, eller laste en ny driverdiskett?"
+
+#: loader/driverdisk.c:666
+msgid "Driver disk"
+msgstr "Driverdisk"
+
+#: loader/driverdisk.c:667
+msgid "Do you have a driver disk?"
+msgstr "Har du en driverdisk?"
+
+#: loader/driverdisk.c:676
+msgid "More Driver Disks?"
+msgstr "Flere driverdisker?"
+
+#: loader/driverdisk.c:677
+msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
+msgstr "Ønsker du å laste flere driverdisker?"
+
+#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:352
+#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184
+#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:382
+#: loader/modules.c:398 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578
+#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383
+#: loader/urlinstall.c:390
+msgid "Kickstart Error"
+msgstr "Kickstart-feil"
+
+#: loader/driverdisk.c:723
+#, c-format
+msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
+msgstr "Ukjent kickstart-kilde for driverdisk: %s"
+
+#: loader/driverdisk.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s"
+msgstr ""
+"Følgende ugyldig argument ble oppgitt for kommando for driverdisk i "
+"kickstart: %s:%s"
+
+#: loader/driverselect.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr ""
+"Vennligst oppgi eventuelle parametere du ønsker å gi til modulen %s skilt "
+"med mellomrom. Hvis du ikke vet hvilke parametere du skal oppgi, kan du "
+"hoppe over denne skjermen ved å trykke «OK»-knappen."
+
+#: loader/driverselect.c:89
+msgid "Enter Module Parameters"
+msgstr "Oppgi parametere for moduler"
+
+#: loader/driverselect.c:152
+msgid "No drivers found"
+msgstr "Ingen drivere funnet"
+
+#: loader/driverselect.c:152
+msgid "Load driver disk"
+msgstr "Last driverdisk"
+
+#: loader/driverselect.c:153
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Ingen drivere ble funnet for manuell innlasting. Vil du bruke en "
+"driverdiskett?"
+
+#: loader/driverselect.c:171
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"Vennligst velg hvilken driver du vil laste. Trykk F2 hvis driveren du "
+"trenger ikke finnes på denne listen og du har en driverdiskett."
+
+#: loader/driverselect.c:180
+msgid "Specify optional module arguments"
+msgstr "Spesifiser alternative parametere for modul"
+
+#: loader/driverselect.c:205
+msgid "Select Device Driver to Load"
+msgstr "Velg enhetsdriver som skal lastes"
+
+#: loader/hdinstall.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
+"check your images and try again."
+msgstr ""
+"En feil oppstod ved lesing av installasjonen fra ISO-filene. Sjekk ISO-"
+"filene og prøv på nytt."
+
+#: loader/hdinstall.c:207
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"Det ser ikke ut som om du har noen harddisker på systemet ditt! Ønsker du å "
+"konfigurere flere enheter?"
+
+#: loader/hdinstall.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition holds the installation image "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"Hvilken partisjon og hvilken katalog på denne partisjonen inneholder CD-"
+"filene (iso9660) for %s? Hvis du ikke ser disken du bruker på denne listen, "
+"trykk F2 for å konfigurere flere enheter."
+
+#: loader/hdinstall.c:244
+msgid "Directory holding image:"
+msgstr "Katalog som inneholder bilde:"
+
+#: loader/hdinstall.c:272
+msgid "Select Partition"
+msgstr "Velg partisjon"
+
+#: loader/hdinstall.c:319
+#, c-format
+msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
+msgstr "Enhet %s ser ikke ut til å inneholde et installasjonsbilde."
+
+#: loader/hdinstall.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s"
+msgstr "Ugyldig argument til HD-kommando for kickstart %s: %s"
+
+#: loader/hdinstall.c:425 loader/hdinstall.c:481
+msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
+msgstr "Kan ikke finne kickstart-fil på harddisken."
+
+#: loader/hdinstall.c:468
+#, c-format
+msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
+msgstr "Kan ikke finne harddisk for BIOS-disk %s"
+
+#: loader/kbd.c:117
+msgid "Keyboard Type"
+msgstr "Tastaturtype"
+
+#: loader/kbd.c:118
+msgid "What type of keyboard do you have?"
+msgstr "Hvilken type tastatur har du?"
+
+#: loader/kickstart.c:133
+#, c-format
+msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
+msgstr "Feil under åpning av kickstart-fil %s: %m"
+
+#: loader/kickstart.c:143
+#, c-format
+msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
+msgstr "Feil under lesing av innholdet i kickstart-fil %s: %m"
+
+#: loader/kickstart.c:185
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Feil i %s på linje %d i kickstart-fil %s."
+
+#: loader/kickstart.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Feil i %s på linje %d i kickstart-fil %s."
+
+#: loader/kickstart.c:297
+msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
+msgstr "Kan ikke finne ks.cfg på avtagbart medie."
+
+#: loader/kickstart.c:333
+msgid ""
+"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
+"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr ""
+"Kan ikke laste ned kickstart-filen. Vennligst endre kickstart-parametrene "
+"under, eller velg \"Avbryt\" for å fortsette som en interaktiv installasjon."
+
+#: loader/kickstart.c:342
+msgid "Error downloading kickstart file"
+msgstr "Feil under nedlasting av kickstart-fil"
+
+#: loader/kickstart.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
+msgstr "Ugyldig argument til kommando for nedstenging av kickstart %s: %s"
+
+#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s for %s"
+msgstr "Velkommen til %s for %s"
+
+#: loader/lang.c:64
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
+msgstr "Velkommen til %s for %s - redningsmodus"
+
+#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/Alt-Tab> mellom elementer | <Mellomrom> velger | <F12> neste skjerm "
+
+#: loader/lang.c:370
+msgid "Choose a Language"
+msgstr "Velg et språk"
+
+#: loader/loader.c:130
+msgid "Local CD/DVD"
+msgstr "Lokal CD/DVD"
+
+#: loader/loader.c:131
+msgid "Hard drive"
+msgstr "Harddisk"
+
+#: loader/loader.c:132
+msgid "NFS directory"
+msgstr "NFS-katalog"
+
+#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501
+msgid "Update Disk Source"
+msgstr "Oppdater diskkilde"
+
+#: loader/loader.c:461
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Du har flere enheter som kan tjene som kilde for en oppdateringsdisk. "
+"Hvilken vil du bruke?"
+
+#: loader/loader.c:502
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Det er flere partisjoner på denne enheten som kan inneholde diskbildet for "
+"driveroppdateringer. Hvilken vil du bruke?"
+
+#: loader/loader.c:520
+#, c-format
+msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
+msgstr "Sett inn oppdateringsdisketten i %s og trykk «OK» for å fortsette."
+
+#: loader/loader.c:523
+msgid "Updates Disk"
+msgstr "Oppdateringsdiskett"
+
+#: loader/loader.c:541
+msgid "Failed to mount updates disk"
+msgstr "Kunne ikke montere oppdateringsdisketten"
+
+#: loader/loader.c:546
+msgid "Updates"
+msgstr "Oppdateringer"
+
+#: loader/loader.c:546
+msgid "Reading anaconda updates"
+msgstr "Leser anaconda-oppdateringer"
+
+#: loader/loader.c:582
+msgid ""
+"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
+"below or press Cancel to proceed without updates.."
+msgstr ""
+"Kan ikke laste ned oppdateringsbildet. Vennligst endre lokasjonen under, "
+"eller velg «Avbryt» for å fortsette uten oppdateringer."
+
+#: loader/loader.c:591
+msgid "Error downloading updates image"
+msgstr "Feil under nedlasting av oppdateringsbilde"
+
+#: loader/loader.c:1190
+#, c-format
+msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
+msgstr "Du har ikke nok RAM til å installere %s på denne maskinen."
+
+#: loader/loader.c:1244
+msgid "Media Detected"
+msgstr "Medie funnet"
+
+#: loader/loader.c:1245
+msgid "Found local installation media"
+msgstr "Lokalt installasjonsmedie funnet"
+
+#: loader/loader.c:1367
+msgid "Rescue Method"
+msgstr "Redningsmetode"
+
+#: loader/loader.c:1368
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Installasjonsmetode"
+
+#: loader/loader.c:1370
+msgid "What type of media contains the rescue image?"
+msgstr "Hvilken type media inneholder redningsbildet?"
+
+#: loader/loader.c:1372
+msgid "What type of media contains the installation image?"
+msgstr "Hvilken type media inneholder installasjonsbildet?"
+
+#: loader/loader.c:1407
+msgid "No driver found"
+msgstr "Ingen driver funnet"
+
+#: loader/loader.c:1407
+msgid "Select driver"
+msgstr "Velg driver"
+
+#: loader/loader.c:1408
+msgid "Use a driver disk"
+msgstr "Bruk en driverdisk"
+
+#: loader/loader.c:1409
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne noen enhter av typen som kreves for denne installasjonstypen. "
+"Vil du velge din driver manuelt eller bruke en driverdiskett?"
+
+#: loader/loader.c:1637
+msgid "The following devices have been found on your system."
+msgstr "Følgende enheter ble funnet på ditt system."
+
+#: loader/loader.c:1639
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"Ingen enhetsdrivere er lastet for ditt system. Ønsker du å gjøre dette nå?"
+
+#: loader/loader.c:1643
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: loader/loader.c:1644
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: loader/loader.c:1645
+msgid "Add Device"
+msgstr "Legg til enhet"
+
+#: loader/loader.c:1921
+#, c-format
+msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
+msgstr "laster er allerede kjørt. Starter skall.\n"
+
+#: loader/loader.c:2361
+#, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
+msgstr "Kjører anaconda %s, feilrettingsmodus for %s - vennligst vent.\n"
+
+#: loader/loader.c:2363
+#, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
+msgstr "Kjører anaconda %s, installeringsprogrammet for %s - vennligst vent.\n"
+
+#: loader/mediacheck.c:47
+#, c-format
+msgid "Unable to find install image %s"
+msgstr "Fant ikke installasjonsbilde %s"
+
+#: loader/mediacheck.c:53
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\"."
+msgstr "Kontrollerer «%s»."
+
+#: loader/mediacheck.c:55
+#, c-format
+msgid "Checking media."
+msgstr "Sjekker media."
+
+#: loader/mediacheck.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find the checksum in the image. This probably means the disc was "
+"created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å lese CDens sjekksum fra primær volum-beskrivelse. Dette betyr "
+"sannsynligvis at at CDen ble laget uten å legge inn sjekksum."
+
+#: loader/mediacheck.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the image."
+msgstr "Fant ikke bilde"
+
+#: loader/mediacheck.c:98
+msgid ""
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr ""
+"Bildet som ble testet inneholder feil. Dette kan være pga. en korrupt "
+"nedlasting eller en dårlig plate. Hvis mulig, rens CD'en og prøv igjen. Hvis "
+"denne testen fortsatt feiler bør du ikke fortsette installasjonen."
+
+#: loader/mediacheck.c:106
+msgid "Success"
+msgstr "Suksess"
+
+#: loader/mediacheck.c:107
+msgid ""
+"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
+"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
+"detected by the media check."
+msgstr ""
+
+#: loader/method.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
+"\n"
+" %s?"
+msgstr ""
+"Ønsker du å teste sjekksummen av ISO-filen:\n"
+"\n"
+" %s?"
+
+#: loader/method.c:324
+msgid "Checksum Test"
+msgstr "Test av sjekksum"
+
+#: loader/modules.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s"
+msgstr "Ugyldig argument til enhetskommando for kickstart %s: %s"
+
+#: loader/modules.c:399
+msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
+msgstr "Navn på modul må oppgis for enhetskommandoen for kickstart."
+
+#: loader/net.c:109
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Ugyldig prefiks"
+
+#: loader/net.c:110
+msgid ""
+"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
+"IPv6 networks"
+msgstr ""
+"Prefiks må være mellom 1 og 32 for IPv4-nettverk eller mellom 1 og 128 for "
+"IPv6-nettverk"
+
+#: loader/net.c:463 loader/net.c:471 loader/net.c:526
+#, c-format
+msgid "There was an error configuring your network interface."
+msgstr "Det oppsto en feil under konfigurasjon av nettverksgrensesnittet."
+
+#: loader/net.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
+"Halting.\n"
+msgstr ""
+
+#: loader/net.c:470 loader/net.c:525
+msgid "Network Error"
+msgstr "Nettverksfeil"
+
+#: loader/net.c:556 textw/netconfig_text.py:133
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "Aktiver støtte for IPv4"
+
+#: loader/net.c:570
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Aktiver støtte for IPv6"
+
+#: loader/net.c:610
+msgid "Configure TCP/IP"
+msgstr "Konfigurer TCP/IP"
+
+#: loader/net.c:667
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Mangler protokoll"
+
+#: loader/net.c:668
+msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
+msgstr "Du må velge minst en protokoll (IPv4 eller IPv6)."
+
+#: loader/net.c:675
+msgid "IPv4 Needed for NFS"
+msgstr "IPv4 kreves for NFS"
+
+#: loader/net.c:676
+msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
+msgstr "NFS-installasjonsmetoden krever støtte for IPv4."
+
+#: loader/net.c:775
+msgid "IPv4 address:"
+msgstr "IPv4-adresse:"
+
+#: loader/net.c:787 loader/net.c:854
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: loader/net.c:842
+msgid "IPv6 address:"
+msgstr "IPv6-adresse:"
+
+#: loader/net.c:908 textw/netconfig_text.py:160
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Gateway:"
+
+#: loader/net.c:916
+msgid "Name Server:"
+msgstr "Navnetjener:"
+
+#: loader/net.c:955
+msgid ""
+"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
+"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
+"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr ""
+"Angi IPv4- og/eller IPv6-adressen og prefiks (adresse / prefiks). For IPv4 "
+"erpunkt-kvadruppel nettmaske eller prefiks i CIDR-stil tillatt. Feltet "
+"gateway og navnetjener må være gyldige IPv4- eller IPv6-adresser."
+
+#: loader/net.c:972
+msgid "Manual TCP/IP Configuration"
+msgstr "Manuell TCP/IP-konfigurasjon"
+
+#: loader/net.c:1096 loader/net.c:1104
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Manglende informasjon"
+
+#: loader/net.c:1097
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"Du må skrive inn en gyldig IPv4-adresse og en nettmaske eller et CIDR-"
+"prefiks."
+
+#: loader/net.c:1105
+msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
+msgstr "Du må skrive inn både en gyldig IPv6-adresse og et CIDR-prefiks."
+
+#: loader/net.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
+msgstr "Ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s"
+
+#: loader/net.c:1579
+#, c-format
+msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
+msgstr "Ugyldig bootproto %s spesifisert i nettverkskommandoen"
+
+#: loader/net.c:1656
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekunder:"
+
+#: loader/net.c:1843
+msgid "Networking Device"
+msgstr "Nettverksenhet"
+
+#: loader/net.c:1844
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"Du har flere nettverksenheter på dette systemet. Hvilken enhet skal du bruke "
+"til installasjonen?"
+
+#: loader/net.c:1848
+msgid "Identify"
+msgstr "Identifiser"
+
+#: loader/net.c:1857
+msgid "You can identify the physical port for"
+msgstr "Du kan identifisere fysisk port for"
+
+#: loader/net.c:1859
+msgid ""
+"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
+"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+msgstr ""
+
+#: loader/net.c:1866
+msgid "Identify NIC"
+msgstr "Identifiser nettverkskort"
+
+#: loader/net.c:1879
+msgid "Invalid Duration"
+msgstr "Ugyldig varighet"
+
+#: loader/net.c:1880
+msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
+msgstr "Du må oppgi antall sekunder som et heltall mellom 1 og 30."
+
+#: loader/net.c:1892
+#, c-format
+msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
+msgstr "Blinker med lysene for port %s i %d sekunder."
+
+#: loader/net.c:2061 loader/net.c:2065
+#, c-format
+msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
+msgstr "Venter på at NetworkManager skal konfigurere %s.\n"
+
+#: loader/nfsinstall.c:68
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "Navn på NFS-tjener:"
+
+#: loader/nfsinstall.c:72
+#, c-format
+msgid "%s directory:"
+msgstr "Katalog for %s:"
+
+#: loader/nfsinstall.c:76
+msgid "NFS mount options (optional):"
+msgstr ""
+
+#: loader/nfsinstall.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please enter the server and path to your %s installation image and "
+"optionally additional NFS mount options."
+msgstr "Vennligst oppgi navn på tjener og sti til ditt %s-installasjonsbilde."
+
+#: loader/nfsinstall.c:90
+msgid "NFS Setup"
+msgstr "NFS-oppsett"
+
+#: loader/nfsinstall.c:280
+msgid "That directory could not be mounted from the server."
+msgstr "Den katalogen kunne ikke monteres fra tjeneren."
+
+#: loader/nfsinstall.c:292
+#, c-format
+msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
+msgstr "Katalogen ser ikke ut til å inneholde et installasjonsbilde for %s."
+
+#: loader/nfsinstall.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s"
+msgstr "Ugyldig argument til NFS-kommando for kickstart %s: %s"
+
+#: loader/telnetd.c:90 loader/telnetd.c:129
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: loader/telnetd.c:90
+msgid "Waiting for telnet connection."
+msgstr "Venter på telnet-forbindelse."
+
+#: loader/telnetd.c:129
+msgid "Running anaconda via telnet."
+msgstr "Kjører anaconda via telnet."
+
+#: loader/urlinstall.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to retrieve %s."
+msgstr "Kan ikke hente %s://%s%s."
+
+#: loader/urlinstall.c:222
+msgid "Unable to retrieve the install image."
+msgstr "Kunne ikke hente installasjonsbildet."
+
+#: loader/urlinstall.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s"
+msgstr "Ugyldig argument til kommando for URL-kickstartmetode %s: %s"
+
+#: loader/urlinstall.c:384
+msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
+msgstr "Må oppgi et --url argument til kickstartmetoden for URL."
+
+#: loader/urlinstall.c:391
+#, c-format
+msgid "Unknown Url method %s"
+msgstr "Ukjent URL-metode %s"
+
+#: loader/urls.c:168 loader/urls.c:176
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Henter"
+
+#: loader/urls.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgstr "Vennligst oppgi URL som inneholder bildene for %s på din tjener."
+
+#: loader/urls.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Enable HTTP proxy"
+msgstr "Aktiver støtte for IPv4"
+
+#: loader/urls.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "Ugyldig proxy-URL"
+
+#: loader/urls.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "CHAP-brukernavn"
+
+#: loader/urls.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Passord:"
+
+#: loader/urls.c:323
+msgid "URL Setup"
+msgstr "URL-oppsett"
+
+#: loader/urls.c:331
+msgid "You must enter a URL."
+msgstr "Du må oppgi en URL."
+
+#: loader/urls.c:337
+msgid "URL must be either an ftp or http URL"
+msgstr "URL må være enten ftp eller http"
+
+#: loader/windows.c:66
+msgid "Loading SCSI driver"
+msgstr "Laster SCSI-driver"
+
+#: loader/windows.c:67
+#, c-format
+msgid "Loading %s driver"
+msgstr "Laster driver %s"
+
+#: storage/__init__.py:108
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Ukjent enhet"
+
+#: storage/__init__.py:109
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr ""
+"En feil oppstod ved lesing av installasjonen fra ISO-filene. Sjekk ISO-"
+"filene og prøv på nytt."
+
+#: storage/__init__.py:120
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "Installasjonen kan ikke fortsette."
+
+#: storage/__init__.py:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Partisjoneringsalternativene du har valgt er allerede aktivert. Du vil ikke "
+"kunne gå tilbake til skjermen for redigering av disker. Vil du fortsette "
+"installasjonsprosessen?"
+
+#: storage/__init__.py:149
+msgid "Encrypt device?"
+msgstr "Krypter enhet?"
+
+#: storage/__init__.py:150
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:173
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "Skriver lagringskonfigurasjon til disk"
+
+#: storage/__init__.py:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr ""
+"Partisjoneringsvalgene du har gjort vil nå skrives til disk. Data på "
+"slettede eller reformaterte partisjoner vil gå tapt."
+
+#: storage/__init__.py:179
+msgid "Go _back"
+msgstr "Gå til_bake"
+
+#: storage/__init__.py:180
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr "S_kriver endringer til disk"
+
+#: storage/__init__.py:199
+msgid "Running..."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:200
+msgid "Storing encryption keys"
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:216
+#, python-format
+msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:359
+msgid "Finding Devices"
+msgstr "Finner enheter"
+
+#: storage/__init__.py:360
+msgid "Finding storage devices"
+msgstr "Finner lagringsenheter"
+
+#: storage/__init__.py:639
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "Denne partisjonen inneholder data for harddisk-installasjonen."
+
+#: storage/__init__.py:644
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "Du kan ikke slette en partisjon fra en LDL-formatert DASD."
+
+#: storage/__init__.py:650
+#, python-format
+msgid "This device is part of the RAID device %s."
+msgstr "Denne enheten er en del av RAID-enhet %s."
+
+#: storage/__init__.py:653
+msgid "This device is part of a RAID device."
+msgstr "Denne enheten er en del av en RAID-enhet."
+
+#: storage/__init__.py:658
+#, python-format
+msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "Denne enheten er en del av LVM-volumgruppe «%s»."
+
+#: storage/__init__.py:661
+msgid "This device is part of a LVM volume group."
+msgstr "Denne enheten er en del av en LVM-volumgruppe."
+
+#: storage/__init__.py:677
+msgid ""
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
+"cannot be deleted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:953
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"Du har ikke definert en rot-partisjon (/). Dette må gjøres før "
+"installasjonen av %s kan fortsette."
+
+#: storage/__init__.py:958
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Din rot-partisjon er mindre enn 250 megabyte og dette er vanligvis for lite "
+"for å installere %s."
+
+#: storage/__init__.py:964
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for "
+"a normal %(productName)s install."
+msgstr ""
+"Din %s-partisjon er mindre enn %s megabyte og dette er lavere enn anbefalt "
+"for en vanlig installasjon av %s."
+
+#: storage/__init__.py:974
+#, python-format
+msgid ""
+"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
+"It must be formatted as %s."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:981
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
+"recommended for a normal %(productName)s install."
+msgstr ""
+"Din %s-partisjon er mindre enn %s megabyte og dette er lavere enn anbefalt "
+"for en vanlig installasjon av %s."
+
+#: storage/__init__.py:1010
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"Installerer på en USB-enhet. Det er ikke sikkert at dette gir et fungerende "
+"system."
+
+#: storage/__init__.py:1013
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"Installerer på en FireWire-enhet. Det er ikke sikkert at dette gir et "
+"fungerende system."
+
+#: storage/__init__.py:1020
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
+"present, a swap partition is required to complete installation."
+msgstr ""
+"Du har ikke spesifisert en swap-partisjon. Selv om det ikke er et strengt "
+"krav om dette i alle tilfeller, så vil det øke ytelsen for de fleste "
+"installasjoner."
+
+#: storage/__init__.py:1025
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Du har ikke spesifisert en swap-partisjon. Selv om det ikke er et strengt "
+"krav om dette i alle tilfeller, så vil det øke ytelsen for de fleste "
+"installasjoner."
+
+#: storage/__init__.py:1032
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:1036
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
+msgstr "Monteringspunktet «%s» er allerede i bruk. Velg et annet."
+
+#: storage/__init__.py:1047
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Ingen stasjoner funnet"
+
+#: storage/__init__.py:1048
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"En feil har oppstått - ingen gyldige enheter for oppretting av filsystemer "
+"ble funnet. Sjekk maskinvaren din for å finne årsaken til problemet."
+
+#: storage/__init__.py:1330 storage/__init__.py:1339
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "Skitne filsystemer"
+
+#: storage/__init__.py:1331
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Følgende filsystemer på ditt Linux-system ble ikke riktig avmontert. "
+"Vennligst start opp din Linux-installasjon, la filsystemene gå gjennom "
+"sjekk, og steng ned på riktig måte for å oppgradere.\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1340
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Følgende filsystemer på ditt Linux-system ble ikke riktig avmontert. Vil du "
+"montere dem likevel?\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1817
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for "
+"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:1828
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+"Swap-enhet:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"i din /etc/fstab-fil er i bruk som en partisjon for programvaresuspendering, "
+"noe som betyr at ditt system er i hvilemodus. For å utføre en oppgradering, "
+"vennligst slå av systemet, enn å sette det i hvilemodus."
+
+#: storage/__init__.py:1836
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap devices."
+msgstr ""
+"Swap-enhet:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"i din /etc/fstab-fil brukes i øyeblikket som en partisjon for "
+"programvaresuspendering, noe som betyr at ditt system er i hvilemodus. Hvis "
+"du utfører en ny installasjon, sjekk at installasjonsprogrammet er satt opp "
+"til å formatere alle swap-partisjonene."
+
+#: storage/__init__.py:1848
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"does not contain a supported swap volume. In order to continue "
+"installation, you will need to format the device or skip it."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:1859
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"device.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer"
+msgstr ""
+"Feil under aktivering av swap-enhet %s: %s\n"
+"\n"
+"/etc/fstab-filen på partisjonen som skal oppgraderes inneholder ikke en "
+"gyldig referanse til en swap-enhet.\n"
+"\n"
+"Trykk OK for å avslutte installasjonsprogrammet"
+
+#: storage/__init__.py:1866
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"Feil under aktivering av swap-enhet %s: %s\n"
+"\n"
+"Dette betyr sannsynligvis at swap-partisjonen ikke er initiert.\n"
+"\n"
+"Trykk OK for å avslutte installasjonsprogrammet."
+
+#: storage/__init__.py:1929 storage/__init__.py:1941
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "Ugyldig monteringspunkt"
+
+#: storage/__init__.py:1930
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"En feil oppstod under oppretting av %s. Et element i denne stien er ikke en "
+"katalog. Dette problemet er så alvorlig at installasjonen ikke kan "
+"fortsette.\n"
+"\n"
+"Trykk <Linjeskift> for å avslutte installasjonsprogrammet."
+
+#: storage/__init__.py:1942
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
+"fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"En feil oppstod under oppretting av %s: %s. Dette problemet er alvorlig, og "
+"installasjonen kan ikke fortsette.\n"
+"\n"
+"Trykk <Linjeskift> for å avslutte installasjonsprogrammet."
+
+#: storage/__init__.py:1958 storage/__init__.py:1982
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "Kan ikke montere filsystem"
+
+#: storage/__init__.py:1959
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
+"continue installation, but there may be problems."
+msgstr ""
+"En feil oppsto under montering av enhet %s som %s. Du kan fortsette "
+"installasjonen, men det kan ha oppstått problemer."
+
+#: storage/__init__.py:1983
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
+"is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"En feil oppstod under oppretting av %s: %s. Dette problemet er alvorlig, og "
+"installasjonen kan ikke fortsette.\n"
+"\n"
+"Trykk <Linjeskift> for å avslutte installasjonsprogrammet."
+
+#: storage/dasd.py:120
+msgid "Unformatted DASD Device Found"
+msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: storage/dasd.py:122
+#, python-format
+msgid ""
+"Format uninitialized DASD device?\n"
+"\n"
+"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue "
+"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data "
+"on this device."
+msgid_plural ""
+"Format uninitialized DASD devices?\n"
+"\n"
+"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue "
+"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any "
+"data on these devices."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: storage/dasd.py:151
+#, fuzzy
+msgid "Formatting DASD Device"
+msgid_plural "Formatting DASD Devices"
+msgstr[0] "Formatering feilet"
+msgstr[1] "Formatering feilet"
+
+#: storage/dasd.py:152
+#, python-format
+msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
+msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:317
+#, python-format
+msgid "vginfo failed for %s"
+msgstr "vginfo feilet for %s"
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:346
+#, python-format
+msgid "lvs failed for %s"
+msgstr "lvs feilet for %s"
+
+#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1929 storage/devices.py:2332
+#: storage/devices.py:2803 storage/devices.py:3293
+#, fuzzy
+msgid "Creating"
+msgstr "Formaterer"
+
+#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1930 storage/devices.py:2333
+#: storage/devices.py:2804
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating device %s"
+msgstr "_Bytt enhet"
+
+#: storage/devices.py:2426
+#, python-format
+msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
+msgstr ""
+
+#: storage/devices.py:3294
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating file %s"
+msgstr "Lager filsystem på %s"
+
+#: storage/devicetree.py:99
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekreft"
+
+#: storage/devicetree.py:100
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: storage/devicetree.py:1847 storage/devicetree.py:1895
+msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
+msgstr "Denne partisjonen er en del av en inkonsistent LVM-volumgruppe."
+
+#: storage/fcoe.py:67 storage/fcoe.py:68
+msgid "Connecting to FCoE SAN"
+msgstr ""
+
+#: storage/fcoe.py:120
+#, fuzzy
+msgid "FCoE not available"
+msgstr "iSCSI er ikke tilgjengelig"
+
+#: storage/formats/fs.py:102
+msgid "filesystem configuration missing a type"
+msgstr "filsystemkonfigurasjon mangler en type"
+
+#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194
+#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formaterer"
+
+#: storage/formats/fs.py:355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating %s filesystem on %s"
+msgstr "Lager filsystem på %s"
+
+#: storage/formats/fs.py:463
+msgid "Resizing"
+msgstr "Endrer størrelse"
+
+#: storage/formats/fs.py:464
+#, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s"
+msgstr "Endrer størrelse for filsystem på %s"
+
+#: storage/formats/fs.py:499
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown return code: %d."
+msgstr "Ukjent URL-metode %s"
+
+#: storage/formats/fs.py:513
+msgid "Checking"
+msgstr "Sjekker"
+
+#: storage/formats/fs.py:514
+#, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s"
+msgstr "Sjekker filsystem på %s"
+
+#: storage/formats/fs.py:531
+#, python-format
+msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:537
+msgid ""
+"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
+"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
+"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
+"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
+"problems on the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Fatal feil"
+
+#: storage/formats/fs.py:871
+msgid "File system errors left uncorrected."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:872
+msgid "Operational error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:873
+msgid "Usage or syntax error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:874
+msgid "e2fsck cancelled by user request."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:875
+msgid "Shared library error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:1034
+msgid ""
+"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
+"inconsistency."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:1036
+#, fuzzy
+msgid "Usage error."
+msgstr "Feil på målstasjon"
+
+#: storage/formats/luks.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krypt_er"
+
+#: storage/formats/luks.py:195
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Encrypting %s"
+msgstr "Krypt_er"
+
+#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating %s on %s"
+msgstr "Lager filsystem på %s"
+
+#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84
+msgid "Scanning iSCSI nodes"
+msgstr "Søker gjennom iSCSI-noder"
+
+#: storage/iscsi.py:177 storage/iscsi.py:178
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "Initierer iSCSI-initiator"
+
+#: storage/iscsi.py:214
+msgid "iSCSI not available"
+msgstr "iSCSI er ikke tilgjengelig"
+
+#: storage/iscsi.py:216
+#, fuzzy
+msgid "No initiator name set"
+msgstr "Navn på iSCSI-initiator"
+
+#: storage/iscsi.py:230
+msgid "No iSCSI nodes discovered"
+msgstr "Ingen iSCSI-noder oppdaget"
+
+#: storage/iscsi.py:233 storage/iscsi.py:234
+msgid "Logging in to iSCSI nodes"
+msgstr "Logger inn på iSCSI-noder"
+
+#: storage/iscsi.py:260
+msgid "No new iSCSI nodes discovered"
+msgstr "Ingen nye iSCSI-noder oppdaget"
+
+#: storage/iscsi.py:263
+msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
+msgstr "Kunne ikke logge inn på noen av de oppdagete nodene"
+
+#: storage/partitioning.py:190
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
+"exit the installer."
+msgstr ""
+
+#: storage/partitioning.py:193
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
+"another partitioning method."
+msgstr ""
+
+#: storage/partitioning.py:222
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "Advarsler under automatisk partisjonering"
+
+#: storage/partitioning.py:224
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Følgende advarsler ble gitt under automatisk partisjonering:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Trykk «OK» for å avslutte installasjonsprogrammet."
+
+#: storage/partitioning.py:240
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%(msg)s.%(extra)s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke allokere forespurte partisjoner: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: storage/partitioning.py:261
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Trykk «OK» for å velge et annet alternativ for partisjonering."
+
+#: storage/partitioning.py:263
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "Feil under automatisk partisjonering"
+
+#: storage/partitioning.py:264
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%(errortxt)s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %(extra)s"
+msgstr ""
+"Følgende feil oppstod med din partisjonering:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Dette kan skje hvis det ikke er nok ledig plass på harddisken(e) for "
+"installasjonen. %s"
+
+#: storage/partitioning.py:276
+msgid "The system will now reboot."
+msgstr "Systemet vil nå startes på nytt."
+
+#: storage/zfcp.py:50
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "Enhetsnummeret er ikke gyldig eller ble ikke oppgitt"
+
+#: storage/zfcp.py:52
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "Worldwide port er ugyldig eller ble ikke oppgitt."
+
+#: storage/zfcp.py:54
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "FC-LUN er ugyldig eller ble ikke oppgitt."
+
+#: storage/zfcp.py:131
+#, python-format
+msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:137
+#, python-format
+msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:149
+#, python-format
+msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:160
+#, python-format
+msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:167
+#, python-format
+msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:182
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
+"(%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:200
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
+"device %(devnum)s (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:266
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
+"%(fcplun)s (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:275
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
+"(%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:293
+#, python-format
+msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:319
+#, python-format
+msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: textw/complete_text.py:33
+msgid "<Enter> to exit"
+msgstr "<Linjeskift> for å avslutte"
+
+#: textw/complete_text.py:62
+msgid "Complete"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: textw/keyboard_text.py:48
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Tastaturvalg"
+
+#: textw/keyboard_text.py:49
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "Hvilken type tastatur brukes på denne datamaskinen?"
+
+#: textw/netconfig_text.py:43
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s"
+msgstr "En verdi kreves for felt %s"
+
+#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:1
+msgid "Enable network interface"
+msgstr "Aktiver nettverksgrensesnitt"
+
+#: textw/netconfig_text.py:91
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"Dette krever at du har en fungerende nettverkstilkobling under "
+"installasjonen. Vennligst konfigurer en nettverkstilkobling."
+
+#: textw/netconfig_text.py:130
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Bruk dynamisk konfigurasjon av IP (DHCP)"
+
+#: textw/netconfig_text.py:140
+msgid "IPv4 Address:"
+msgstr "IPv4-adresse:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:163
+msgid "Nameserver:"
+msgstr "Navnetjener:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:193
+msgid "Missing Device"
+msgstr "Mangler enhet"
+
+#: textw/netconfig_text.py:194
+msgid "You must select a network device"
+msgstr "Du må velge en nettverksenhet"
+
+#: textw/netconfig_text.py:253
+msgid "IPv4 Network Mask "
+msgstr "IPv4-nettmaske "
+
+#: textw/netconfig_text.py:276
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Konfigurerer nettverksgrensesnitt"
+
+#: textw/netconfig_text.py:276
+msgid "Waiting for NetworkManager"
+msgstr "Venter på NetworkManager"
+
+#: textw/netconfig_text.py:282
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "Feil under konfigurasjon av nettverksenhet"
+
+#: textw/netconfig_text.py:282
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error configuring network device %s"
+msgstr "Feil under konfigurasjon av nettverksenhet: "
+
+#: textw/partition_text.py:58
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "Type partisjon"
+
+#: textw/partition_text.py:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target."
+msgstr ""
+"Installasjonen krever partisjonering av harddisken. Forvalgt utforming av "
+"partisjoner er ok for de fleste brukere. Du kan velge å bruke denne eller "
+"lage din egen."
+
+#: textw/partition_text.py:63
+msgid "Use entire drive"
+msgstr "Bruk hele stasjonen"
+
+#: textw/partition_text.py:64
+msgid "Replace existing Linux system"
+msgstr "Erstatt eksisterende Linux-system"
+
+#: textw/partition_text.py:65
+msgid "Use free space"
+msgstr "Bruk ledig plass"
+
+#: textw/partition_text.py:80
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "Hvilke stasjoner vil du bruke til denne installasjonen?"
+
+#: textw/partition_text.py:95
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Mellomrom>,<+>,<-> valg | <F2> Legg til disk | <F12> neste skjerm"
+
+#: textw/partition_text.py:173
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "Avanserte alternativer for lagring"
+
+#: textw/partition_text.py:174
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "Hvordan ønsker du å endre konfigurasjonen for stasjonen?"
+
+#: textw/partition_text.py:203
+msgid "Add FCP Device"
+msgstr "Legg til FCP-enhet"
+
+#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"zSeries-maskiner kan aksessere industristandard SCSI-enheter via Fibre "
+"Channel (FCP). Du må oppgi et 16-bit enhetsnummer, en 64-bit World Wide Port "
+"Number (WWPN) og et 64-bit FCP-LUN for hver enhet."
+
+#: textw/partition_text.py:228
+msgid "No network cards present."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:231
+msgid "Add FCoE SAN"
+msgstr "Legg til FCoE SAN"
+
+#: textw/partition_text.py:235
+msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5
+msgid "Use DCB"
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "Konfigurer parametere for iSCSI"
+
+#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"For å bruke iSCSI-disker, må du oppgi adressen til ditt iSCSI-mål og iSCSI-"
+"initiatorens navn, som du har konfigurert for din maskin."
+
+#: textw/partition_text.py:282
+msgid "Target IP Address"
+msgstr "IP-adresse for mål"
+
+#: textw/partition_text.py:283
+msgid "iSCSI Initiator Name"
+msgstr "Navn på iSCSI-initiator"
+
+#: textw/partition_text.py:284
+msgid "CHAP username"
+msgstr "CHAP-brukernavn"
+
+#: textw/partition_text.py:285
+msgid "CHAP password"
+msgstr "CHAP-passord"
+
+#: textw/partition_text.py:286
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "Omvendt CHAP-brukernavn"
+
+#: textw/partition_text.py:287
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "Omvendt CHAP-passord"
+
+#: textw/progress_text.py:57
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Pakkeinstallasjon"
+
+#: textw/timezone_text.py:74
+msgid "In which time zone are you located?"
+msgstr "I hvilken tidssone befinner du deg?"
+
+#: textw/timezone_text.py:92
+msgid "System clock uses UTC"
+msgstr "Systemklokken bruker UTC"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "Oppdater konfigurasjon av oppstartslaster"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "Hopp over oppdatering av oppstartslaster"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "Lag ny konfigurasjon for oppstartslaster"
+
+#: textw/upgrade_text.py:125
+msgid "Free Space"
+msgstr "Ledig diskplass"
+
+#: textw/upgrade_text.py:143
+msgid "RAM detected (MB):"
+msgstr "Funnet RAM (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:146
+msgid "Suggested size (MB):"
+msgstr "Anbefalt størrelse (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:149
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "Størrelse på swapfil (MB):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:157
+msgid "Add Swap"
+msgstr "Legg til swap"
+
+#: textw/upgrade_text.py:182
+msgid "The value you entered is not a valid number."
+msgstr "Størrelsen du oppgav er ikke et gyldig tall."
+
+#: textw/upgrade_text.py:214
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "Installer systemet på nytt"
+
+#: textw/upgrade_text.py:226
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "System som skal oppgraderes"
+
+#: textw/upgrade_text.py:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to rescue, or select 'Reinstall System' to freshly install "
+"your system."
+msgstr ""
+"En eller flere eksisterende Linux-installasjoner ble funnet på systemet "
+"ditt.\n"
+"\n"
+"Vennligst velg hvilken som skal oppgraderes, eller velg «Installer systemet "
+"på nytt» for å installere helt på nytt."
+
+#: textw/userauth_text.py:30
+msgid "Root Password"
+msgstr "Root-passord"
+
+#: textw/userauth_text.py:33
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. "
+msgstr ""
+"Velg et root-passord. Du må skrive det inn to ganger for å være sikker på at "
+"du husker det og at du ikke skrev feil."
+
+#: textw/userauth_text.py:67
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Root-passordet må være minst 6 tegn langt."
+
+#: textw/userauth_text.py:84 textw/userauth_text.py:191
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have provided a weak password: %s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"Svakt passord oppgitt: %s\n"
+"\n"
+"Vil du fortsette med dette passordet?"
+
+#: textw/userauth_text.py:111
+#, fuzzy
+msgid "User configuration"
+msgstr "VNC-konfigurasjon"
+
+#: textw/userauth_text.py:114
+msgid "Setup a username for regular (non-administrative) use."
+msgstr ""
+
+#: textw/userauth_text.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "CHAP-brukernavn"
+
+#: textw/userauth_text.py:132
+msgid "Full name:"
+msgstr ""
+
+#: textw/userauth_text.py:159
+#, fuzzy
+msgid "User password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Root-passordet må være minst 6 tegn langt."
+
+#: textw/userauth_text.py:172 textw/userauth_text.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Error with username"
+msgstr "Feil med vertsnavn"
+
+#: textw/userauth_text.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Username too short"
+msgstr "CHAP-brukernavn"
+
+#: textw/userauth_text.py:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requested username contains non-ASCII characters or spaces, which are not "
+"allowed."
+msgstr "Oppgitt passord inneholder ugyldige tegn. Bruk kun ASCII-tegn."
+
+#: textw/welcome_text.py:29
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: textw/welcome_text.py:30
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til %s!\n"
+"\n"
+
+#: textw/zipl_text.py:36
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"Oppstartslasteren z/IPL vil bli installert på systemet ditt etter at "
+"installasjonen er ferdig. Du kan nå spesifisere nødvendige parametre for "
+"kjernen og chandev som ditt system eller oppsett krever."
+
+#: textw/zipl_text.py:68
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "z/IPL-konfigurasjon"
+
+#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80
+msgid "Chandev line "
+msgstr "Chandev-linje "
+
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
+msgid "Install the live CD to your hard disk"
+msgstr "Installer live-CD til din harddisk"
+
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
+msgid "Install to Hard Drive"
+msgstr "Installer til harddisk"
+
+#: liveinst:5
+#, fuzzy
+msgid "Starting Install to Hard Drive"
+msgstr "Installer til harddisk"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:2
+msgid "_Deselect"
+msgstr "_Velg bort"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "_Velg bort alle valgfrie pakker"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:4
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "_Valgfrie pakker"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:5
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velg"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:6
+msgid "_Select all optional packages"
+msgstr "_Velg alle valgfrie pakker"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ui/account.glade.h:1
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Bekreft:"
+
+#: ui/account.glade.h:2
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Root-passord:"
+
+#: ui/account.glade.h:3
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"Root-kontoen brukes for å adminsitrere systemet. Oppgi et passord for denne "
+"brukeren."
+
+#: ui/adddrive.glade.h:1
+msgid "_Add drive"
+msgstr "_Legg til disk"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:1
+msgid "<b>Repository _name:</b>"
+msgstr "<b>_Navn på lager:</b>"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:2
+msgid "<b>Repository _type:</b>"
+msgstr "<b>_Type lager:</b>"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:4
+msgid "Configure _proxy"
+msgstr "Konfigurer _proxy"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:5
+msgid ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"Hard Drive"
+msgstr ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"Harddisk"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "Vennligst oppgi en plass du kan installere ekstra programvare fra."
+
+#: ui/addrepo.glade.h:10
+msgid "Proxy U_RL (host:port)"
+msgstr "Proxy U_RL (vert:port)"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:11
+msgid "Proxy pass_word"
+msgstr "Passord for pro_xy"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:12
+msgid "Proxy u_sername"
+msgstr "Brukernavn for _proxy"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:13
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "URL til lager"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:14
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Velg en katalog"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:15
+msgid "URL is a _mirror list"
+msgstr "URLen er en listte med _speil"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:16
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Katalog"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativer"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:18
+msgid "_Partition"
+msgstr "_Partisjon"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:19
+msgid "_Path"
+msgstr "St_i"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:20
+msgid "_Server"
+msgstr "_Tjener"
+
+#: ui/anaconda.glade.h:1
+msgid "Reboo_t"
+msgstr "S_tart på nytt"
+
+#: ui/anaconda.glade.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Neste"
+
+#: ui/autopart.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
+msgstr "<b>Endre navn på _mål:</b>"
+
+#: ui/autopart.glade.h:2
+msgid "Volume to Shrink"
+msgstr "Volum som skal krympes"
+
+#: ui/autopart.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
+msgstr ""
+"Hvilken partisjon vil du endre størrelse på for å lage plass til "
+"installasjonen?"
+
+#: ui/autopart.glade.h:4
+msgid "Which type of installation would you like?"
+msgstr ""
+
+#: ui/autopart.glade.h:5
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "Krypt_er systemet"
+
+#: ui/autopart.glade.h:6
+msgid "_Shrink"
+msgstr ""
+
+#: ui/blwhere.glade.h:1
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:2
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "BIOS-rekkefølge for enhetene"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:3
+msgid "Boot loader device"
+msgstr "Enhet for oppstartslaster"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:4
+msgid "First BIOS drive:"
+msgstr "Første BIOS-enhet:"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:5
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr "Fjerde BIOS-enhet:"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:6
+msgid "MBR"
+msgstr "MBR"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:7
+msgid "Second BIOS drive:"
+msgstr "Andre BIOS-enhet:"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:8
+msgid "Third BIOS drive:"
+msgstr "Tredje BIOS-enhet:"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:9
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "Hvor vil du installere oppstartslasteren for systemet?"
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:1
+msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
+msgstr ""
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Install Target Devices</b>"
+msgstr "<b>Installerer %s</b> (%s)\n"
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any "
+"data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:4
+msgid ""
+"Below are the storage devices you've selected to be a part of this "
+"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd "
+"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and "
+"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)."
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:1
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formatted partition</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:2
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected "
+"volume group</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:3
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formatted partition</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:4
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:5
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:6
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formatted "
+"partition</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:7
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formatted "
+"partitions</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Ledig"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:9
+msgid "Create LVM"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Velg partisjon"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Create Software RAID"
+msgstr "programvare RAID"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:12
+msgid "Create Storage"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "LVM Logical Volume"
+msgstr "Lag logisk volum"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "LVM Physical Volume"
+msgstr "_Logiske volumer"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "LVM Volume Group"
+msgstr "LVM-volumgrupper"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "RAID Clone"
+msgstr "RAID-alternativer"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "RAID Partition"
+msgstr "Legg til partisjon"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Standard Partition"
+msgstr "Legg til partisjon"
+
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
+msgid "Info"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure FCoE Parameters"
+msgstr "Konfigurer parametere for iSCSI"
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:2
+msgid "NIC:"
+msgstr ""
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:3
+msgid ""
+"Please select the network interface which is connected to\n"
+"your FCoE switch."
+msgstr ""
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Add FCoE Disk(s)"
+msgstr "Legg til FCoE SAN"
+
+#: ui/filter.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total."
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Selected drives will not be formatted unless you choose to do so "
+"later during installation. Also, note that post-installation you may mount "
+"drives you did not select here by modifying your /etc/fstab file."
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Add Advanced Target"
+msgstr "Avanserte alternativer for lagring"
+
+#: ui/filter.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Basic Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: ui/filter.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Filter By:"
+msgstr "_Rapporter feil"
+
+#: ui/filter.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Firmware RAID"
+msgstr "programvare RAID"
+
+#: ui/filter.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifiser"
+
+#: ui/filter.glade.h:9
+msgid ""
+"Interconnect\n"
+"Vendor\n"
+"Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:12
+msgid "LUN:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Multipath Devices"
+msgstr "Duplisert enhet"
+
+#: ui/filter.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Other SAN Devices"
+msgstr "_RAID-enheter"
+
+#: ui/filter.glade.h:15
+msgid ""
+"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as "
+"well as any drives you'd like to automatically mount on your system:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:16
+msgid ""
+"Port / Target / LUN\n"
+"Target Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:18
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:19
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:20
+msgid "Search By:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:21
+msgid "Search Results:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:22
+msgid "Show Identifiers that Include:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:23
+msgid "Show Only Devices From:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:24
+msgid "Show Only Devices Using:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Målstasjon(er):"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:1
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _passord:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:2
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>CHAP br_ukernavn:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:3
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>Omvendt CHAP-p_assord:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:4
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>Omvendt CHAP-b_rukernavn:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>IP-adresse for _mål:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:6
+msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
+msgstr "<b>_Navn på iSCSI-initiator:</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:9
+msgid "_Add target"
+msgstr "Legg til _mål"
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr "Bruk dette passordet for alle nye krypterte enheter"
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
+msgid ""
+"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
+"the passphrase during system boot."
+msgstr ""
+"Velg et passord for denne krypterte partisjonen. Du vil bli spurt om dette "
+"passordet når systemet startes."
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Bekreft passord:"
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
+msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
+msgstr "Oppgi passord for kryptert partisjon"
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Oppgi passord:"
+
+#: ui/network.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Feil under konfigurasjon av nettverksenhet"
+
+#: ui/network.glade.h:2
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Vertsnavn:"
+
+#: ui/network.glade.h:3
+msgid ""
+"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: ui/tasksel.glade.h:1
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr "Velg hvilke ekstra lagre du vil installere programmer fra."
+
+#: ui/tasksel.glade.h:2
+msgid "_Add additional software repositories"
+msgstr "_Legg til flere steder du kan installere programvare fra"
+
+#: ui/tasksel.glade.h:3
+msgid "_Modify repository"
+msgstr "E_ndre lager"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:1
+msgid "<b>Device number:</b>"
+msgstr "<b>Enhetsnummer:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:2
+msgid "<b>FCP LUN:</b>"
+msgstr "<b>FCP-LUN</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:3
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:4
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "Legg til FCP-enhet"
+
+#: lang-table.h:1
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:2
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:3
+msgid "Assamese"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:4
+msgid "Bengali"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:5
+msgid "Bengali(India)"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:6
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:7
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:8
+msgid "Chinese(Simplified)"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:9
+msgid "Chinese(Traditional)"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Fortsett"
+
+#: lang-table.h:11
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:12
+msgid "Danish"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:13
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:14
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:15
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:16
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:17
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Ledig"
+
+#: lang-table.h:18
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Ledig"
+
+#: lang-table.h:20
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:21
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:22
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:23
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:24
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:25
+msgid "Iloko"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:26
+msgid "Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:27
+msgid "Italian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:28
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:29
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:30
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:31
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:32
+msgid "Maithili"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:33
+msgid "Malay"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:34
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:35
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:36
+msgid "Nepali"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:37
+msgid "Norwegian(Bokmål)"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:38
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:39
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:40
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:41
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:42
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:43
+msgid "Portuguese(Brazilian)"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:44
+msgid "Punjabi"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:45
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:46
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:47
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:48
+msgid "Serbian(Latin)"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:49
+msgid "Sinhala"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:50
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:51
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:52
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:53
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:54
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:55
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:56
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:57
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:58
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:59
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:60
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
+
+#: lang-table.h:61
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/livecd.py:65
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The given location [%s] isn't a valid %s live CD to use as an installation "
+"source."
+msgstr ""
+"Den angitte plassen er ikke en gyldig %s live-CD for å bruke som "
+"installasjonskilde."
+
+#: sabayon/livecd.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Recovering Sabayon."
+msgstr "VNC-konfigurasjon"
+
+#: sabayon/livecd.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Installing Sabayon onto hard drive."
+msgstr "Installerer oppstartslaster."
+
+#: sabayon/livecd.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Configuring Sabayon"
+msgstr "VNC-konfigurasjon"
+
+#: sabayon/livecd.py:158
+msgid "Sabayon configuration complete"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:405
+#, fuzzy
+msgid "Configuring System Services"
+msgstr "Konfigurerer nettverksgrensesnitt"
+
+#: sabayon/utils.py:684
+msgid "An issue occured while installing"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:686
+msgid "Meh."
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:687
+#, fuzzy
+msgid "Drivers installation issue"
+msgstr "Starter installasjonsprosess"
+
+#: sabayon/utils.py:716
+#, fuzzy
+msgid "System Installation"
+msgstr "Etter installasjon"
+
+#: sabayon/utils.py:848
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning packages"
+msgstr "eldre pakker"
+
+#: sabayon/utils.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning package"
+msgstr "Manglende pakke"
+
+#: sabayon/utils.py:917
+#, fuzzy
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installasjonsnøkkel"
+
+#: sabayon/utils.py:925
+msgid ""
+"The following language packs are available for download (you need Internet), "
+"would you like to install them?"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:929
+#, fuzzy
+msgid "Language packs download"
+msgstr "Pakkeinstallasjon"
+
+#: sabayon/utils.py:950
+msgid "No language packs are available for download, sorry!"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:951 sabayon/utils.py:961
+#, fuzzy
+msgid "Language packs"
+msgstr "Pakkeinstallasjon"
+
+#: sabayon/utils.py:960
+msgid "No language packs are available for install, sorry!"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:970
+#, fuzzy
+msgid "Downloading package"
+msgstr "Manglende pakke"
+
+#: sabayon/utils.py:979
+#, fuzzy
+msgid "Installing package"
+msgstr "Installerer pakker"
+
+#: sabayon/utils.py:996 sabayon/utils.py:1006
+msgid "Reordering Entropy mirrors"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:996
+msgid "can take some time..."
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1034
+msgid "No repositories specified in"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1036 sabayon/utils.py:1041 sabayon/utils.py:1048
+msgid "Repositories update"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1040
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1047
+msgid "Cannot download repositories right now, no big deal"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This medium contains many extra languages, would you like to keep them "
+"installed?"
+msgstr "Hvilket språk ønsker du å bruke under installeringen?"
+
+#: sabayon/utils.py:1173
+#, fuzzy
+msgid "Language packs installation"
+msgstr "Pakkeinstallasjon"
+
+#: sabayon/utils.py:1184
+msgid "Generating list of files to copy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrade an Existing Installation"
+#~ msgstr "_Oppgrader en eksisterende installasjon"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Start på nytt"
+
+#~ msgid "Install class forcing text mode installation"
+#~ msgstr "Installasjonsklassen krever installasjon i tekstmodus"
+
+#~ msgid "Device Resize Failed"
+#~ msgstr "Endring av størrelse for enhet feilet"
+
+#~ msgid "An error was encountered while resizing device %s."
+#~ msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s."
+
+#~ msgid "Device Creation Failed"
+#~ msgstr "Oppretting av enhet feilet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error was encountered while creating device %s."
+#~ msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s."
+
+#~ msgid "Device Removal Failed"
+#~ msgstr "Fjerning av enhet feilet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error was encountered while removing device %s."
+#~ msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error was encountered while setting up device %s."
+#~ msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error was encountered while formatting device %s."
+#~ msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s."
+
+#~ msgid "Storage Activation Failed"
+#~ msgstr "Aktivering av lagring feilet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error was encountered while activating your storage configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Følgende feil ble funnet under lesing av din kickstart-konfigurasjon:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid Key"
+#~ msgstr "Ugyldig nøkkel"
+
+#~ msgid "The key you entered is invalid."
+#~ msgstr "Nøkkelen du oppgav er ikke gyldig."
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Hopp over"
+
+#~ msgid "The installer will now exit..."
+#~ msgstr "Installasjonsprogrammet avsluttes nå..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
+#~ msgstr "Oppstartbare partisjoner kan ikke ligge på et filsystem av type %s."
+
+#~ msgid "Please enter your %(instkey)s"
+#~ msgstr "Vennligst oppgi ditt %(instkey)s"
+
+#~ msgid "Skip entering %(instkey)s"
+#~ msgstr "Hopp over å angi %(instkey)s"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s ikke funnet"
+
+#~ msgid "%s %s installation"
+#~ msgstr "%s %s installasjon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
+#~ "to include support for?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forvalgt installasjon av %s inneholder et sett programmer som er "
+#~ "tilpasset vanlig bruk av internett. Hvilke tilleggsoppgaver ønsker du at "
+#~ "systemet skal inneholde støtte for?"
+
+#~ msgid "Office and Productivity"
+#~ msgstr "Kontor og produktivitet"
+
+#~ msgid "Software Development"
+#~ msgstr "Programvareutvikling"
+
+#~ msgid "Web Server"
+#~ msgstr "Webtjener"
+
+#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Kontor"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimedia"
+
+#~ msgid "Web server"
+#~ msgstr "Webtjener"
+
+#~ msgid "Virtualization"
+#~ msgstr "Virtualisering"
+
+#~ msgid "Clustering"
+#~ msgstr "Klynge"
+
+#~ msgid "Storage Clustering"
+#~ msgstr "Lagringsklynge"
+
+#~ msgid "Installation Number"
+#~ msgstr "Installasjonsnummer"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du virkelig starte opp fra en disk som ikke brukes ved installasjonen?"
+
+#~ msgid "Rescanning disks"
+#~ msgstr "Søker etter disker på nytt"
+
+#~ msgid "_Install %s"
+#~ msgstr "_Installer %s"
+
+#~ msgid "The following installed system will be upgraded:"
+#~ msgstr "Følgende installert system vil bli oppgradert:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#~ msgid "Not supported"
+#~ msgstr "Ikke støttet"
+
+#~ msgid "LVM is NOT supported on this platform."
+#~ msgstr "LVM er IKKE støttet på denne plattformen."
+
+#~ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
+#~ msgstr "Programvare-RAID er IKKE støttet på denne plattformen."
+
+#~ msgid "No RAID minor device numbers available"
+#~ msgstr "Ingen mindre enhetsnummer tilgjengelig for RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A software RAID device cannot be created because all of the available "
+#~ "RAID minor device numbers have been used."
+#~ msgstr ""
+#~ "En enhet for programvatre-RAID kan ikke opprettes fordi alle "
+#~ "tilgjengelige mindre enhetsnummer for RAID er brukt opp."
+
+#~ msgid "What do you want to do now?"
+#~ msgstr "Hva vil du gjøre nå?"
+
+#~ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
+#~ msgstr "Opprett en RAID-en_het [forvalg=/dev/md%s]."
+
+#~ msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
+#~ msgstr "Klone en _disk for å opprette en RAID-enhet [forvalg=/dev/md%s]."
+
+#~ msgid "Ne_w"
+#~ msgstr "N_y"
+
+#~ msgid "R_AID"
+#~ msgstr "R_AID"
+
+#~ msgid "_LVM"
+#~ msgstr "_LVM"
+
+#~ msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
+#~ msgstr "Skjul RAID-enhet/_gruppemedlemmer for LVM-volumgruppe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clone Drive Tool\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort "
+#~ "required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has "
+#~ "been prepared with the desired partitioning layout, and clones this "
+#~ "layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be "
+#~ "created.\n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+#~ "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+#~ "Other partition types are not allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verktøy for kloning av stasjoner\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dette verktøyet lar deg redusere mengden arbeid som kreves for å sette "
+#~ "opp RAID-enheter drastisk. Ideen er at man tar en kildestasjon som er "
+#~ "forberedt med ønsket partisjoner, og kloner denne til stasjoner med samme "
+#~ "utseende. Etter dette kan en RAID-enhet opprettes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MERK: Kildestasjonen må ha partisjoner som er begrenset til å være kun på "
+#~ "denne stasjonen, og kan kun inneholde ubrukte programvare-RAID-"
+#~ "partisjoner. Andre partisjonstyper er ikke tillatt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALLE DATA på målstasjonen(e) vil bli ødelagt i denne prosessen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following error occurred while setting up the installation "
+#~ "repository:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please provide the correct information for installing %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Følgende feil oppstod under partisjonering:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trykk «OK» for å avslutte installasjonsprogrammet."
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Ukjent vert"
+
+#~ msgid "%s is not a valid hostname."
+#~ msgstr "%s er ikke et gyldig vertsnavn."
+
+#~ msgid "_Ignore drive"
+#~ msgstr "_Overse stasjon"
+
+#~ msgid "_Re-initialize drive"
+#~ msgstr "_Re-initialiser enheten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NIC device name"
+#~ msgstr "Ingen drivere funnet"
+
+#~ msgid "%s is not a valid NIC device name."
+#~ msgstr "%s er ikke et gyldig enhetsnavn for NIC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of %s supports the an updated file system, which has several "
+#~ "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+#~ "installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which of these partitions would you like to migrate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne utgaven av %s støtter et oppdatert filsystem som har flere fordeler "
+#~ "over filsystemet som tradisjonelt har vært brukt i %s. Det er mulig å "
+#~ "migrere partisjoner uten tap av data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvilke av disse partisjonene vil du migrere?"
+
+#~ msgid "Add _FCoE SAN"
+#~ msgstr "Legg til _FCoE SAN"
+
+#~ msgid "Add _ZFCP LUN"
+#~ msgstr "Legg til _ZFCP-LUN"
+
+#~ msgid "Add _iSCSI target"
+#~ msgstr "Legg til _iSCSI-mål"
+
+#~ msgid "Disable _dmraid device"
+#~ msgstr "Deaktiver _dmraid-tjeneste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Installation requires partitioning of your hard drive. The default "
+#~ "layout is suitable for most users. Select what space to use and which "
+#~ "drives to use as the install target. You can also choose to create your "
+#~ "own custom layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installasjonen krever partisjonering av harddisken. Forvalgt utforming av "
+#~ "partisjoner er ok for de fleste brukere. Du kan velge å bruke denne eller "
+#~ "lage din egen."
+
+#~ msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+#~ msgstr "Se o_ver og endre utforming av partisjoner"
+
+#~ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
+#~ msgstr "Hvilken enhet _vil du starte opp denne installasjonen fra?"
+
+#~ msgid "_Advanced storage configuration"
+#~ msgstr "_Avansert konfigurasjon av lagring"
+
+#~ msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+#~ msgstr "_Velg stasjonen(e) vil du bruke for denne installasjonen."
+
+#~ msgid "%(instkey)s:"
+#~ msgstr "%(instkey)s:"
+
+#~ msgid "Please enter your %(instkey)s."
+#~ msgstr "Vennligst oppgi dine %(instkey)s"
+
+#~ msgid "<b>Gateway:</b>"
+#~ msgstr "<b>Gateway:</b>"
+
+#~ msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>IPv4-adresse:</b>"
+
+#~ msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>IPv6-adresse:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Nameserver:</b>"
+#~ msgstr "<b>Navnetjener:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Interface:</b>"
+#~ msgstr "<b>Grensesn_itt:</b>"
+
+#~ msgid "Enable IPv_4 support"
+#~ msgstr "Aktiver støtte for IPv_4"
+
+#~ msgid "Enable IPv_6 support"
+#~ msgstr "Aktiver støtte for IPv_6"
+
+#~ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+#~ msgstr "Bruk _dynamisk konfigurasjon av IP (DHCP)"
+
+#~ msgid "Customize _later"
+#~ msgstr "Tilpass _senere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
+#~ "to support?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard installasjon av %s inneholder et sett programmer som er "
+#~ "tilpasset vanlig bruk av internett. Hvilke tilleggsoppgaver ønsker du at "
+#~ "systemet skal inneholde støtte for?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can further customize the software selection now, or after install "
+#~ "via the software management application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videre tilpassing av programvareutvalget kan ferdigstilles nå, eller "
+#~ "etter installasjonen via program for pakkehåndtering."
+
+#~ msgid "_Customize now"
+#~ msgstr "Tilpass _nå"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following error was found while parsing thekickstart configuration "
+#~ "file:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Følgende feil ble funnet under lesing av din kickstart-konfigurasjon:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "label1"
+#~ msgstr "Etikett"