diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 7227 |
1 files changed, 7227 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..1fd5485 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,7227 @@ +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: anaconda FC12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-07 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:18+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n" +"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: anaconda:342 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "Trykk <linjeskift> for et skall" + +#: anaconda:357 rescue.py:332 rescue.py:358 rescue.py:371 rescue.py:454 +#: rescue.py:466 text.py:657 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427 +#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:129 +#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460 +#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542 +#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722 +#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:179 +#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:260 loader/hdinstall.c:318 +#: loader/hdinstall.c:352 loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467 +#: loader/hdinstall.c:480 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189 +#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510 +#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:373 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465 +#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540 +#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1194 loader/loader.c:1375 +#: loader/mediacheck.c:47 loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:97 loader/mediacheck.c:106 loader/method.c:277 +#: loader/method.c:351 loader/modules.c:382 loader/modules.c:398 +#: loader/net.c:578 loader/net.c:949 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578 +#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/net.c:1879 +#: loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296 +#: loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137 +#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urlinstall.c:372 +#: loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390 loader/urls.c:259 +#: loader/urls.c:330 loader/urls.c:336 textw/constants_text.py:44 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: anaconda:364 +#, fuzzy +msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer." +msgstr "" +"Du har ikke nok RAM til å bruke grafisk installasjon på denne maskinen. " +"Starter tekstmodus." + +#: anaconda:368 +msgid "" +"Try the text mode installer by running:\n" +"\n" +"'/usr/bin/liveinst -T'\n" +"\n" +" from a root terminal." +msgstr "" + +#: anaconda:371 +#, fuzzy +msgid "Not enough RAM" +msgstr "Ikke nok plass" + +#: anaconda:381 +#, fuzzy +msgid "Starting text mode." +msgstr "Bruker tekstmodus" + +#: anaconda:638 +msgid "Starting graphical installation." +msgstr "Starter grafisk installasjon." + +#: anaconda:1062 +msgid "Would you like to use VNC?" +msgstr "Vil du bruke VNC?" + +#: anaconda:1063 +msgid "" +"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " +"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " +"you like to use VNC mode instead?" +msgstr "" + +#: anaconda:1089 +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." +msgstr "Grafisk installasjon er ikke tilgjengelig. Starter tekstmodus." + +#: anaconda:1097 +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." +msgstr "DISPLAY-variabelen er ikke satt. Starter tekstmodus." + +#: backend.py:135 +#, python-format +msgid "Upgrading %s\n" +msgstr "Oppgraderer %s\n" + +#: backend.py:137 +#, python-format +msgid "Installing %s\n" +msgstr "Installerer %s\n" + +#: backend.py:150 +msgid "Copying File" +msgstr "Kopierer fil" + +#: backend.py:151 +msgid "Transferring install image to hard drive" +msgstr "Overfører installasjonsbildet til harddisken" + +#: backend.py:161 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " +"is often cause by damaged or low quality media." +msgstr "" +"En feil oppsto under overføring av installasjonsbildet til din harddisk. Det " +"er sannsynlig at mediet er ødelagt eller dårlig." + +#: backend.py:165 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"probably out of disk space." +msgstr "" +"En feil oppsto under overføring av installasjonsfilen til din harddisk. Du " +"har sannsynligvis sluppet opp for diskplass." + +#: backend.py:169 image.py:289 livecd.py:198 livecd.py:400 +#: partIntfHelpers.py:237 text.py:355 text.py:359 yuminstall.py:416 +#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1190 +#: yuminstall.py:1249 yuminstall.py:1440 yuminstall.py:1462 +#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100 +#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179 +#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43 +#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211 +#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766 +#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:54 iw/task_gui.py:155 +#: iw/task_gui.py:302 iw/task_gui.py:463 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491 +#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 +#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:318 +#: loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467 loader/hdinstall.c:480 +#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429 +#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1194 loader/mediacheck.c:47 +#: loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 loader/mediacheck.c:97 +#: loader/method.c:277 loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 +#: loader/nfsinstall.c:296 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137 +#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:330 +#: loader/urls.c:336 storage/__init__.py:215 storage/__init__.py:1785 +#: storage/__init__.py:1872 textw/netconfig_text.py:282 +#: textw/partition_text.py:186 textw/partition_text.py:192 +#: textw/partition_text.py:198 textw/partition_text.py:227 +#: textw/partition_text.py:273 textw/upgrade_text.py:181 +#: textw/upgrade_text.py:188 sabayon/livecd.py:476 sabayon/utils.py:1005 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1103 +#: gui.py:1163 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:486 text.py:546 +#: yuminstall.py:1418 yuminstall.py:1622 yuminstall.py:1657 +#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205 +#: textw/upgrade_text.py:193 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: bootloader.py:56 +msgid "" +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"point.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"Filsystemene dine er allerede aktivert. Du vil ikke kunne gå tilbake til " +"tidligere skjermer.\n" +"\n" +"Vil du fortsette installasjonsprosessen?" + +#: bootloader.py:60 gui.py:1054 gui.py:1199 gui.py:1406 image.py:91 +#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:407 packages.py:130 upgrade.py:56 +#: upgrade.py:237 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925 +#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1169 +#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1446 +#: yuminstall.py:1469 storage/__init__.py:112 storage/__init__.py:219 +#: storage/__init__.py:1966 storage/dasd.py:139 sabayon/livecd.py:483 +msgid "_Exit installer" +msgstr "A_vslutt installering" + +#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1350 +#: kickstart.py:1389 upgrade.py:56 yuminstall.py:1244 yuminstall.py:1428 +#: iw/partition_gui.py:1603 storage/__init__.py:1967 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsett" + +#: bootloader.py:158 +msgid "Bootloader" +msgstr "Oppstartslaster" + +#: bootloader.py:158 +msgid "Installing bootloader." +msgstr "Installerer oppstartslaster." + +#: bootloader.py:222 +msgid "" +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "" + +#: bootloader.py:228 +msgid "" +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." +msgstr "" +"Ingen kjerne-pakker ble installert på systemet. Konfigurasjonen av " +"oppstartslasteren vil ikke bli endret." + +#: cmdline.py:56 +msgid "Completed" +msgstr "Ferdig" + +#: cmdline.py:64 +msgid "In progress" +msgstr "Pågår" + +#: cmdline.py:89 gui.py:1194 kickstart.py:1214 kickstart.py:1222 +#: kickstart.py:1260 kickstart.py:1268 text.py:392 +#, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Følgende feil ble funnet under lesing av din kickstart-konfigurasjon:\n" +"\n" +"%s" + +#: cmdline.py:101 +msgid "" +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." +msgstr "" + +#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "Kan ikke stille spørsmål i kommandolinjemodus!" + +#: constants.py:75 +msgid "" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" +msgstr "" +"Et uhåndtert unntak har oppstått. Dette er sannsynligvis en feil. Kopier " +"hele teksten fra feilmeldingen og send inn en feilrapport" + +#: constants.py:81 +msgid " with the provider of this software." +msgstr " hos den som har levert dene programvaren." + +#: constants.py:85 +#, python-format +msgid " against anaconda at %s" +msgstr " for anaconda på %s" + +#: gui.py:110 +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." +msgstr "En feil oppstod under kopiering av skjermdump til disk." + +#: gui.py:121 +msgid "Screenshots Copied" +msgstr "Skjermdump kopiert" + +#: gui.py:122 +msgid "" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"You can access these when you reboot and login as root." +msgstr "" +"Skjermdumpene er lagret i katalogen:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"Du har tilgang til disse når du starter på nytt og logger inn som root." + +#: gui.py:165 +msgid "Saving Screenshot" +msgstr "Lagrer skjermdump" + +#: gui.py:166 +#, python-format +msgid "A screenshot named '%s' has been saved." +msgstr "Et skjermdump med navn «%s» er lagret." + +#: gui.py:169 +msgid "Error Saving Screenshot" +msgstr "Feil under lagring av skjermdump" + +#: gui.py:170 +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" +"En feil oppstod under lagring av skjermdumpet. Hvis dette skjedde under " +"installasjon av pakker, vil du kanskje måtte prøve flere ganger før det " +"virker." + +#: gui.py:511 +msgid "Installation Key" +msgstr "Installasjonsnøkkel" + +#: gui.py:582 text.py:150 +msgid "" +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " +"passphrase during system boot." +msgstr "" +"Velg et passord for krypterte enheter. Du vil bli spurt om dette passordet " +"når systemet startes." + +#: gui.py:601 gui.py:609 text.py:188 text.py:198 +msgid "Error with passphrase" +msgstr "Feil med passord" + +#: gui.py:602 text.py:189 +msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." +msgstr "Passordene du skrev inn var forskjellige. Vennligst forsøk igjen." + +#: gui.py:610 +msgid "The passphrase must be at least eight characters long." +msgstr "Passordet må være minst åtte tegn langt." + +#: gui.py:644 text.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " +"installation you must enter the device's passphrase below." +msgstr "" + +#: gui.py:735 gui.py:1406 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 +#: text.py:101 text.py:102 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:129 +#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465 +#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: gui.py:747 gui.py:748 gui.py:864 gui.py:865 ui/anaconda.glade.h:3 +msgid "_Debug" +msgstr "_Feilsøk" + +#: gui.py:1104 text.py:487 +#, python-format +msgid "" +"Error processing drive:\n" +"\n" +"%(path)s\n" +"%(size)-0.fMB\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"This device may need to be reinitialized.\n" +"\n" +"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n" +"\n" +"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization." +"%(details)s" +msgstr "" + +#: gui.py:1113 gui.py:1171 text.py:496 text.py:554 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorer" + +#: gui.py:1114 gui.py:1172 text.py:497 text.py:555 +#, fuzzy +msgid "Ignore _all" +msgstr "_Ignorer alle" + +#: gui.py:1115 gui.py:1173 text.py:498 text.py:556 +msgid "_Re-initialize" +msgstr "_Re-initier" + +#: gui.py:1116 gui.py:1174 text.py:499 text.py:557 +#, fuzzy +msgid "Re-ini_tialize all" +msgstr "_Re-initier" + +#: gui.py:1164 text.py:547 +#, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related " +"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will " +"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs " +"with inconsistent metadata." +msgstr "" + +#: gui.py:1196 text.py:394 +msgid "Error Parsing Kickstart Config" +msgstr "Feil under lesing av kickstart-konfigurasjon" + +#: gui.py:1224 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gui.py:1304 text.py:622 +msgid "Error!" +msgstr "Feil!" + +#: gui.py:1305 text.py:623 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" +"\n" +"className = %s" +msgstr "" +"En feil oppstod ved forsøk på å laste en grensesnittkomponent for " +"installasjonsprogrammet.\n" +"\n" +"className = %s" + +#: gui.py:1310 gui.py:1314 image.py:164 image.py:194 packages.py:328 +#: storage/__init__.py:1784 +msgid "_Exit" +msgstr "A_vslutt" + +#: gui.py:1311 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802 +#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1446 +msgid "_Retry" +msgstr "P_røv igjen" + +#: gui.py:1313 +msgid "The installer will now exit." +msgstr "Installasjonsprogrammet avsluttes nå." + +#: gui.py:1316 +msgid "Exiting" +msgstr "Avslutter" + +#: gui.py:1403 livecd.py:126 text.py:271 upgrade.py:228 sabayon/livecd.py:69 +msgid "Exit installer" +msgstr "Avslutt installering" + +#: gui.py:1404 +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte installasjonen?" + +#: gui.py:1413 +#, python-format +msgid "%s Installer" +msgstr "%s installering" + +#: gui.py:1419 +msgid "Unable to load title bar" +msgstr "Kunne ikke laste tittellinjen" + +#: gui.py:1487 +msgid "Install Window" +msgstr "Installasjonsvindu" + +#: image.py:83 +#, python-format +msgid "" +"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " +"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" +"\n" +"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " +"choose to continue if you think this is in error." +msgstr "" +"ISO-bildefilen %s har en størrelse som ikke er delbar med 2048 bytes. Dette " +"kan bety at den har blitt ødelagt da den ble kopiert til denne maskinen.\n" +"\n" +"Det er anbefalt at du avslutter og avbryter installasjonen, men du kan velge " +"å fortsette hvis du tror dette er en feil." + +#: image.py:156 +msgid "Couldn't Mount ISO Source" +msgstr "Kunne ikke montere opp ISO-bildefil" + +#: image.py:157 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " +"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " +"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " +"installation." +msgstr "" +"En feil oppsto under montering av kildeenheten %s. Dette kan oppstå hvis " +"dine ISO-bildefiler er lagret på avanserte lagringsenheter som LVM eller " +"RAID, eller hvis det oppsto et problem under montering av en partisjon. " +"Trykk på «Avslutt» for å avbryte installasjonen." + +#: image.py:185 +msgid "Missing ISO 9660 Image" +msgstr "Mangler ISO 9660-avtrykk" + +#: image.py:186 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " +"drive.\n" +"\n" +"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " +"the installation." +msgstr "" +"Installasjonen har prøvd å montere bildefilen #%s, men kan ikke finne det på " +"harddisken.\n" +"\n" +"Vennligst kopier dette bildet til harddisken og klikk «Prøv på nytt». Klikk " +"«Avslutt» for å avbryte installasjonen." + +#: image.py:241 +msgid "Required Install Media" +msgstr "Krav til installasjonsmedie" + +#: image.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The software you have selected to install will require the following " +"%(productName)s %(productVersion)s discs:\n" +"\n" +"%(reqcdstr)s\n" +"Please have these ready before proceeding with the installation. If you " +"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." +msgstr "" +"Programvaren du har valgt for installasjon vil kreve følgende CDer:\n" +"\n" +"%s\n" +"Vennligst ha disse klar før du fortsetter med installasjonen. Hvis du må " +"avbryte installasjonen og avslutte, vennligst trykk på «Start på nytt»." + +#: image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1487 +msgid "_Reboot" +msgstr "Sta_rt på nytt" + +#: image.py:251 livecd.py:406 packages.py:332 upgrade.py:236 yuminstall.py:930 +#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1469 yuminstall.py:1487 +#: ui/anaconda.glade.h:2 sabayon/livecd.py:482 +msgid "_Back" +msgstr "Til_bake" + +#: image.py:290 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " +"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." +msgstr "" +"En feil oppstod ved avmontering av CDen. Sjekk at du ikke aksesserer %s fra " +"skallet på tty2 og trykk deretter «OK» for å forsøke på nytt." + +#: installclass.py:71 +msgid "Install on System" +msgstr "Installer på systemet" + +#: installinterfacebase.py:42 +#, python-format +msgid "" +"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS " +"RAID sets. Ignoring disk %s." +msgid_plural "" +"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS " +"RAID sets. Ignoring disks %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: iutil.py:816 +#, python-format +msgid "" +"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:827 +#, python-format +msgid "" +"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:836 +#, python-format +msgid "" +"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:855 +#, python-format +msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:865 +#, python-format +msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:874 +#, python-format +msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:887 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " +"installation" +msgstr "" + +#: iutil.py:909 +#, python-format +msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:924 +#, python-format +msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:939 +#, python-format +msgid "" +"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:954 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN " +"%(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" +msgstr "" + +#: iutil.py:971 +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" +"boot to continue installation" +msgstr "" + +#: iutil.py:982 +#, fuzzy +msgid "Error determining boot device's disk name" +msgstr "Feil ved bestemming av type monteringspunkt" + +#: iutil.py:986 +msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" +msgstr "" + +#: kickstart.py:115 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may " +"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will " +"be aborted. Press the OK button to exit the installer." +msgstr "" +"Det oppsto en feil ved kjøring av kickstart-skriptet på linje %s. Du kan " +"undersøke meldingen i %s. Dette er en alvorlig feil og installasjonen vil " +"bli avbrutt. Trykk OK for å avslutte installasjonsprogrammet." + +#: kickstart.py:123 kickstart.py:125 +msgid "Scriptlet Failure" +msgstr "Feil med skript" + +#: kickstart.py:150 rescue.py:248 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1164 +#: iw/task_gui.py:308 +msgid "No Network Available" +msgstr "Nettverk er ikke tilgjengelig" + +#: kickstart.py:151 +msgid "" +"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling " +"the network on your system." +msgstr "" + +#: kickstart.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was encountered while downloading the escrow " +"certificate:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Følgende feil ble funnet under lesing av din kickstart-konfigurasjon:\n" +"\n" +"%s" + +#: kickstart.py:1233 +#, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Feil under prosessering av %%ksappend-linjer: %s" + +#: kickstart.py:1236 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Ukjent feil under prosessering av %%ksappend linjer: %s" + +#: kickstart.py:1291 livecd.py:229 +msgid "Post-Installation" +msgstr "Etter installasjon" + +#: kickstart.py:1292 +msgid "Running post-installation scripts" +msgstr "Kjører skript etter installasjon" + +#: kickstart.py:1308 +msgid "Pre-Installation" +msgstr "Før installasjon" + +#: kickstart.py:1309 +msgid "Running pre-installation scripts" +msgstr "Kjører skript før installasjon" + +#: kickstart.py:1341 +msgid "Missing Package" +msgstr "Manglende pakke" + +#: kickstart.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" +msgstr "" +"Du har oppgitt en at pakken '%s' skal installeres. Denne pakken finnes ikke. " +"Ønsker du å fortsette installasjonen?" + +#: kickstart.py:1348 kickstart.py:1387 +msgid "_Abort" +msgstr "_Avbryt" + +#: kickstart.py:1349 kickstart.py:1388 +msgid "_Ignore All" +msgstr "_Ignorer alle" + +#: kickstart.py:1379 +msgid "Missing Group" +msgstr "Manglende gruppe" + +#: kickstart.py:1380 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" +msgstr "" +"Du har oppgitt at gruppen «%s» skal installeres. Denne gruppen eksisterer " +"ikke. Vil du fortsette eller avbryte installasjonen?" + +#: kickstart.py:1495 +#, python-format +msgid "" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: livecd.py:121 sabayon/livecd.py:64 +msgid "Unable to find image" +msgstr "Fant ikke bilde" + +#: livecd.py:122 +#, python-format +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgstr "" +"Den angitte plassen er ikke en gyldig %s live-CD for å bruke som " +"installasjonskilde." + +#: livecd.py:180 +msgid "Copying live image to hard drive." +msgstr "Overfører installasjonsbildet til harddisken..." + +#: livecd.py:199 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error installing the live image to your hard drive. This could " +"be due to bad media. Please verify your installation media.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"require reinstallation." +msgstr "" +"Filen %s kan ikke åpnes. Årsaken er at filen mangler, pakken er korrupt " +"eller mediet er dårlig. Vennligst sjekk kilden for installasjonen.\n" +"\n" +"Hvis du avslutter, vil systemet ditt være i en inkonsistent tilstand som " +"sannsynligvis vil kreve at det installeres på nytt.\n" +"\n" + +#: livecd.py:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Performing post-installation filesystem changes. This may take several " +"minutes." +msgstr "" +"Utfører endringer i filsystemet etter installasjon. Dette kan ta flere " +"minutter..." + +#: livecd.py:401 sabayon/livecd.py:477 +#, python-format +msgid "" +"The root filesystem you created is not large enough for this live image " +"(%.2f MB required)." +msgstr "" +"Rotfilsystemet tu laget er ikke stort nok for dette bildet (%.2f MB kreves)." + +#: network.py:56 +msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." +msgstr "Vertsnavnet må være maksimum 255 tegn langt." + +#: network.py:62 +msgid "" +"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or " +"'0-9'" +msgstr "" +"Vertsnavnet på begynne med et gyldig tegn i området «a-z», «A-Z» eller «0-9»" + +#: network.py:67 +msgid "" +"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +msgstr "Vertsnavn kan kun inneholde tegnene «a-z», «A-Z», «0-9», «-» eller «.»" + +#: network.py:180 +msgid "IP address is missing." +msgstr "IP-adresse mangler." + +#: network.py:184 +msgid "" +"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " +"periods." +msgstr "" +"IPv4-adresser må inneholde fire tall mellom 0 og 255, adskilt med punktum." + +#: network.py:187 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig IPv6-adresse." + +#: network.py:189 +#, python-format +msgid "'%s' is an invalid IP address." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig IP-adresse." + +#: packages.py:111 +msgid "Resizing Failed" +msgstr "Endring av størrelse feilet" + +#: packages.py:112 +#, python-format +msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." +msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s." + +#: packages.py:120 +msgid "Migration Failed" +msgstr "Migrering feilet" + +#: packages.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." +msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s." + +#: packages.py:130 +msgid "_File Bug" +msgstr "_Rapporter feil" + +#: packages.py:312 packages.py:333 +msgid "Warning! This is pre-release software!" +msgstr "Advarsel! Dette er en ikke ferdig utprøvet programvare!" + +#: packages.py:313 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n" +"\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" +"\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" %(bugzillaUrl)s\n" +"\n" +"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n" +msgstr "" +"Takk for at du lastet ned denne testversjonen av %s.\n" +"\n" +"Dette er ikke en ferdig versjon og er ikke ment for bruk på systemer som er " +"i produksjon. Målet med denne versjonen er å samle tilbakemeldinger fra " +"testere, og den er ikke passende for daglig bruk.\n" +"\n" +"For å rapportere tilbake gå til:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"og send inn en rapport under «%s».\n" + +#: packages.py:328 +msgid "_Install anyway" +msgstr "_Installer likevel" + +#: packages.py:331 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "Maskinen vil nå startes på nytt..." + +#: partIntfHelpers.py:41 +msgid "Please enter a volume group name." +msgstr "Vennligst oppgi et gruppenavn for volumet." + +#: partIntfHelpers.py:45 +msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" +msgstr "Gruppenavn for volumer må være mindre enn 128 tegn" + +#: partIntfHelpers.py:48 +#, python-format +msgid "Error - the volume group name %s is not valid." +msgstr "Feil - gruppenavn for volum, %s, er ikke gyldig." + +#: partIntfHelpers.py:53 +msgid "" +"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Feil - gruppenavn for volum inneholder ugyldige tegn eller mellomrom.\n" +"Gyldige tegn er bokstaver, tall «.» eller «_»." + +#: partIntfHelpers.py:63 +msgid "Please enter a logical volume name." +msgstr "Vennligst oppgi navn på logisk volum." + +#: partIntfHelpers.py:67 +msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" +msgstr "Navn på logiske volum må være mindre enn 128 tegn" + +#: partIntfHelpers.py:71 +#, python-format +msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." +msgstr "Feil - navn på logisk volum, %s, er ikke gyldig." + +#: partIntfHelpers.py:77 +msgid "" +"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Feil - navn på logisk volum inneholder ugyldige tegn eller mellomrom.\n" +"Gyldige tegn er bokstaver, tall, «.» eller «_»." + +#: partIntfHelpers.py:101 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " +"end with '/', and must contain printable characters and no spaces." +msgstr "" +"Monteringspunktet %s er ugyldig. Monteringspunkter må begynne med «/», kan " +"ikke slutte med «/», og må bare inneholde gyldige tegn uten mellomrom." + +#: partIntfHelpers.py:108 +msgid "Please specify a mount point for this partition." +msgstr "Spesifiser et monteringspunkt for denne partisjonen." + +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 +msgid "Unable To Delete" +msgstr "Kan ikke slette" + +#: partIntfHelpers.py:122 +msgid "You must first select a partition to delete." +msgstr "Du må først velge en partisjon som skal slettes." + +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Bekreft sletting" + +#: partIntfHelpers.py:154 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." +msgstr "Du er i ferd med å slette alle partisjoner på enheten «/dev/%s»." + +#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1816 +#: iw/partition_gui.py:1828 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: partIntfHelpers.py:204 +msgid "Notice" +msgstr "Melding" + +#: partIntfHelpers.py:205 +#, python-format +msgid "" +"The following partitions were not deleted because they are in use:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Følgende partisjoner ble ikke slettet fordi de er i bruk:\n" +"\n" +"%s" + +#: partIntfHelpers.py:220 +msgid "Format as Swap?" +msgstr "Formater som swap?" + +#: partIntfHelpers.py:221 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " +"formatted as a Linux swap partition.\n" +"\n" +"Would you like to format this partition as a swap partition?" +msgstr "" +"/dev/%s har partisjonstype 0x82 (Linux swap), men ser ikke ut til å være " +"formatert som en swappartisjon.\n" +"\n" +"Ønsker du å formatere denne partisjonen som en swappartisjon?" + +#: partIntfHelpers.py:236 +#, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." +msgstr "Du må velge minst en harddisk du vil installere %s på." + +#: partIntfHelpers.py:241 +msgid "" +"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " +"without formatting it. We recommend that you format this partition to make " +"sure files from a previous operating system installation do not cause " +"problems with this installation of Linux. However, if this partition " +"contains files that you need to keep, such as home directories, then " +"continue without formatting this partition." +msgstr "" +"Du har valgt å bruke en eksisterende partisjonen for denne installasjonen " +"uten å formatere den. Det anbefales at du formaterer denne partisjonen for å " +"unngå at filer fra et tidligere installert operativsystem skaper problemer " +"for denne installasjonen av Linux. Hvis denne partisjonen inneholder filer " +"du ønsker å beholde, slik som hjemmekateloger for brukere, bør du velge å " +"fortsette uten å formattere denne partisjonen." + +#: partIntfHelpers.py:249 +msgid "Format?" +msgstr "Formatere?" + +#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1601 +msgid "_Modify Partition" +msgstr "_Endre partisjon" + +#: partIntfHelpers.py:249 +msgid "Do _Not Format" +msgstr "_Ikke formater" + +#: partIntfHelpers.py:257 +msgid "Error with Partitioning" +msgstr "Feil under partisjonering" + +#: partIntfHelpers.py:258 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of " +"%(productName)s.\n" +"\n" +"%(errorstr)s" +msgstr "" +"Følgende kritiske feil oppsto for ditt forespurte partisjonsopplegg. Disse " +"feilene må rettes opp før du fortsetter med installasjonen av %s\n" +"\n" +"%s" + +#: partIntfHelpers.py:274 +msgid "Partitioning Warning" +msgstr "Advarsel fra partisjonering" + +#: partIntfHelpers.py:275 +#, python-format +msgid "" +"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "" +"Følgende advarsler oppstod med ditt partisjoneringsopplegg.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Vil du fortsette med det forespurte partisjoneringsopplegget?" + +#: partIntfHelpers.py:289 +msgid "" +"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"Disse eksisterende partisjonene er merket for formatering, som vil ødelegge " +"alle data." + +#: partIntfHelpers.py:292 +msgid "" +"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " +"change these settings." +msgstr "" +"Velg 'Ja' for å fortsette med formatering av disse partisjonene, eller 'Nei' " +"for å tilbake og endre disse innstillingene." + +#: partIntfHelpers.py:298 +msgid "Format Warning" +msgstr "Formateringsadvarsel" + +#: partIntfHelpers.py:325 +#, python-format +msgid "" +"You are about to delete the volume group \"%s\".\n" +"\n" +"ALL logical volumes in this volume group will be lost!" +msgstr "" +"Du er i ferd med å slette volumgruppen «%s».\n" +"\n" +"ALLE logisske volum i denne volumgruppen vil gå tapt!" + +#: partIntfHelpers.py:329 +#, python-format +msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." +msgstr "Du er i ferd med å slette logisk volum «%s»." + +#: partIntfHelpers.py:332 +msgid "You are about to delete a RAID device." +msgstr "Du er i ferd med å slette en RAID-enhet." + +#: partIntfHelpers.py:334 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the %s partition." +msgstr "Du er i ferd med å slette partisjonen /dev/%s." + +#: partIntfHelpers.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s" +msgstr "Du er i ferd med å slette partisjonen /dev/%s." + +#: partIntfHelpers.py:349 +msgid "Confirm Reset" +msgstr "Bekreft nullstilling" + +#: partIntfHelpers.py:350 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil nullstille partisjonstabellen til opprinnelig " +"tilstand?" + +#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:520 +#: ui/create-storage.glade.h:17 +msgid "RAID Device" +msgstr "RAID-enhet" + +#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413 +#: platform.py:521 platform.py:524 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Master Boot Record (MBR)" + +#: platform.py:101 platform.py:523 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Første sektor på oppstartspartisjonen" + +#: platform.py:113 +#, fuzzy +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "Du må opprette en PReP-oppstartspartisjon for PPC." + +#: platform.py:118 +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "Oppstartbare partisjoner kan ikke plasseres på RAID-enheter." + +#: platform.py:120 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Oppstartbare partisjoner kan kun plasseres på RAID1-enheter." + +#: platform.py:124 +msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions." +msgstr "" + +#: platform.py:129 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Oppstartbare partisjoner kan ikke ligge på et logisk volum." + +#: platform.py:136 +#, python-format +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "Oppstartbare partisjoner kan ikke ligge på et filsystem av type %s." + +#: platform.py:140 platform.py:145 +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "Oppstartbare partisjoner kan ikke ligge på en kryptert blokkenhet." + +#: platform.py:217 +msgid "EFI System Partition" +msgstr "EFI systempartisjon" + +#: platform.py:229 +#, fuzzy +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "Du må opprette en PReP-oppstartspartisjon for PPC." + +#: platform.py:235 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "/boot/efi er ikke EFI." + +#: platform.py:251 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s must have a %s disk label." +msgstr "%s må ha en ugyldig disketikett." + +#: platform.py:289 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "%s må ha en ugyldig disketikett." + +#: platform.py:301 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "Disken %s krever minst 1MB ledig plass i starten." + +#: platform.py:347 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP oppstart" + +#: platform.py:363 +#, fuzzy +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "Det oppsto et problem under skriving av systemets tilstand til disk." + +#: platform.py:415 platform.py:418 +msgid "Apple Bootstrap" +msgstr "Apple bootstrap" + +#: platform.py:432 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "%s må ha en mac disketikett." + +#: rescue.py:207 +msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." +msgstr "Avslutt skallet når du er ferdig for å starte systemet på nytt." + +#: rescue.py:221 +msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" +msgstr "Kan ikke finne /bin/sh for kjøring! Starter ikke skall" + +#: rescue.py:240 +msgid "Setup Networking" +msgstr "Oppsett av nettverk" + +#: rescue.py:241 +msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" +msgstr "Ønsker du å starte nettverksgrensesnittene på dette systemet?" + +#: rescue.py:242 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 +#: loader/hdinstall.c:206 textw/constants_text.py:56 sabayon/utils.py:928 +#: sabayon/utils.py:1172 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: rescue.py:242 rescue.py:244 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 +#: textw/constants_text.py:60 sabayon/utils.py:928 sabayon/utils.py:1172 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: rescue.py:249 +msgid "" +"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " +"rescue mode." +msgstr "" + +#: rescue.py:284 rescue.py:353 rescue.py:364 rescue.py:449 +msgid "Rescue" +msgstr "Redning" + +#: rescue.py:285 +#, python-format +msgid "" +"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " +"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " +"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " +"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " +"by choosing 'Read-Only'.\n" +"\n" +"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " +"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" +"\n" +msgstr "" +"Feilrettingsmiljøet vil nå forsøke å finne din Linux installasjon og montere " +"den under katalogen %s. Du kan da utføre nødvendige endringer på systemet. " +"Hvis du vil fortsette med denne oppgaven velg «Fortsett». Du kan også velge " +"å montere filsystemet skrivebeskyttet (kun lesbart).\n" +"\n" +"Hvis denne prosessen feiler av noen grunn kan du velge «Hopp over» så vil " +"dette steget bli utelatt og du vil gå direkte til et kommandoskall.\n" +"\n" + +#: rescue.py:295 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:157 +#: storage/devicetree.py:90 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsett" + +#: rescue.py:295 rescue.py:300 +msgid "Read-Only" +msgstr "Kun lesbart" + +#: rescue.py:295 rescue.py:297 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 +#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1784 textw/upgrade_text.py:139 +msgid "Skip" +msgstr "Hopp over" + +#: rescue.py:329 +msgid "System to Rescue" +msgstr "System som skal reddes" + +#: rescue.py:330 +#, fuzzy +msgid "Which device holds the root partition of your installation?" +msgstr "Hvilken partisjon inneholder rotpartisjonen til din installasjon?" + +#: rescue.py:332 rescue.py:336 text.py:627 text.py:629 +#: textw/complete_text.py:31 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: rescue.py:354 +msgid "" +"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " +"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Ditt system har filsystemer som ikke er tatt ned kontrollert og som du " +"valgte ikke å montere. Trykk linjeskift for å starte et skall der du kan " +"kjøre filsystemsjekk og montere dine partisjoner. Systemet vil starte på " +"nytt når du avslutter skallet." + +#: rescue.py:365 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " +"root environment, run the command:\n" +"\n" +"\tchroot %(rootPath)s\n" +"\n" +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Ditt system ble montert under %s.\n" +"\n" +"Trykk <Linjeskift> for å starte et skall. Hvis du vil gjøre ditt system til " +"rot-miljøet, kjør kommandoen:\n" +"\n" +"chroot %s\n" +"\n" +"Systemet vil starte på nytt automatisk når du avslutter skallet." + +#: rescue.py:450 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"be mounted under %s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " +"exit from the shell." +msgstr "" +"En feil oppsto under forsøk på å montere deler av, eller hele systemet. " +"Deler kan være montert under %s.\n" +"\n" +"Trykk <Linjeskift> for å få et skall. Systemet vil starte på nytt automatisk " +"når du avslutter skallet." + +#: rescue.py:459 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "Du har ingen Linux-partisjoner. Starter på nytt.\n" + +#: rescue.py:462 +msgid "Rescue Mode" +msgstr "Redningsmodus" + +#: rescue.py:463 +msgid "" +"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " +"will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Du har ingen Linux-partisjoner. Trykk <Enter> for å gå til et skall. " +"Systemet vil starte på nytt når du avslutter skallet." + +#: rescue.py:476 +#, python-format +msgid "Your system is mounted under the %s directory." +msgstr "Systemet er montert under katalogen %s." + +#: text.py:155 +msgid "Passphrase for encrypted device" +msgstr "Passord for kryptert enhet" + +#: text.py:168 +#, fuzzy +msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" +msgstr "Bruk dette passordet for alle nye krypterte enheter" + +#: text.py:199 +#, fuzzy, python-format +msgid "The passphrase must be at least %d character long." +msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long." +msgstr[0] "Passordet må være minst åtte tegn langt." +msgstr[1] "Passordet må være minst åtte tegn langt." + +#: text.py:233 ui/lukspassphrase.glade.h:6 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passord" + +#: text.py:241 ui/lukspassphrase.glade.h:7 +msgid "This is a global passphrase" +msgstr "Dette er et globalt passord" + +#: text.py:356 text.py:360 +msgid "Repository editing is not available in text mode." +msgstr "Redigering av lager er ikke tilgjengelig i tekstmodus." + +#: text.py:422 +#, fuzzy, python-format +msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s" +msgstr "Velkommen til %s for %s" + +#: text.py:424 +#, python-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Velkommen til %s" + +#: text.py:426 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/Alt-Tab> mellom elementer | <Mellomrom> velger | <F12> neste " +"skjerm " + +#: text.py:627 loader/net.c:109 loader/net.c:470 loader/net.c:525 +#: loader/net.c:667 loader/net.c:675 loader/net.c:1096 loader/net.c:1104 +msgid "Retry" +msgstr "Prøv igjen" + +#: text.py:653 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbrutt" + +#: text.py:654 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "Kan ikke gå tilbake til forrige steg herfra. Du må forsøke igjen." + +#: upgrade.py:49 +msgid "Proceed with upgrade?" +msgstr "Gå videre med oppgradering?" + +#: upgrade.py:50 +msgid "" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"\n" +msgstr "" +"Filsystemene på Linux-systemet du har valgt å oppgradere er allerede " +"montert. Du kan ikke gå lengre tilbake enn dette.\n" + +#: upgrade.py:54 +msgid "Would you like to continue with the upgrade?" +msgstr "Vil du fortsette med oppgradering?" + +#: upgrade.py:215 +msgid "Mount failed" +msgstr "Montering feilet" + +#: upgrade.py:216 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" +"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ett eller flere av filsystemene som er listet i /etc/fstab på ditt Linux-" +"system kan ikke monteres. Rett opp dette problemet og forsøk å oppgradere " +"igjen." + +#: upgrade.py:224 upgrade.py:231 +#, fuzzy +msgid "Upgrade root not found" +msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster under oppgradering" + +#: upgrade.py:225 +msgid "The root for the previously installed system was not found." +msgstr "Roten for tidligere installert system ble ikke funnet." + +#: upgrade.py:232 +msgid "" +"The root for the previously installed system was not found. You can exit " +"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." +msgstr "" + +#: upgrade.py:255 +msgid "" +"The following files are absolute symbolic links, which we do not support " +"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " +"the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"Følgende filer er absolutte symbolske lenker, noe som ikke støttes under " +"oppgradering. Du må endre dem til relative symbolske lenker og starte " +"oppgraderingen på nytt.\n" +"\n" + +#: upgrade.py:261 +msgid "Absolute Symlinks" +msgstr "Absolutte symbolske lenker" + +#: upgrade.py:272 +msgid "" +"The following are directories which should instead be symbolic links, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as symbolic links and restart the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"Følgende kataloger skulle ha vært symbolske lenker og dette kan skape " +"problemer under oppgradering. Du må endre dem tilbake til symbolske lenker " +"og starte oppgraderingen på nytt.\n" +"\n" + +#: upgrade.py:278 +msgid "Invalid Directories" +msgstr "Ugyldige kataloger" + +#: vnc.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" +msgstr "%s %s installasjon på vert %s" + +#: vnc.py:143 +#, python-format +msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" +msgstr "" + +#: vnc.py:172 +#, python-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "Prøver på koble til vnc-klient på vert %s..." + +#: vnc.py:186 +msgid "Connected!" +msgstr "Tilkoblet!" + +#: vnc.py:189 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "Prøver å koble til igjen om 15 sekunder..." + +#: vnc.py:195 +#, python-format +msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" +msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: vnc.py:206 +#, python-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "" +"Venligst koble din vnc-klient til %s manuelt for å starte installasjonen." + +#: vnc.py:208 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "" +"Vennligst koble til din vnc-klient manuelt for å starte installasjonen." + +#: vnc.py:211 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "Starter VNC..." + +#: vnc.py:236 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "VNC-tjeneren kjører nå." + +#: vnc.py:249 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You chose to connect to a listening vncviewer. \n" +"This does not require a password to be set. If you \n" +"set a password, it will be used in case the connection \n" +"to the vncviewer is unsuccessful\n" +"\n" +msgstr "" + +#: vnc.py:254 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ADVARSEL!!! VNC-tjeneren kjører UTEN PASSORD!\n" +"Du kan bruke self.password=<passord> some oppstartsflagg\n" +"hvis du ønsker å sikre tjeneren.\n" +"\n" + +#: vnc.py:258 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You chose to execute vnc with a password. \n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Du har valgt å kjøre vnc med et passord. \n" +"\n" + +#: vnc.py:260 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Unknown Error. Aborting. \n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ukjent feil. Avbryter.\n" +"\n" + +#: vnc.py:282 vnc.py:375 +msgid "VNC Configuration" +msgstr "VNC-konfigurasjon" + +#: vnc.py:285 vnc.py:379 +msgid "No password" +msgstr "Ingen passord" + +#: vnc.py:287 vnc.py:382 +msgid "" +"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " +"your installation progress. Please enter a password to be used for the " +"installation" +msgstr "" +"Et passord vil forhindre uautoriserte lyttere fra å koble seg til og " +"overvåke din installasjon. Vennligst oppgi et passord som skal brukes for " +"installasjonen." + +#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47 textw/userauth_text.py:134 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49 textw/userauth_text.py:136 +msgid "Password (confirm):" +msgstr "Passord (bekreft):" + +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70 textw/userauth_text.py:162 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Passordene er ikke like" + +#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71 textw/userauth_text.py:163 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Passordene du skrev inn var forskjellige. Vennligst forsøk igjen." + +#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66 textw/userauth_text.py:158 +msgid "Password Length" +msgstr "Passordlengde" + +#: vnc.py:321 vnc.py:420 +msgid "The password must be at least six characters long." +msgstr "Passordet må være minst seks tegn langt." + +#: vnc.py:343 +msgid "Unable to Start X" +msgstr "Kan ikke starte X" + +#: vnc.py:345 +msgid "" +"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " +"connect to this computer from another computer and perform a graphical " +"install or continue with a text mode install?" +msgstr "" +"X kunne ikke starte på din maskin. Vil du starte VNC for å koble denne " +"maskinen til en annen datamaskin og utføre en grafisk installasjon eller vil " +"du starte installasjonen i tekstmodus?" + +#: vnc.py:364 +msgid "Start VNC" +msgstr "Start VNC" + +#: vnc.py:365 vnc.py:367 +msgid "Use text mode" +msgstr "Bruker tekstmodus" + +#: yuminstall.py:85 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#: yuminstall.py:88 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#: yuminstall.py:90 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s Byte" +msgid_plural "%s Bytes" +msgstr[0] "%s MB" +msgstr[1] "%s MB" + +#: yuminstall.py:134 +msgid "Preparing to install" +msgstr "Forbereder installasjon" + +#: yuminstall.py:135 +msgid "Preparing transaction from installation source" +msgstr "Forbereder transaksjon fra installasjonskilden" + +#: yuminstall.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n" +msgstr "<b>Installerer %s</b> (%s)\n" + +#: yuminstall.py:212 +#, python-format +msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" +msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: yuminstall.py:227 +msgid "Finishing upgrade" +msgstr "Fullfører oppgraderingen" + +#: yuminstall.py:228 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." +msgstr "Starter installasjon. Dette kan ta flere minutter..." + +#: yuminstall.py:251 +#, fuzzy +msgid "Error Installing Package" +msgstr "Installerer pakker" + +#: yuminstall.py:252 +#, python-format +msgid "" +"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate " +"errors when reading the installation media. Installation cannot continue." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:321 +msgid "Error Setting Up Repository" +msgstr "Feil ved oppsett av lager" + +#: yuminstall.py:354 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error occurred while setting up the installation repository:\n" +"\n" +"%(e)s\n" +"\n" +"Please provide the correct information for installing %(productName)s." +msgstr "" +"Følgende feil oppstod under partisjonering:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Trykk «OK» for å avslutte installasjonsprogrammet." + +#: yuminstall.py:398 +msgid "Change Disc" +msgstr "Bytt disk" + +#: yuminstall.py:399 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue." +msgstr "Sett inn %s CD %d for å fortsette." + +#: yuminstall.py:409 +msgid "Wrong Disc" +msgstr "Feil disk" + +#: yuminstall.py:410 +#, python-format +msgid "That's not the correct %s disc." +msgstr "Dette er ikke riktig disk for %s." + +#: yuminstall.py:417 +msgid "Unable to access the disc." +msgstr "Kan ikke aksessere disken." + +#: yuminstall.py:575 +#, python-format +msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1165 iw/task_gui.py:309 +msgid "" +"Some of your software repositories require networking, but there was an " +"error enabling the network on your system." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802 +msgid "Re_boot" +msgstr "St_art på nytt" + +#: yuminstall.py:800 +msgid "_Eject" +msgstr "_Løs ut" + +#: yuminstall.py:806 +#, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " +"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen %s kan ikke åpnes. Årsaken er at filen mangler, pakken er korrupt " +"eller mediet er dårlig. Vennligst sjekk kilden for installasjonen.\n" +"\n" +"Hvis du avslutter, vil systemet ditt være i en inkonsistent tilstand som " +"sannsynligvis vil kreve at det installeres på nytt.\n" +"\n" + +#: yuminstall.py:854 +msgid "Retrying" +msgstr "Prøver på nytt" + +#: yuminstall.py:854 +msgid "Retrying download." +msgstr "Prøver nedlasting på nytt." + +#: yuminstall.py:919 +#, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgstr "" +"Det oppsto en feil under kjøring av transaksjonen med følgende årsak: %s\n" + +#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963 +msgid "file conflicts" +msgstr "filen er i konflikt" + +#: yuminstall.py:964 +msgid "older package(s)" +msgstr "eldre pakker" + +#: yuminstall.py:965 +msgid "insufficient disk space" +msgstr "ikke nok diskplass" + +#: yuminstall.py:966 +msgid "insufficient disk inodes" +msgstr "ikke nok inoder på disken" + +#: yuminstall.py:967 +msgid "package conflicts" +msgstr " konflikt mellom pakker" + +#: yuminstall.py:968 +msgid "package already installed" +msgstr "pakken er allerede installert" + +#: yuminstall.py:969 +msgid "required package" +msgstr "nødvendig pakke" + +#: yuminstall.py:970 +msgid "package for incorrect arch" +msgstr "pakke for ugyldig arkitektur" + +#: yuminstall.py:971 +msgid "package for incorrect os" +msgstr "pakke for feil OS" + +#: yuminstall.py:985 +msgid "You need more space on the following file systems:\n" +msgstr "Du trenger mer plass på følgende filsystemer:\n" + +#: yuminstall.py:998 +#, python-format +msgid "" +"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Filkonflikter ble funnet under sjekk av pakkene som skal installeres:\n" +"%s\n" + +#: yuminstall.py:1001 +#, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason(s): " +"%s.\n" +msgstr "" +"Det oppsto en feil under kjøring av transaksjonen av følgende årsak(er): %s\n" + +#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013 +msgid "Error Running Transaction" +msgstr "Feil under kjøring av transaksjon" + +#: yuminstall.py:1191 +msgid "" +"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " +"the generation of your install tree." +msgstr "" +"Kan ikke lese gruppeinformasjonen fra lageret. Det er et problem med " +"genereringen av ditt installasjonstre." + +#: yuminstall.py:1227 +msgid "Retrieving installation information." +msgstr "Henter informasjon om installasjonen." + +#: yuminstall.py:1229 +#, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." +msgstr "Henter installasjonsinformasjon for %s." + +#: yuminstall.py:1231 +msgid "Installation Progress" +msgstr "Fremdrift for installasjonen" + +#: yuminstall.py:1239 textw/constants_text.py:64 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: yuminstall.py:1250 yuminstall.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " +"directory. Please ensure that your install tree has been correctly " +"generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke lese metadata for pakken. Dette kan være forårsaket av en menglende " +"repodata-katalog. Vennligst sjekk at installasjonstreet er generert på en " +"korrekt måte.\n" +"\n" +"%s" + +#: yuminstall.py:1419 +msgid "" +"Some of the packages you have selected for install are missing " +"dependencies. You can exit the installation, go back and change your " +"package selections, or continue installing these packages without their " +"dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to " +"missing components." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:1463 +#, python-format +msgid "" +"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " +"do not have enough available. You can change your selections or exit the " +"installer." +msgstr "" +"Dine valgte pakker krever %d MB med ledig plass for installasjon, men du har " +"ikke nok ledig plass. Du kan endre dine valg eller avslutte " +"installasjonsprogrammet." + +#: yuminstall.py:1484 +msgid "Reboot?" +msgstr "Start på nytt?" + +#: yuminstall.py:1485 +msgid "The system will be rebooted now." +msgstr "Systemet vil nå startes på nytt." + +#: yuminstall.py:1623 +#, python-format +msgid "" +"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " +"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Det ser ut som om systemet du oppgraderer fra er for gammelt til å " +"oppgradere til denne versjonen av %s. Er du sikker på at du ønsker å " +"fortsette oppgraderingen?" + +#: yuminstall.py:1658 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to " +"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of " +"%(arch)s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue " +"the upgrade process?" +msgstr "" +"Arkitekturen for utgaven av %s du oppgraderer til ser ut til å være %s og " +"denne er ikke lik din tidligere arkitektur %s. Det er meget sannsynlig at " +"dette ikke vil fungere. Er du sikker på at du ønsker å fortsette " +"oppgraderingen?" + +#: yuminstall.py:1705 +msgid "Post Upgrade" +msgstr "Etter oppgradering" + +#: yuminstall.py:1706 +#, fuzzy +msgid "Performing post-upgrade configuration" +msgstr "Utfører konfigurasjon etter oppgradering..." + +#: yuminstall.py:1708 +msgid "Post Installation" +msgstr "Etter installasjon" + +#: yuminstall.py:1709 +#, fuzzy +msgid "Performing post-installation configuration" +msgstr "Utfører konfigurasjon etter installering..." + +#: yuminstall.py:1932 +msgid "Installation Starting" +msgstr "Starter installasjon" + +#: yuminstall.py:1933 +msgid "Starting installation process" +msgstr "Starter installasjonsprosess" + +#: yuminstall.py:1971 +msgid "Dependency Check" +msgstr "Sjekk av avhengigheter" + +#: yuminstall.py:1972 +#, fuzzy +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" +msgstr "Sjekker avhengigheter i pakker valgt for installasjon..." + +#: installclasses/corecd.py:38 +msgid "Sabayon Core CD" +msgstr "" + +#: installclasses/corecd.py:48 +msgid "" +"Select this installation type to just install a Core System without " +"graphical applications. This is the best choice for Server-oriented " +"deployments." +msgstr "" + +#: installclasses/fluxbox.py:38 +msgid "Sabayon Fluxbox" +msgstr "" + +#: installclasses/fluxbox.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the Fluxbox " +"geeky minimal environment. After this installation process you will be able " +"to install additional packages." +msgstr "" + +#: installclasses/gnome.py:45 +msgid "Sabayon GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: installclasses/gnome.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the GNOME " +"desktop environment. After this installation process you will be able to " +"install additional packages." +msgstr "" + +#: installclasses/kde.py:38 +msgid "Sabayon KDE" +msgstr "" + +#: installclasses/kde.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the KDE " +"desktop environment. After this installation process you will be able to " +"install additional packages." +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 +#, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "Pakker i %s" + +#: iw/GroupSelector.py:424 +#, fuzzy, python-format +msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d" +msgstr "Ingen valgfrie pakker valgt" + +#: iw/GroupSelector.py:426 +#, python-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: iw/GroupSelector.py:486 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Ikke kategorisert" + +#: iw/account_gui.py:52 +msgid "Root _Password:" +msgstr "_Passord for root:" + +#: iw/account_gui.py:54 +msgid "_Confirm:" +msgstr "_Bekreft:" + +#: iw/account_gui.py:92 +msgid "Caps Lock is on." +msgstr "Caps Lock er aktiv." + +#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117 +#: iw/account_gui.py:137 textw/userauth_text.py:74 textw/userauth_text.py:166 +msgid "Error with Password" +msgstr "Feil med passord" + +#: iw/account_gui.py:103 +msgid "" +"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " +"to continue." +msgstr "" +"Du må oppgi ditt root-passord og bekrefte det ved å skrive det inn en gang " +"til for å fortsette." + +#: iw/account_gui.py:111 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Passordene du skrev inn var forskjellige. Vennligst forsøk igjen." + +#: iw/account_gui.py:118 +msgid "The root password must be at least six characters long." +msgstr "Root-passordet må være minst seks tegn langt." + +#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83 textw/userauth_text.py:190 +msgid "Weak Password" +msgstr "Svakt passord" + +#: iw/account_gui.py:128 +#, python-format +msgid "You have provided a weak password: %s" +msgstr "Du har oppgitt et svakt passord: %s" + +#: iw/account_gui.py:130 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Bruk likevel" + +#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:75 textw/userauth_text.py:167 +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgstr "Oppgitt passord inneholder ugyldige tegn. Bruk kun ASCII-tegn." + +#: iw/advanced_storage.py:91 +#, fuzzy +msgid "You must select a NIC to use." +msgstr "Du må velge en partisjon for redigering" + +#: iw/advanced_storage.py:138 +msgid "Invalid Initiator Name" +msgstr "Ugyldig navn på initiator" + +#: iw/advanced_storage.py:139 +msgid "You must provide an initiator name." +msgstr "Du må oppgi et navn på initiatoren." + +#: iw/advanced_storage.py:168 +msgid "Error with Data" +msgstr "Feil med data" + +#: iw/autopart_type.py:97 +msgid "" +"No partitions are available to resize. Only physical partitions with " +"specific filesystems can be resized." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:120 +#, fuzzy +msgid "Resize FileSystem Error" +msgstr "Endrer størrelse for filsystem på %s..." + +#: iw/autopart_type.py:121 +#, python-format +msgid "%(device)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:130 +msgid "Resize Device Error" +msgstr "Feil ved endring av størrelse på enhet" + +#: iw/autopart_type.py:131 +#, python-format +msgid "%(name)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:228 +#, fuzzy +msgid "Use All Space" +msgstr "Brukt plass:" + +#: iw/autopart_type.py:230 +msgid "" +"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions " +"created by other operating systems.\n" +"\n" +"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " +"sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:236 +#, fuzzy +msgid "Replace Existing Linux System(s)" +msgstr "Erstatt eksisterende Linux-system" + +#: iw/autopart_type.py:238 +msgid "" +"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove " +"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or " +"FAT32).\n" +"\n" +"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " +"sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:246 +#, fuzzy +msgid "Shrink Current System" +msgstr "Krymp eksisterende system" + +#: iw/autopart_type.py:248 +msgid "" +"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:250 +#, fuzzy +msgid "Use Free Space" +msgstr "Bruk ledig plass" + +#: iw/autopart_type.py:252 +msgid "" +"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned " +"space on the selected device(s), assuming you have enough free space " +"available." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:256 +#, fuzzy +msgid "Create Custom Layout" +msgstr "Opprett egendefinert utforming" + +#: iw/autopart_type.py:258 +msgid "" +"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our " +"partitioning tool." +msgstr "" + +#: iw/blpasswidget.py:44 +msgid "_Use a boot loader password" +msgstr "Br_uk passord for oppstartslaster" + +#: iw/blpasswidget.py:45 +msgid "" +"A boot loader password prevents users from changing kernel options, " +"increasing security." +msgstr "" +"Et passord for oppstartslasteren hindrer brukere i å gi tilfeldige flagg til " +"kjernen, hvilket styrker sikkerheten." + +#: iw/blpasswidget.py:76 +msgid "Change _password" +msgstr "Endre _passord" + +#: iw/blpasswidget.py:99 +msgid "Enter Boot Loader Password" +msgstr "Oppgi passord for oppstartslaster" + +#: iw/blpasswidget.py:105 +msgid "" +"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " +"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" +msgstr "" +"Oppgi et passord for oppstartslasteren og bekreft dette. (Merk at " +"tastaturkartet kan være forskjellig i BIOS.)" + +#: iw/blpasswidget.py:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: iw/blpasswidget.py:118 +msgid "Con_firm:" +msgstr "Be_kreft:" + +#: iw/blpasswidget.py:139 +msgid "Passwords don't match" +msgstr "Passordene er ikke like" + +#: iw/blpasswidget.py:140 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Passordene er ikke like" + +#: iw/blpasswidget.py:149 +msgid "" +"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " +"longer boot loader password.\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"Passordet for oppstartslasteren er mindre enn seks tegn. Vi anbefaler et " +"lengre passord for oppstartslasteren.\n" +"\n" +"Vil du fortsette med dette passordet?" + +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 +msgid "Boot Loader Configuration" +msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster" + +#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185 +#: iw/bootloader_main_gui.py:223 +#, python-format +msgid "_Install boot loader on /dev/%s." +msgstr "_Installer oppstartslaster på /dev/%s." + +#: iw/bootloader_main_gui.py:229 +msgid "_Change device" +msgstr "_Bytt enhet" + +#: iw/cleardisks_gui.py:33 +msgid "Clear Disks Selector" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409 +#, fuzzy +msgid "You must select at least one drive to be used for installation." +msgstr "Du må velge minst en harddisk du vil installere %s på." + +#: iw/cleardisks_gui.py:54 +#, fuzzy +msgid "You must select one drive to boot from." +msgstr "Du må velge en partisjon for redigering" + +#: iw/cleardisks_gui.py:121 iw/cleardisks_gui.py:140 iw/filter_gui.py:444 +#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:122 iw/cleardisks_gui.py:141 iw/filter_gui.py:445 +#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475 +#: iw/filter_gui.py:486 +msgid "Capacity" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:123 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465 +#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487 +#, fuzzy +msgid "Vendor" +msgstr "_Fedora" + +#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466 +#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488 +msgid "Interconnect" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:125 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478 +#: iw/filter_gui.py:489 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:139 +#, fuzzy +msgid "Boot" +msgstr "/boot" + +#: iw/cleardisks_gui.py:176 +msgid "" +"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on the install target devices will be " +"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:178 +msgid "" +"<b>Tip:</b> The install target devices will be reformatted and wiped of any " +"data. Make sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:180 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Your filesystems on the install target devices will not be " +"reformatted unless you choose to do so during customization." +msgstr "" + +#: iw/congrats_gui.py:32 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulerer" + +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gratulerer, din %s-installasjon er fullført.\n" +"\n" +"%s%s" + +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 +msgid "Shutdown" +msgstr "Slå av" + +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 +#, fuzzy +msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" +msgstr "" +"Vennligst start systemet på nytt for å bruke det installerte systemet.\n" +"\n" + +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 +#, fuzzy +msgid "Please reboot to use the installed system.\n" +msgstr "" +"Vennligst start systemet på nytt for å bruke det installerte systemet.\n" +"\n" + +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 +msgid "" +"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " +"system and installation of these updates is recommended after the reboot." +msgstr "" + +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be " +"available to ensure the proper functioning of your system and installation " +"of these updates is recommended after the reboot." +msgstr "" + +#: iw/examine_gui.py:39 +msgid "Upgrade Examine" +msgstr "Sjekk oppgradering" + +#: iw/examine_gui.py:60 +#, fuzzy +msgid "Fresh Installation" +msgstr "Før installasjon" + +#: iw/examine_gui.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing " +"software and data may be overwritten depending on your configuration choices." +msgstr "" +"Velg dette alternativet for å installere systemet på nytt. Eksisterende " +"programvare og data kan bli overskrevet avhengig av dine valg for " +"konfigurasjonen." + +#: iw/examine_gui.py:67 +#, fuzzy +msgid "Bootloader Recovery" +msgstr "Enhet for oppstartslaster" + +#: iw/examine_gui.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Choose this option if you would like to recover your existing %s system " +"bootloader. This option will preserve the existing data on your storage " +"device(s)." +msgstr "" +"Velg dette alternativet hvis du ønsker å oppgradere ditt eksisterende %s-" +"system. Dette alternativet vil bevare eksisterende data på diskene dine." + +#: iw/examine_gui.py:109 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one existing installation has been detected on your system. What " +"would you like to do?" +msgstr "" +"Ingen enhetsdrivere er lastet for ditt system. Ønsker du å gjøre dette nå?" + +#: iw/examine_gui.py:128 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>Which %s installation would you like to recover?</b>" +msgstr "Hva vil du gjøre?" + +#: iw/examine_gui.py:142 +msgid "Unknown Linux system" +msgstr "Ukjent Linux-system" + +#: iw/filter_gui.py:147 +#, python-format +msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total." +msgstr "" + +#: iw/filter_gui.py:397 +#, fuzzy +msgid "Device Filter" +msgstr "Oppsett av enhet feilet" + +#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468 +#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66 +#: iw/partition_gui.py:607 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Identifiser" + +#: iw/filter_gui.py:467 +#, fuzzy +msgid "Paths" +msgstr "St_i" + +#: iw/filter_gui.py:491 +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "_Avbryt" + +#: iw/filter_gui.py:492 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "Test" + +#: iw/filter_gui.py:493 +msgid "LUN" +msgstr "" + +#: iw/filter_type.py:55 +#, fuzzy +msgid "What type of devices will your installation involve?" +msgstr "Hvilken type media inneholder installasjonsbildet?" + +#: iw/filter_type.py:61 +#, fuzzy +msgid "Basic Storage Devices" +msgstr "Finner lagringsenheter" + +#: iw/filter_type.py:62 +msgid "" +"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not " +"sure which option is right for you, this is probably it." +msgstr "" + +#: iw/filter_type.py:66 +#, fuzzy +msgid "Specialized Storage Devices" +msgstr "Finner lagringsenheter" + +#: iw/filter_type.py:67 +msgid "" +"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or " +"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment" +msgstr "" + +#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45 +msgid "Language Selection" +msgstr "Valg av språk" + +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:371 textw/language_text.py:46 +msgid "What language would you like to use during the installation process?" +msgstr "Hvilket språk ønsker du å bruke under installeringen?" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:711 +msgid "Not enough space" +msgstr "Ikke nok plass" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:126 +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " +"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " +"than the available space." +msgstr "" +"Fysisk størrelse kan ikke endres fordi plassen som kreves av nåværende " +"definerte logiske volumer da vil bli mer større enn tilgjengelig plass." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:135 +msgid "Confirm Physical Extent Change" +msgstr "Bekreft endring i fysisk utbredelse" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:136 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " +"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " +"multiple of the physical extent.\n" +"\n" +"This change will take effect immediately." +msgstr "" +"Denne endringen i verdien for fysisk område vil kreve at størrelsen på det " +"aktuelle logiske volumet rundes opp i størrelse til et heltall ganger fysisk " +"område.\n" +"\n" +"Denne endringen vil aktiveres med en gang." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207 +msgid "C_ontinue" +msgstr "F_ortsett" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:172 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume " +"(%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"Fysisk område kan ikke endres fordi verdien som ble valgt (%10.2f MB) er " +"større enn det minste fysiske volumet (%10.2f MB) i volumgruppen." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:186 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest " +"physical volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"Fysisk områdes størrelse kan ikke endres fordi verdien som ble valgt (%10.2f " +"MB) er for stor sammenlignet med størrelsen på det minste fysiske volumet " +"(%10.2f MB) i volumgruppen." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:200 +msgid "Too small" +msgstr "For liten" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:201 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " +"on one or more of the physical volumes in the volume group." +msgstr "" +"Denne endringen i verdien for fysisk område vil kaste bort mye plass på et " +"eller flere volum i volumgruppen." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:225 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " +"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " +"defined logical volumes." +msgstr "" +"Størrelse på fysisk område kan ikke endres fordi resulterende maksimal " +"logisk volumstørrelse (%10.2f MB) er mindre enn ett eller flere definerte " +"logiske volum." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:302 +msgid "" +"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " +"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgstr "" +"Du kan ikke fjerne dette fysiske volumet fordi volumgruppen da vil være for " +"liten til å holde definerte logiske volum." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:401 +msgid "Make Logical Volume" +msgstr "Lag logisk volum" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:403 +#, python-format +msgid "Edit Logical Volume: %s" +msgstr "Rediger logisk volum: %s" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443 +msgid "_File System Type:" +msgstr "_Filsystemtype:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:448 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "Navn på _logisk volum:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "_Størrelse (MB):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:464 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(Maksimal størrelse er %s MB)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415 +msgid "_Encrypt" +msgstr "Krypt_er" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451 +#: iw/raid_dialog_gui.py:453 +msgid "Original File System Type:" +msgstr "_Opprinnelig filsystemtype:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459 +#: iw/raid_dialog_gui.py:460 +msgid "Original File System Label:" +msgstr "Opprinnelig etikett for filsystem:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:488 +msgid "Logical Volume Name:" +msgstr "Navn på logisk volum:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:492 +msgid "Size (MB):" +msgstr "Størrelse (MB):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407 +#: iw/raid_dialog_gui.py:434 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "_Monteringspunkt:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169 +msgid "<Not Applicable>" +msgstr "<Ikke relevant>" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 +msgid "Illegal Logical Volume Name" +msgstr "Ugyldig navn på logisk volum" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:619 +msgid "Illegal logical volume name" +msgstr "Ugyldig navn på logisk volum" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:620 +#, python-format +msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "Navn på logisk volum «%s» er allerede i bruk. Vennligst velg et annet." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127 +#: iw/raid_dialog_gui.py:183 +msgid "Mount point in use" +msgstr "Monteringspunktet er i bruk" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128 +#: iw/raid_dialog_gui.py:184 +#, python-format +msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." +msgstr "Monteringspunktet «%s» er allerede i bruk. Velg et annet." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:677 +msgid "Illegal size" +msgstr "Ugyldig størrelse" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:678 +msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." +msgstr "Forespurt størrelse som oppgitt er ikke et gyldig tall større enn 0." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum " +"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can " +"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to " +"this Volume Group." +msgstr "" +"Forespurt størrelse (%10.2f MB) er større enn maksimal størrelse på logiske " +"volum (%10.2f MB). For å øke denne grensen kan du opprette flere fysiske " +"volumer fra diskplass som ikke er partisjonert og legge dem til i denne " +"volumgruppen." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:712 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume " +"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group " +"larger or make the logical volume(s) smaller." +msgstr "" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:814 +msgid "No free slots" +msgstr "Ingen ledige plasser" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#, python-format +msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group." +msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:825 +msgid "No free space" +msgstr "Ingen ledig plass" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:826 +msgid "" +"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " +"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " +"currently existing logical volumes" +msgstr "" +"Det er ikke ledig plass i volumgruppen til å opprette nye logiske volum. For " +"å legge til et logisk volum, må du redusere størrelsen på ett eller flere av " +"de eksisterende logiske volumene." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:863 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette logisk volum «%s»?" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:969 +msgid "Invalid Volume Group Name" +msgstr "Ugyldig gruppenavn for volum" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:978 +msgid "Name in use" +msgstr "Navn i bruk" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:979 +#, python-format +msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "Gruppenavn for volum «%s» er allerede i bruk. Vennligst velg et annet." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265 +msgid "Not enough physical volumes" +msgstr "Ikke nok fysiske volumer" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 +msgid "" +"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " +"Volume Group.\n" +"\n" +"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " +"select the \"LVM\" option again." +msgstr "" +"Minst en ubrukt partisjon for logiske volum kreves for å opprette en LVM-" +"volumgruppe.\n" +"\n" +"Opprett en partisjon eller et RAID av type «fysisk volum (LVM)» og velg så " +"alternativet «LVM» igjen." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277 +msgid "Make LVM Volume Group" +msgstr "Lag LVM-volumgruppe" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280 +#, python-format +msgid "Edit LVM Volume Group: %s" +msgstr "Rediger LVM-volumgruppe: %s" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282 +msgid "Edit LVM Volume Group" +msgstr "Rediger LVM-volumgruppe" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298 +msgid "_Volume Group Name:" +msgstr "Gruppenavn for _volum:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306 +msgid "Volume Group Name:" +msgstr "Gruppenavn for volum:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314 +msgid "_Physical Extent:" +msgstr "_Fysisk utbredelse:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329 +msgid "Physical Volumes to _Use:" +msgstr "Fysiske volumer som skal br_ukes:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335 +msgid "Used Space:" +msgstr "Brukt plass:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352 +msgid "Free Space:" +msgstr "Ledig plass:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370 +msgid "Total Space:" +msgstr "Total størrelse:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408 +msgid "Logical Volume Name" +msgstr "Navn på logisk volum" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609 +msgid "Size (MB)" +msgstr "Størrelse (MB)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1815 +#: iw/partition_gui.py:1825 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446 +msgid "_Logical Volumes" +msgstr "_Logiske volumer" + +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n" +"%(errmsg)s" +msgstr "" +"En feil oppsto ved konvertering av verdien oppgitt for «%s»:\n" +"%s" + +#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42 +msgid "Error With Data" +msgstr "Feil med data" + +#: iw/netconfig_dialog.py:203 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s." +msgstr "En verdi er krevet for feltet «%s»." + +#: iw/netconfig_dialog.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." +msgstr "En feil oppstod under kopiering av skjermdump." + +#: iw/netconfig_dialog.py:215 +#, fuzzy +msgid "Error Configuring Network" +msgstr "Feil under konfigurasjon av nettverksenhet" + +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +msgid "Dynamic IP Address" +msgstr "Dynamisk IP-adresse" + +#: iw/netconfig_dialog.py:242 +#, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" +msgstr "Sender forespørsel om IP-adresseinformasjon for %s" + +#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260 +#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adresse" + +#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235 +msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." +msgstr "CIDR-prefiks for IPv4 må være mellom 0 og 32." + +#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274 +#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285 +#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242 +#: textw/netconfig_text.py:250 +msgid "IPv4 Network Mask" +msgstr "IPv4-nettmaske" + +#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273 +msgid "Nameserver" +msgstr "Navnetjener" + +#: iw/netconfig_dialog.py:314 +msgid "Error configuring network device:" +msgstr "Feil under konfigurasjon av nettverksenhet:" + +#: iw/network_gui.py:73 iw/network_gui.py:79 +msgid "Error with Hostname" +msgstr "Feil med vertsnavn" + +#: iw/network_gui.py:74 +msgid "You must enter a valid hostname for this computer." +msgstr "Du må oppgi et gyldig vertsnavn for denne datamaskinen." + +#: iw/network_gui.py:80 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n" +"\n" +"%(herrors)s" +msgstr "" +"Vertsnavnet «%s» er ikke gyldig av følgende årsak:\n" +"\n" +"%s" + +#: iw/osbootwidget.py:50 +msgid "Boot loader operating system list" +msgstr "Liste med operativsystemer for oppstartslaster" + +#: iw/osbootwidget.py:66 +msgid "Default" +msgstr "Forvalg" + +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: iw/osbootwidget.py:130 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: iw/osbootwidget.py:137 +msgid "" +"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " +"and partition number) is the device from which it boots." +msgstr "" +"Oppgi en etikett som skal vises i menyen for oppstartslasteren. Enheten " +"(eller harddisken og partisjonsnummeret) er oppstartsenheten." + +#: iw/osbootwidget.py:145 +msgid "_Label" +msgstr "_Etikett" + +#: iw/osbootwidget.py:153 +msgid "_Device" +msgstr "_Enhet" + +#: iw/osbootwidget.py:183 +msgid "Default Boot _Target" +msgstr "Forvalgt opps_tartsmål" + +#: iw/osbootwidget.py:212 +msgid "You must specify a label for the entry" +msgstr "Du må spesifisere en etikett for oppføringen" + +#: iw/osbootwidget.py:221 +msgid "Boot label contains illegal characters" +msgstr "Oppstartsetiketten inneholder ugyldige tegn" + +#: iw/osbootwidget.py:245 +msgid "Duplicate Label" +msgstr "Duplisert etikett" + +#: iw/osbootwidget.py:246 +msgid "This label is already in use for another boot entry." +msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk for en annen oppstartsoppføring." + +#: iw/osbootwidget.py:259 +msgid "Duplicate Device" +msgstr "Duplisert enhet" + +#: iw/osbootwidget.py:260 +msgid "This device is already being used for another boot entry." +msgstr "Denne enheten er allerede i bruk for en annen oppstartsoppføring." + +#: iw/osbootwidget.py:322 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Kan ikke slette" + +#: iw/osbootwidget.py:323 +#, python-format +msgid "" +"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " +"about to install." +msgstr "" +"Dette oppstartsmålet kan ikke slettes fordi det er for %s-systemet du er i " +"ferd med å installere." + +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 +msgid "Additional Size Options" +msgstr "Flere alternativer for størrelse" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 +msgid "_Fixed size" +msgstr "_Fast størrelse" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 +msgid "Fill all space _up to (MB):" +msgstr "Fyll all plass _opp til (MB):" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:71 +msgid "Fill to maximum _allowable size" +msgstr "Fyll opp til m_aksimal tillatt størrelse" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:377 +msgid "Add Partition" +msgstr "Legg til partisjon" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Partition: %s" +msgstr "Rediger partisjon: /dev/%s" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:416 +msgid "File System _Type:" +msgstr "Filsystem_type:" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:432 +msgid "Allowable _Drives:" +msgstr "Tillatte _stasjoner:" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:508 +msgid "Force to be a _primary partition" +msgstr "Gjør til en _primærpartisjon" + +#: iw/partition_gui.py:356 +#, fuzzy, python-format +msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)" +msgstr "Stasjon %s (%-0.f MB) (Modell: %s)" + +#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509 +#: iw/partition_gui.py:999 iw/partition_gui.py:1066 +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + +#: iw/partition_gui.py:474 +#, fuzzy, python-format +msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)" +msgstr "LVM-volumgrupper" + +#: iw/partition_gui.py:540 +#, python-format +msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:611 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1784 +msgid "Format" +msgstr "Formater" + +#: iw/partition_gui.py:649 +msgid "" +"Mount Point/\n" +"RAID/Volume" +msgstr "" +"Monteringspunkt/\n" +"RAID/Volum" + +#: iw/partition_gui.py:651 +msgid "" +"Size\n" +"(MB)" +msgstr "" +"Størrelse\n" +"(MB)" + +#: iw/partition_gui.py:756 +msgid "Partitioning" +msgstr "Partisjonering" + +#: iw/partition_gui.py:849 +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgstr "Partisjoneringsskjemaet du krevde, forårsaket følgende kritiske feil." + +#: iw/partition_gui.py:851 +#, python-format +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "" +"Disse feilene må rettes opp før du fortsetter med installasjonen av %s." + +#: iw/partition_gui.py:857 +msgid "Partitioning Errors" +msgstr "Feil under partisjonering" + +#: iw/partition_gui.py:864 +msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." +msgstr "Partisjoneringsskjemaet du krevde, genererte følgende advarseler." + +#: iw/partition_gui.py:866 +msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "Vil du fortsette med ditt forespurte partisjonsopplegg?" + +#: iw/partition_gui.py:871 +msgid "Partitioning Warnings" +msgstr "Advarsler fra partisjonering" + +#: iw/partition_gui.py:880 +#, fuzzy +msgid "" +"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"Disse eksisterende partisjonene er merket for formatering, som vil ødelegge " +"alle data." + +#: iw/partition_gui.py:892 +msgid "Format Warnings" +msgstr "Formateringsadvarsler" + +#: iw/partition_gui.py:897 storage/dasd.py:139 +msgid "_Format" +msgstr "_Formater" + +#: iw/partition_gui.py:987 +msgid "LVM Volume Groups" +msgstr "LVM-volumgrupper" + +#: iw/partition_gui.py:1009 +msgid "RAID Devices" +msgstr "_RAID-enheter" + +#: iw/partition_gui.py:1020 loader/hdinstall.c:206 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Harddisker" + +#: iw/partition_gui.py:1070 +msgid "Extended" +msgstr "Utvidet" + +#: iw/partition_gui.py:1349 +msgid "Cannot perform any creation action" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1350 +msgid "" +"Note that the creation action requires one of the following:\n" +"\n" +"* Free space in one of the Hard Drives.\n" +"* At least two free Software RAID partitions.\n" +"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n" +"* At least one Volume Group with free space." +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1460 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " +"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"reliability compared to using an individual drive. For more information on " +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +msgstr "" +"Programvare-RAID lar deg kombinere flere disker til en større RAID-enhet. En " +"RAID-enhet kan konfigureres til å gi større hastighet og pålitelighet " +"sammenlignet med en individuell stasjon. For mer informasjon om bruk av RAID-" +"enheter se dokumentasjonen for %s.\n" +"\n" +"Du har nå %s programvare-RAID-partisjon(er) som er ledig for bruk.\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1466 +msgid "" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " +"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " +"mounted.\n" +"\n" +msgstr "" +"For å bruke RAID må du først opprette minst to partisjoner av type " +"«programvare-RAID». Etter dette kan du opprette en RAID-enhet som kan " +"formateres og monteres.\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1470 +#, fuzzy, python-format +msgid "You currently have %d software RAID partition free to use." +msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use." +msgstr[0] "Lag en partisjoner med programvare-RAID." +msgstr[1] "Lag en partisjoner med programvare-RAID." + +#: iw/partition_gui.py:1474 +#, fuzzy +msgid "About RAID" +msgstr "programvare RAID" + +#: iw/partition_gui.py:1480 +#, python-format +msgid "" +"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made " +"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical " +"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, " +"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that " +"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more " +"information on using LVM please consult the %s documentation\n" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1488 +msgid "" +"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you " +"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a " +"VG with free space.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1492 +#, python-format +msgid "You currently have %d available PV free to use.\n" +msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: iw/partition_gui.py:1496 +msgid "You currently have free space to create PVs." +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1499 +msgid "About LVM" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1530 +msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" +msgstr "Kunne iike opprette editor for diskkloning" + +#: iw/partition_gui.py:1531 +msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." +msgstr "Editor for diskkloning kunne ikke opprettes av en ukjent grunn." + +#: iw/partition_gui.py:1589 storage/partitioning.py:196 +#: storage/partitioning.py:239 +msgid "Error Partitioning" +msgstr "Feil under partisjonering" + +#: iw/partition_gui.py:1590 +#, python-format +msgid "Could not allocate requested partitions: %s." +msgstr "Kunne ikke allokere forespurte partisjoner: %s." + +#: iw/partition_gui.py:1599 +#, python-format +msgid "Warning: %s." +msgstr "Advarsel: %s." + +#: iw/partition_gui.py:1630 +msgid "Unable To Edit" +msgstr "Kan ikke redigere" + +#: iw/partition_gui.py:1631 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You cannot edit this device:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Du kan ikke redigere denne partisjonen:\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1814 +msgid "_Create" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1817 +msgid "Re_set" +msgstr "_Nullstill" + +#: iw/partition_gui.py:1840 +#, fuzzy +msgid "Please Select A Device" +msgstr "Vennligst velg en kildestasjon." + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312 +msgid "_Format as:" +msgstr "_Formater som:" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334 +msgid "Mi_grate filesystem to:" +msgstr "Mi_grer filsystem til:" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364 +msgid "_Resize" +msgstr "End_re størrelse" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 +#, python-format +msgid "" +"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " +"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." +msgstr "" +"Partisjoner av type «%s» må begrenses til en enkelt stasjon. Dette gjøres " +"ved å velge stasjonen i avkryssingslisten «Tillatte stasjoner»." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:382 +msgid "" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " +"device.\n" +"\n" +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " +"select the \"RAID\" option again." +msgstr "" +"Minst to ubrukte programvare-RAID-partisjoner kreves for å opprette en RAID-" +"enhet.\n" +"\n" +"Opprett først minst to partisjoner av type «programvare-RAID» og velg så " +"alternativet «RAID» igjen." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:396 +msgid "Make RAID Device" +msgstr "Lag RAID-enhet" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit RAID Device: %s" +msgstr "Rediger RAID-enhet" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:401 +msgid "Edit RAID Device" +msgstr "Rediger RAID-enhet" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:468 +msgid "RAID _Device:" +msgstr "RAI_D-enhet:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:486 +msgid "RAID _Level:" +msgstr "RAID-_nivå:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:528 +msgid "_RAID Members:" +msgstr "_RAID-medlemmer:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:545 +msgid "Number of _spares:" +msgstr "Antall re_servedisker:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:555 +msgid "_Format partition?" +msgstr "_Formater partisjon?" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:629 +msgid "" +"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " +"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "" +"Kildestasjonen har ingen partisjoner som skal klones. Du må definere " +"partisjoner av type «programvare-RAID» på denne stasjonen før den kan klones." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639 +#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666 +msgid "Source Drive Error" +msgstr "Feil med kildestasjon" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:640 +msgid "" +"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " +"RAID'.\n" +"\n" +"You must remove these partitions before this drive can be cloned. " +msgstr "" +"Kildestasjonen som er valgt har partisjoner som ikke er av type «programvare-" +"RAID».\n" +"\n" +"Disse partisjonene vil måtte fjernes før denne stasjonen kan klones. " + +#: iw/raid_dialog_gui.py:654 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The source drive you selected has partitions which are not constrained to " +"the drive %s.\n" +"\n" +"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " +"drive can be cloned. " +msgstr "" +"Kildestasjonen som er valgt har partisjoner som ikke er begrenset til " +"stasjonen /dev/%s.\n" +"\n" +"Disse partisjonene vil måtte fjernes eller begrenses til denne stasjonen før " +"den kan klones. " + +#: iw/raid_dialog_gui.py:667 +msgid "" +"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " +"members of an active software RAID device.\n" +"\n" +"You must remove these partitions before this drive can be cloned." +msgstr "" +"Kildestasjonen som er valgt har programvare-RAID-partisjon(er) som er " +"medlemmer av en aktiv programvare-RAID-enhet.\n" +"\n" +"Disse partisjonene vil måtte fjernes før stasjonen kan klones." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687 +#: iw/raid_dialog_gui.py:703 +msgid "Target Drive Error" +msgstr "Feil på målstasjon" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:682 +msgid "Please select the target drives for the clone operation." +msgstr "Vennligst velg målstasjon for kloningen." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:688 +#, fuzzy, python-format +msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." +msgstr "Kildestasjon /dev/%s kan ikke velges som målstasjon også." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:704 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the " +"following reason:\n" +"\n" +"\"%(rc)s\"\n" +"\n" +"You must remove this partition before this drive can be a target." +msgstr "" +"Målstasjonen /dev/%s har en partisjon som ikke kan fjernes av følgende " +"årsak:\n" +"\n" +"«%s»\n" +"\n" +"Denne partisjonen må fjernes før stasjonen kan være et mål." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:767 +msgid "Please select a source drive." +msgstr "Vennligst velg en kildestasjon." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:787 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" +"\n" +msgstr "" +"Stasjonen /dev/%s vil nå bli klonet til følgende stasjoner:\n" +"\n" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:792 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ADVARSEL! ALLE DATA PÅ MÅLSTASJONENE VIL BLI ØDELAGT." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:795 +msgid "Final Warning" +msgstr "Endelig advarsel" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:797 +msgid "Clone Drives" +msgstr "Kloning av disker" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 +msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." +msgstr "Det oppsto en feil under tømming av målstasjonene. Kloning feilet." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:829 +#, fuzzy +msgid "Clone Drive Tool" +msgstr "Kloning av disker" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:838 +msgid "" +"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar " +"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that " +"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on " +"the target drive(s) will be destroyed.\n" +msgstr "" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:849 +msgid "Source Drive:" +msgstr "Kildestasjon:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:857 +msgid "Target Drive(s):" +msgstr "Målstasjon(er):" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:865 +msgid "Drives" +msgstr "Stasjoner" + +#: iw/task_gui.py:55 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " +"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " +"correctly generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke lese metadata for pakken. Dette kan være forårsaket av en manglende " +"repodata-katalog. Vennligst sjekk at installasjonstreet er generert på en " +"korrekt måte.\n" +"\n" +"%s" + +#: iw/task_gui.py:132 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Rediger lager" + +#: iw/task_gui.py:156 +#, python-format +msgid "" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." +msgstr "" +"Datalageret %s er allerede lagt til. Vennligst angi et annet navn og URL på " +"datalageret." + +#: iw/task_gui.py:236 +msgid "Invalid Proxy URL" +msgstr "Ugyldig proxy-URL" + +#: iw/task_gui.py:237 +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." +msgstr "Du må oppgi en HTTP, HTTPS eller FTP URL til en proxy." + +#: iw/task_gui.py:249 iw/task_gui.py:430 +msgid "Invalid Repository URL" +msgstr "Ugyldig URL til lager" + +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:431 +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." +msgstr "Du må oppgi en HTTP, HTTPS eller FTP URL til et lager." + +#: iw/task_gui.py:271 iw/task_gui.py:440 +msgid "No Media Found" +msgstr "Ingen medie funnet" + +#: iw/task_gui.py:272 iw/task_gui.py:441 +msgid "" +"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " +"try again." +msgstr "" + +#: iw/task_gui.py:303 iw/task_gui.py:464 +msgid "Please enter an NFS server and path." +msgstr "Vennligst oppgi navn og sti til NFS-tjener." + +#: iw/task_gui.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error occurred while setting up the repository:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Følgende feil ble funnet under lesing av din kickstart-konfigurasjon:\n" +"\n" +"%s" + +#: iw/task_gui.py:345 +msgid "Invalid Repository Name" +msgstr "Ugyldig navn på lager" + +#: iw/task_gui.py:346 +msgid "You must provide a repository name." +msgstr "Du må oppgi et navn på lageret." + +#: iw/task_gui.py:496 ui/addrepo.glade.h:3 +msgid "Add Repository" +msgstr "Legg til lager" + +#: iw/task_gui.py:501 +msgid "No Software Repos Enabled" +msgstr "Ingen programvarelager aktivert" + +#: iw/task_gui.py:502 +#, fuzzy +msgid "" +"You must have at least one software repository enabled to continue " +"installation." +msgstr "" +"Disse feilene må rettes opp før du fortsetter med installasjonen av %s." + +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95 +msgid "Time Zone Selection" +msgstr "Valg av tidssone" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137 +msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" +msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster under oppgradering" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +msgid "_Update boot loader configuration" +msgstr "_Oppdater konfigurasjon av oppstartslaster" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 +msgid "This will update your current boot loader." +msgstr "Dette vil oppdatere din nåværende oppstartslaster." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 +msgid "" +"Due to system changes, your boot loader configuration can not be " +"automatically updated." +msgstr "" +"På grunn av systemendringer, kan ikke konfigurasjonen til oppstartslasteren " +"bli automatisk oppdatert." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 +msgid "" +"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " +"system." +msgstr "" +"Installeringsprogrammet klarte ikke å finne en oppstartslaster på ditt " +"nåværende system." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on " +"%(bootDev)s." +msgstr "" +"Installeringsprogrammet har funnet ut at oppstartslasteren %s er installert " +"på %s." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 +msgid "This is the recommended option." +msgstr "Dette er det anbefalte alternativet." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 +msgid "_Create new boot loader configuration" +msgstr "_Lag ny konfigurasjon for oppstartslaster" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 +msgid "" +"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " +"boot loaders, you should choose this." +msgstr "" +"Dette valget vil la deg lage en ny konfigurasjon for din oppstartslaster. " +"Hvis du ønsker å bytte oppstartslaster, bør du velge dette." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +msgid "_Skip boot loader updating" +msgstr "_Hopp over oppdatering av oppstartslaster" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 +msgid "" +"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " +"a third party boot loader, you should choose this." +msgstr "" +"Dette valget vil ikke endre konfigurasjonen av din oppstartslaster. Du bør " +"velge dette dersom du bruker en tredjeparts oppstartslaster." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Hva vil du gjøre?" + +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42 +msgid "Migrate File Systems" +msgstr "Migrer filsystemer" + +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has " +"several benefits over the file system traditionally shipped in " +"%(productName)s. This installation program can migrate formatted partitions " +"without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"Denne utgaven av %s støtter et oppdatert filsystem som har flere fordeler " +"over filsystemet som tradisjonelt har vært brukt i %s. Det er mulig å " +"migrere partisjoner uten tap av data.\n" +"\n" +"Hvilke av disse partisjonene vil du migrere?" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 +msgid "Upgrade Swap Partition" +msgstr "Swap for oppgradering" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107 +#, python-format +msgid "" +"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " +"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have " +"%dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " +"your file systems now." +msgstr "" +"Nyere kjerner (2.4 eller nyere) trenger vesentlig mer swap enn eldre " +"kjerner, opptil det dobbelte av systemets RAM. Du har nå %d MB av swap " +"konfigurert,men du kan opprette ekstra swap på et av dine filsystemer nå." + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:99 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The installer has detected %s MB of RAM.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Installasjonsprogrammet har funnet %s MB RAM.\n" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:111 +msgid "I _want to create a swap file" +msgstr "Jeg _ønsker å lage en swapfil." + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:120 +msgid "Select the _partition to put the swap file on:" +msgstr "Velg _partisjonen swapfilen skal legges på:" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125 +msgid "Partition" +msgstr "Partisjon" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 +msgid "Free Space (MB)" +msgstr "Ledig diskplass (MB)" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:156 +#, python-format +msgid "" +"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " +"the swap file:" +msgstr "" +"Det anbefales at swapfilen er minst %d MB. Vennligst oppgi en størrelse for " +"swapfilen:" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:171 +msgid "Swap file _size (MB):" +msgstr "_Størrelse på swapfil (MB):" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:181 +msgid "I _don't want to create a swap file" +msgstr "Jeg ønsker _ikke å lage en swapfil" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:191 +msgid "" +"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " +"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Det anbefales på det sterkeste at du lager en swapfil. Hvis dette ikke " +"gjøres, kan installeringsprogrammet få problemer og avbryte. Er du sikker på " +"at du vil fortsette?" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194 +msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." +msgstr "Størrelsen på swapfilen må være mellom 1 og 2000 MB." + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "Det er ikke nok plass for swapområdet på den enheten som du oppga." + +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 +msgid "Network Install Required" +msgstr "Nettverksinstallasjon kreves" + +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 +msgid "" +"Your installation source is set to a network location, but no netork devices " +"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " +"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " +"network source." +msgstr "" + +#: iw/welcome_gui.py:67 +msgid "E_xit Installer" +msgstr "A_vslutt installering" + +#: iw/zipl_gui.py:37 +msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" +msgstr "Konfigurasjon av z/IPL-oppstartslaster" + +#: iw/zipl_gui.py:61 +msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." +msgstr "Oppstartslasteren z/IPL vil bli installert på ditt system." + +#: iw/zipl_gui.py:63 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" +"\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition " +"setup.\n" +"\n" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " +"default.\n" +"\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " +"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"\n" +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " +"your setup may require." +msgstr "" +"z/IPL-oppstartslasteren vil nå installeres på ditt system.\n" +"\n" +"Rotpartisjonen vil være den du valgte tidligere i oppsett av partisjoner.\n" +"\n" +"Kjernen som brukes til å starte maskinen vil være den som ble installert som " +"forvalg.\n" +"\n" +"Hvis du ønsker å gjøre endringer senere kan du gjøre disse i " +"konfigurasjonfilen /etc/zipl.conf.\n" +"\n" +"Du kan nå oppgi tilleggsparametere for kjernen som din maskin eventuelt " +"trenger." + +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72 +msgid "Kernel Parameters" +msgstr "Kjerneparametere" + +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 +msgid "Chandev Parameters" +msgstr "Chandev-parametere" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:61 +msgid "Media Check" +msgstr "Mediasjekk" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 +msgid "Eject Disc" +msgstr "Løs ut disk" + +#: loader/cdinstall.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " +"the disc and insert another for testing." +msgstr "" +"Velg \"%s\" for å teste disken som er i stasjonen, eller «%s» for å løse ut " +"disken og sette inn en ny for testing." + +#: loader/cdinstall.c:207 +#, c-format +msgid "" +"If you would like to test additional media, insert the next disc and press " +"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " +"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for " +"the first time. After they have been successfully tested, it is not required " +"to retest each disc prior to using it again." +msgstr "" +"Hvis du ønsker å teste flere plater kan du sette inn neste CD og trykke på " +"«%s». Det er ikke absolutt nødvendig å teste alle CDene, men det anbefales " +"sterkt. I det minste bør CD'ene testes før de brukes første gang. Etter at " +"de har blitt testet og ingen feil ble funnet, er det ikke nødvendig å teste " +"hver CD før neste gang de skal brukes." + +#: loader/cdinstall.c:229 +#, c-format +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"%s CDen ble ikke funnet i noen av dine enheter. Sett inn %s CDen og trykk %s " +"for å forsøke på nytt" + +#: loader/cdinstall.c:248 +msgid "Disc Found" +msgstr "Plate funnet" + +#: loader/cdinstall.c:249 +#, c-format +msgid "" +"To begin testing the media before installation press %s.\n" +"\n" +"Choose %s to skip the media test and start the installation." +msgstr "" +"For å starte testing av CDene før installeringen trykk %s.\n" +"\n" +"Velg %s for å hoppe over denne testen og starte installasjonen." + +#: loader/cdinstall.c:330 +msgid "Scanning" +msgstr "Søker" + +#: loader/cdinstall.c:330 +#, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "Ser etter installasjonsbilder på CD-enhet %s\n" + +#: loader/cdinstall.c:332 +#, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s" +msgstr "Ser etter installasjonsbilder på CD-enhet %s" + +#: loader/cdinstall.c:424 +#, c-format +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " +"disc and press %s to retry." +msgstr "" +"%s CDen ble ikke funnet i noen av dine CD-ROM-stasjoner. Sett inn %s CDen og " +"press %s for å forsøke på nytt" + +#: loader/cdinstall.c:430 +msgid "Disc Not Found" +msgstr "Disk ikke funnet" + +#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461 +#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:153 +#: loader/driverselect.c:179 loader/hdinstall.c:206 loader/hdinstall.c:260 +#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523 +#: loader/loader.c:1375 loader/loader.c:1408 loader/net.c:578 loader/net.c:949 +#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:259 storage/__init__.py:157 storage/devicetree.py:90 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: loader/cdinstall.c:505 +msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." +msgstr "Kan ikke finne kickstart-fil på CD-ROM." + +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278 +#, c-format +msgid "Failed to read directory %s: %m" +msgstr "Kunne ikke lese katalog %s: %m" + +#: loader/driverdisk.c:304 +msgid "Loading" +msgstr "Laster" + +#: loader/driverdisk.c:304 +msgid "Reading driver disk" +msgstr "Leser driverdisk" + +#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456 +msgid "Driver Disk Source" +msgstr "Kilde for driverdisk" + +#: loader/driverdisk.c:418 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"Du har flere enheter som kan være kilde for en driverdisk. Hvilken vil du " +"bruke?" + +#: loader/driverdisk.c:457 +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the driver " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"Det er flere partisjoner på denne stasjonen som kan inneholde " +"driverdisketten. Hvilken vil du bruke?" + +#: loader/driverdisk.c:492 +msgid "Failed to mount partition." +msgstr "Kunne ikke montere partisjonen." + +#: loader/driverdisk.c:497 +msgid "Select driver disk image" +msgstr "Velg driverdisk" + +#: loader/driverdisk.c:498 +msgid "Select the file which is your driver disk image." +msgstr "Velg filen som er din driverdiskett." + +#: loader/driverdisk.c:527 +msgid "Failed to load driver disk from file." +msgstr "Kunne ikke laste driverdiskett fra fil." + +#: loader/driverdisk.c:539 +#, c-format +msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." +msgstr "Sett inn driverdisken i /dev/%s og trykk «OK» for å fortsette." + +#: loader/driverdisk.c:542 +msgid "Insert Driver Disk" +msgstr "Sett inn driverdisk" + +#: loader/driverdisk.c:555 +msgid "Failed to mount driver disk." +msgstr "Kunne ikke montere driverdisketten." + +#: loader/driverdisk.c:563 +#, c-format +msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." +msgstr "Driverdisken er ugyldig for denne versjonen av %s." + +#: loader/driverdisk.c:626 +msgid "Manually choose" +msgstr "Velg manuelt" + +#: loader/driverdisk.c:627 +msgid "Load another disk" +msgstr "Last en annen disk" + +#: loader/driverdisk.c:628 +msgid "" +"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " +"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " +"driver disk?" +msgstr "" +"Ingen enheter av passende type ble funnet på denne driverdisketten. Vil du " +"velge driveren manuelt, fortsette likevel, eller laste en ny driverdiskett?" + +#: loader/driverdisk.c:666 +msgid "Driver disk" +msgstr "Driverdisk" + +#: loader/driverdisk.c:667 +msgid "Do you have a driver disk?" +msgstr "Har du en driverdisk?" + +#: loader/driverdisk.c:676 +msgid "More Driver Disks?" +msgstr "Flere driverdisker?" + +#: loader/driverdisk.c:677 +msgid "Do you wish to load any more driver disks?" +msgstr "Ønsker du å laste flere driverdisker?" + +#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:352 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 +#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:382 +#: loader/modules.c:398 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578 +#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 +#: loader/urlinstall.c:390 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Kickstart-feil" + +#: loader/driverdisk.c:723 +#, c-format +msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" +msgstr "Ukjent kickstart-kilde for driverdisk: %s" + +#: loader/driverdisk.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " +"command: %s" +msgstr "" +"Følgende ugyldig argument ble oppgitt for kommando for driverdisk i " +"kickstart: %s:%s" + +#: loader/driverselect.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " +"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " +"screen by pressing the \"OK\" button." +msgstr "" +"Vennligst oppgi eventuelle parametere du ønsker å gi til modulen %s skilt " +"med mellomrom. Hvis du ikke vet hvilke parametere du skal oppgi, kan du " +"hoppe over denne skjermen ved å trykke «OK»-knappen." + +#: loader/driverselect.c:89 +msgid "Enter Module Parameters" +msgstr "Oppgi parametere for moduler" + +#: loader/driverselect.c:152 +msgid "No drivers found" +msgstr "Ingen drivere funnet" + +#: loader/driverselect.c:152 +msgid "Load driver disk" +msgstr "Last driverdisk" + +#: loader/driverselect.c:153 +msgid "" +"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " +"disk?" +msgstr "" +"Ingen drivere ble funnet for manuell innlasting. Vil du bruke en " +"driverdiskett?" + +#: loader/driverselect.c:171 +msgid "" +"Please select the driver below which you wish to load. If it does not " +"appear and you have a driver disk, press F2." +msgstr "" +"Vennligst velg hvilken driver du vil laste. Trykk F2 hvis driveren du " +"trenger ikke finnes på denne listen og du har en driverdiskett." + +#: loader/driverselect.c:180 +msgid "Specify optional module arguments" +msgstr "Spesifiser alternative parametere for modul" + +#: loader/driverselect.c:205 +msgid "Select Device Driver to Load" +msgstr "Velg enhetsdriver som skal lastes" + +#: loader/hdinstall.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " +"check your images and try again." +msgstr "" +"En feil oppstod ved lesing av installasjonen fra ISO-filene. Sjekk ISO-" +"filene og prøv på nytt." + +#: loader/hdinstall.c:207 +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Det ser ikke ut som om du har noen harddisker på systemet ditt! Ønsker du å " +"konfigurere flere enheter?" + +#: loader/hdinstall.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"What partition and directory on that partition holds the installation image " +"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " +"to configure additional devices." +msgstr "" +"Hvilken partisjon og hvilken katalog på denne partisjonen inneholder CD-" +"filene (iso9660) for %s? Hvis du ikke ser disken du bruker på denne listen, " +"trykk F2 for å konfigurere flere enheter." + +#: loader/hdinstall.c:244 +msgid "Directory holding image:" +msgstr "Katalog som inneholder bilde:" + +#: loader/hdinstall.c:272 +msgid "Select Partition" +msgstr "Velg partisjon" + +#: loader/hdinstall.c:319 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." +msgstr "Enhet %s ser ikke ut til å inneholde et installasjonsbilde." + +#: loader/hdinstall.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s" +msgstr "Ugyldig argument til HD-kommando for kickstart %s: %s" + +#: loader/hdinstall.c:425 loader/hdinstall.c:481 +msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." +msgstr "Kan ikke finne kickstart-fil på harddisken." + +#: loader/hdinstall.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" +msgstr "Kan ikke finne harddisk for BIOS-disk %s" + +#: loader/kbd.c:117 +msgid "Keyboard Type" +msgstr "Tastaturtype" + +#: loader/kbd.c:118 +msgid "What type of keyboard do you have?" +msgstr "Hvilken type tastatur har du?" + +#: loader/kickstart.c:133 +#, c-format +msgid "Error opening kickstart file %s: %m" +msgstr "Feil under åpning av kickstart-fil %s: %m" + +#: loader/kickstart.c:143 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" +msgstr "Feil under lesing av innholdet i kickstart-fil %s: %m" + +#: loader/kickstart.c:185 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Feil i %s på linje %d i kickstart-fil %s." + +#: loader/kickstart.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Feil i %s på linje %d i kickstart-fil %s." + +#: loader/kickstart.c:297 +msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." +msgstr "Kan ikke finne ks.cfg på avtagbart medie." + +#: loader/kickstart.c:333 +msgid "" +"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " +"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." +msgstr "" +"Kan ikke laste ned kickstart-filen. Vennligst endre kickstart-parametrene " +"under, eller velg \"Avbryt\" for å fortsette som en interaktiv installasjon." + +#: loader/kickstart.c:342 +msgid "Error downloading kickstart file" +msgstr "Feil under nedlasting av kickstart-fil" + +#: loader/kickstart.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s" +msgstr "Ugyldig argument til kommando for nedstenging av kickstart %s: %s" + +#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223 +#, c-format +msgid "Welcome to %s for %s" +msgstr "Velkommen til %s for %s" + +#: loader/lang.c:64 +#, c-format +msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" +msgstr "Velkommen til %s for %s - redningsmodus" + +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/Alt-Tab> mellom elementer | <Mellomrom> velger | <F12> neste skjerm " + +#: loader/lang.c:370 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Velg et språk" + +#: loader/loader.c:130 +msgid "Local CD/DVD" +msgstr "Lokal CD/DVD" + +#: loader/loader.c:131 +msgid "Hard drive" +msgstr "Harddisk" + +#: loader/loader.c:132 +msgid "NFS directory" +msgstr "NFS-katalog" + +#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501 +msgid "Update Disk Source" +msgstr "Oppdater diskkilde" + +#: loader/loader.c:461 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"Du har flere enheter som kan tjene som kilde for en oppdateringsdisk. " +"Hvilken vil du bruke?" + +#: loader/loader.c:502 +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the update " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"Det er flere partisjoner på denne enheten som kan inneholde diskbildet for " +"driveroppdateringer. Hvilken vil du bruke?" + +#: loader/loader.c:520 +#, c-format +msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." +msgstr "Sett inn oppdateringsdisketten i %s og trykk «OK» for å fortsette." + +#: loader/loader.c:523 +msgid "Updates Disk" +msgstr "Oppdateringsdiskett" + +#: loader/loader.c:541 +msgid "Failed to mount updates disk" +msgstr "Kunne ikke montere oppdateringsdisketten" + +#: loader/loader.c:546 +msgid "Updates" +msgstr "Oppdateringer" + +#: loader/loader.c:546 +msgid "Reading anaconda updates" +msgstr "Leser anaconda-oppdateringer" + +#: loader/loader.c:582 +msgid "" +"Unable to download the updates image. Please modify the updates location " +"below or press Cancel to proceed without updates.." +msgstr "" +"Kan ikke laste ned oppdateringsbildet. Vennligst endre lokasjonen under, " +"eller velg «Avbryt» for å fortsette uten oppdateringer." + +#: loader/loader.c:591 +msgid "Error downloading updates image" +msgstr "Feil under nedlasting av oppdateringsbilde" + +#: loader/loader.c:1190 +#, c-format +msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." +msgstr "Du har ikke nok RAM til å installere %s på denne maskinen." + +#: loader/loader.c:1244 +msgid "Media Detected" +msgstr "Medie funnet" + +#: loader/loader.c:1245 +msgid "Found local installation media" +msgstr "Lokalt installasjonsmedie funnet" + +#: loader/loader.c:1367 +msgid "Rescue Method" +msgstr "Redningsmetode" + +#: loader/loader.c:1368 +msgid "Installation Method" +msgstr "Installasjonsmetode" + +#: loader/loader.c:1370 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "Hvilken type media inneholder redningsbildet?" + +#: loader/loader.c:1372 +msgid "What type of media contains the installation image?" +msgstr "Hvilken type media inneholder installasjonsbildet?" + +#: loader/loader.c:1407 +msgid "No driver found" +msgstr "Ingen driver funnet" + +#: loader/loader.c:1407 +msgid "Select driver" +msgstr "Velg driver" + +#: loader/loader.c:1408 +msgid "Use a driver disk" +msgstr "Bruk en driverdisk" + +#: loader/loader.c:1409 +msgid "" +"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " +"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" +msgstr "" +"Kan ikke finne noen enhter av typen som kreves for denne installasjonstypen. " +"Vil du velge din driver manuelt eller bruke en driverdiskett?" + +#: loader/loader.c:1637 +msgid "The following devices have been found on your system." +msgstr "Følgende enheter ble funnet på ditt system." + +#: loader/loader.c:1639 +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"Ingen enhetsdrivere er lastet for ditt system. Ønsker du å gjøre dette nå?" + +#: loader/loader.c:1643 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: loader/loader.c:1644 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: loader/loader.c:1645 +msgid "Add Device" +msgstr "Legg til enhet" + +#: loader/loader.c:1921 +#, c-format +msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" +msgstr "laster er allerede kjørt. Starter skall.\n" + +#: loader/loader.c:2361 +#, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" +msgstr "Kjører anaconda %s, feilrettingsmodus for %s - vennligst vent.\n" + +#: loader/loader.c:2363 +#, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" +msgstr "Kjører anaconda %s, installeringsprogrammet for %s - vennligst vent.\n" + +#: loader/mediacheck.c:47 +#, c-format +msgid "Unable to find install image %s" +msgstr "Fant ikke installasjonsbilde %s" + +#: loader/mediacheck.c:53 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\"." +msgstr "Kontrollerer «%s»." + +#: loader/mediacheck.c:55 +#, c-format +msgid "Checking media." +msgstr "Sjekker media." + +#: loader/mediacheck.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find the checksum in the image. This probably means the disc was " +"created without adding the checksum." +msgstr "" +"Klarte ikke å lese CDens sjekksum fra primær volum-beskrivelse. Dette betyr " +"sannsynligvis at at CDen ble laget uten å legge inn sjekksum." + +#: loader/mediacheck.c:94 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the image." +msgstr "Fant ikke bilde" + +#: loader/mediacheck.c:98 +msgid "" +"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " +"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " +"again. If this test continues to fail you should not continue the install." +msgstr "" +"Bildet som ble testet inneholder feil. Dette kan være pga. en korrupt " +"nedlasting eller en dårlig plate. Hvis mulig, rens CD'en og prøv igjen. Hvis " +"denne testen fortsatt feiler bør du ikke fortsette installasjonen." + +#: loader/mediacheck.c:106 +msgid "Success" +msgstr "Suksess" + +#: loader/mediacheck.c:107 +msgid "" +"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " +"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " +"detected by the media check." +msgstr "" + +#: loader/method.c:321 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" +"\n" +" %s?" +msgstr "" +"Ønsker du å teste sjekksummen av ISO-filen:\n" +"\n" +" %s?" + +#: loader/method.c:324 +msgid "Checksum Test" +msgstr "Test av sjekksum" + +#: loader/modules.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s" +msgstr "Ugyldig argument til enhetskommando for kickstart %s: %s" + +#: loader/modules.c:399 +msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." +msgstr "Navn på modul må oppgis for enhetskommandoen for kickstart." + +#: loader/net.c:109 +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "Ugyldig prefiks" + +#: loader/net.c:110 +msgid "" +"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " +"IPv6 networks" +msgstr "" +"Prefiks må være mellom 1 og 32 for IPv4-nettverk eller mellom 1 og 128 for " +"IPv6-nettverk" + +#: loader/net.c:463 loader/net.c:471 loader/net.c:526 +#, c-format +msgid "There was an error configuring your network interface." +msgstr "Det oppsto en feil under konfigurasjon av nettverksgrensesnittet." + +#: loader/net.c:465 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This cannot be corrected in cmdline mode.\n" +"Halting.\n" +msgstr "" + +#: loader/net.c:470 loader/net.c:525 +msgid "Network Error" +msgstr "Nettverksfeil" + +#: loader/net.c:556 textw/netconfig_text.py:133 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "Aktiver støtte for IPv4" + +#: loader/net.c:570 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Aktiver støtte for IPv6" + +#: loader/net.c:610 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Konfigurer TCP/IP" + +#: loader/net.c:667 +msgid "Missing Protocol" +msgstr "Mangler protokoll" + +#: loader/net.c:668 +msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." +msgstr "Du må velge minst en protokoll (IPv4 eller IPv6)." + +#: loader/net.c:675 +msgid "IPv4 Needed for NFS" +msgstr "IPv4 kreves for NFS" + +#: loader/net.c:676 +msgid "NFS installation method requires IPv4 support." +msgstr "NFS-installasjonsmetoden krever støtte for IPv4." + +#: loader/net.c:775 +msgid "IPv4 address:" +msgstr "IPv4-adresse:" + +#: loader/net.c:787 loader/net.c:854 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: loader/net.c:842 +msgid "IPv6 address:" +msgstr "IPv6-adresse:" + +#: loader/net.c:908 textw/netconfig_text.py:160 +msgid "Gateway:" +msgstr "Gateway:" + +#: loader/net.c:916 +msgid "Name Server:" +msgstr "Navnetjener:" + +#: loader/net.c:955 +msgid "" +"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " +"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " +"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." +msgstr "" +"Angi IPv4- og/eller IPv6-adressen og prefiks (adresse / prefiks). For IPv4 " +"erpunkt-kvadruppel nettmaske eller prefiks i CIDR-stil tillatt. Feltet " +"gateway og navnetjener må være gyldige IPv4- eller IPv6-adresser." + +#: loader/net.c:972 +msgid "Manual TCP/IP Configuration" +msgstr "Manuell TCP/IP-konfigurasjon" + +#: loader/net.c:1096 loader/net.c:1104 +msgid "Missing Information" +msgstr "Manglende informasjon" + +#: loader/net.c:1097 +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "" +"Du må skrive inn en gyldig IPv4-adresse og en nettmaske eller et CIDR-" +"prefiks." + +#: loader/net.c:1105 +msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." +msgstr "Du må skrive inn både en gyldig IPv6-adresse og et CIDR-prefiks." + +#: loader/net.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to kickstart network command: %s" +msgstr "Ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s" + +#: loader/net.c:1579 +#, c-format +msgid "Bad bootproto %s specified in network command" +msgstr "Ugyldig bootproto %s spesifisert i nettverkskommandoen" + +#: loader/net.c:1656 +msgid "Seconds:" +msgstr "Sekunder:" + +#: loader/net.c:1843 +msgid "Networking Device" +msgstr "Nettverksenhet" + +#: loader/net.c:1844 +msgid "" +"You have multiple network devices on this system. Which would you like to " +"install through?" +msgstr "" +"Du har flere nettverksenheter på dette systemet. Hvilken enhet skal du bruke " +"til installasjonen?" + +#: loader/net.c:1848 +msgid "Identify" +msgstr "Identifiser" + +#: loader/net.c:1857 +msgid "You can identify the physical port for" +msgstr "Du kan identifisere fysisk port for" + +#: loader/net.c:1859 +msgid "" +"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " +"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." +msgstr "" + +#: loader/net.c:1866 +msgid "Identify NIC" +msgstr "Identifiser nettverkskort" + +#: loader/net.c:1879 +msgid "Invalid Duration" +msgstr "Ugyldig varighet" + +#: loader/net.c:1880 +msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." +msgstr "Du må oppgi antall sekunder som et heltall mellom 1 og 30." + +#: loader/net.c:1892 +#, c-format +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." +msgstr "Blinker med lysene for port %s i %d sekunder." + +#: loader/net.c:2061 loader/net.c:2065 +#, c-format +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" +msgstr "Venter på at NetworkManager skal konfigurere %s.\n" + +#: loader/nfsinstall.c:68 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Navn på NFS-tjener:" + +#: loader/nfsinstall.c:72 +#, c-format +msgid "%s directory:" +msgstr "Katalog for %s:" + +#: loader/nfsinstall.c:76 +msgid "NFS mount options (optional):" +msgstr "" + +#: loader/nfsinstall.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please enter the server and path to your %s installation image and " +"optionally additional NFS mount options." +msgstr "Vennligst oppgi navn på tjener og sti til ditt %s-installasjonsbilde." + +#: loader/nfsinstall.c:90 +msgid "NFS Setup" +msgstr "NFS-oppsett" + +#: loader/nfsinstall.c:280 +msgid "That directory could not be mounted from the server." +msgstr "Den katalogen kunne ikke monteres fra tjeneren." + +#: loader/nfsinstall.c:292 +#, c-format +msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." +msgstr "Katalogen ser ikke ut til å inneholde et installasjonsbilde for %s." + +#: loader/nfsinstall.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s" +msgstr "Ugyldig argument til NFS-kommando for kickstart %s: %s" + +#: loader/telnetd.c:90 loader/telnetd.c:129 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: loader/telnetd.c:90 +msgid "Waiting for telnet connection." +msgstr "Venter på telnet-forbindelse." + +#: loader/telnetd.c:129 +msgid "Running anaconda via telnet." +msgstr "Kjører anaconda via telnet." + +#: loader/urlinstall.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to retrieve %s." +msgstr "Kan ikke hente %s://%s%s." + +#: loader/urlinstall.c:222 +msgid "Unable to retrieve the install image." +msgstr "Kunne ikke hente installasjonsbildet." + +#: loader/urlinstall.c:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s" +msgstr "Ugyldig argument til kommando for URL-kickstartmetode %s: %s" + +#: loader/urlinstall.c:384 +msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." +msgstr "Må oppgi et --url argument til kickstartmetoden for URL." + +#: loader/urlinstall.c:391 +#, c-format +msgid "Unknown Url method %s" +msgstr "Ukjent URL-metode %s" + +#: loader/urls.c:168 loader/urls.c:176 +msgid "Retrieving" +msgstr "Henter" + +#: loader/urls.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgstr "Vennligst oppgi URL som inneholder bildene for %s på din tjener." + +#: loader/urls.c:280 +#, fuzzy +msgid "Enable HTTP proxy" +msgstr "Aktiver støtte for IPv4" + +#: loader/urls.c:294 +#, fuzzy +msgid "Proxy URL" +msgstr "Ugyldig proxy-URL" + +#: loader/urls.c:299 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "CHAP-brukernavn" + +#: loader/urls.c:304 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Passord:" + +#: loader/urls.c:323 +msgid "URL Setup" +msgstr "URL-oppsett" + +#: loader/urls.c:331 +msgid "You must enter a URL." +msgstr "Du må oppgi en URL." + +#: loader/urls.c:337 +msgid "URL must be either an ftp or http URL" +msgstr "URL må være enten ftp eller http" + +#: loader/windows.c:66 +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Laster SCSI-driver" + +#: loader/windows.c:67 +#, c-format +msgid "Loading %s driver" +msgstr "Laster driver %s" + +#: storage/__init__.py:108 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Ukjent enhet" + +#: storage/__init__.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"En feil oppstod ved lesing av installasjonen fra ISO-filene. Sjekk ISO-" +"filene og prøv på nytt." + +#: storage/__init__.py:120 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "Installasjonen kan ikke fortsette." + +#: storage/__init__.py:121 +#, fuzzy +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"Partisjoneringsalternativene du har valgt er allerede aktivert. Du vil ikke " +"kunne gå tilbake til skjermen for redigering av disker. Vil du fortsette " +"installasjonsprosessen?" + +#: storage/__init__.py:149 +msgid "Encrypt device?" +msgstr "Krypter enhet?" + +#: storage/__init__.py:150 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:173 +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "Skriver lagringskonfigurasjon til disk" + +#: storage/__init__.py:174 +#, fuzzy +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" +"Partisjoneringsvalgene du har gjort vil nå skrives til disk. Data på " +"slettede eller reformaterte partisjoner vil gå tapt." + +#: storage/__init__.py:179 +msgid "Go _back" +msgstr "Gå til_bake" + +#: storage/__init__.py:180 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "S_kriver endringer til disk" + +#: storage/__init__.py:199 +msgid "Running..." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:200 +msgid "Storing encryption keys" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:216 +#, python-format +msgid "Error storing an encryption key: %s\n" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:359 +msgid "Finding Devices" +msgstr "Finner enheter" + +#: storage/__init__.py:360 +msgid "Finding storage devices" +msgstr "Finner lagringsenheter" + +#: storage/__init__.py:639 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "Denne partisjonen inneholder data for harddisk-installasjonen." + +#: storage/__init__.py:644 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "Du kan ikke slette en partisjon fra en LDL-formatert DASD." + +#: storage/__init__.py:650 +#, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "Denne enheten er en del av RAID-enhet %s." + +#: storage/__init__.py:653 +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "Denne enheten er en del av en RAID-enhet." + +#: storage/__init__.py:658 +#, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "Denne enheten er en del av LVM-volumgruppe «%s»." + +#: storage/__init__.py:661 +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "Denne enheten er en del av en LVM-volumgruppe." + +#: storage/__init__.py:677 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:953 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Du har ikke definert en rot-partisjon (/). Dette må gjøres før " +"installasjonen av %s kan fortsette." + +#: storage/__init__.py:958 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Din rot-partisjon er mindre enn 250 megabyte og dette er vanligvis for lite " +"for å installere %s." + +#: storage/__init__.py:964 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for " +"a normal %(productName)s install." +msgstr "" +"Din %s-partisjon er mindre enn %s megabyte og dette er lavere enn anbefalt " +"for en vanlig installasjon av %s." + +#: storage/__init__.py:974 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:981 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " +"recommended for a normal %(productName)s install." +msgstr "" +"Din %s-partisjon er mindre enn %s megabyte og dette er lavere enn anbefalt " +"for en vanlig installasjon av %s." + +#: storage/__init__.py:1010 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"Installerer på en USB-enhet. Det er ikke sikkert at dette gir et fungerende " +"system." + +#: storage/__init__.py:1013 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"Installerer på en FireWire-enhet. Det er ikke sikkert at dette gir et " +"fungerende system." + +#: storage/__init__.py:1020 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"Du har ikke spesifisert en swap-partisjon. Selv om det ikke er et strengt " +"krav om dette i alle tilfeller, så vil det øke ytelsen for de fleste " +"installasjoner." + +#: storage/__init__.py:1025 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Du har ikke spesifisert en swap-partisjon. Selv om det ikke er et strengt " +"krav om dette i alle tilfeller, så vil det øke ytelsen for de fleste " +"installasjoner." + +#: storage/__init__.py:1032 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1036 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "Monteringspunktet «%s» er allerede i bruk. Velg et annet." + +#: storage/__init__.py:1047 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Ingen stasjoner funnet" + +#: storage/__init__.py:1048 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"En feil har oppstått - ingen gyldige enheter for oppretting av filsystemer " +"ble funnet. Sjekk maskinvaren din for å finne årsaken til problemet." + +#: storage/__init__.py:1330 storage/__init__.py:1339 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "Skitne filsystemer" + +#: storage/__init__.py:1331 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"Følgende filsystemer på ditt Linux-system ble ikke riktig avmontert. " +"Vennligst start opp din Linux-installasjon, la filsystemene gå gjennom " +"sjekk, og steng ned på riktig måte for å oppgradere.\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1340 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"Følgende filsystemer på ditt Linux-system ble ikke riktig avmontert. Vil du " +"montere dem likevel?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1817 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for " +"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1828 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"Swap-enhet:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"i din /etc/fstab-fil er i bruk som en partisjon for programvaresuspendering, " +"noe som betyr at ditt system er i hvilemodus. For å utføre en oppgradering, " +"vennligst slå av systemet, enn å sette det i hvilemodus." + +#: storage/__init__.py:1836 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +"Swap-enhet:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"i din /etc/fstab-fil brukes i øyeblikket som en partisjon for " +"programvaresuspendering, noe som betyr at ditt system er i hvilemodus. Hvis " +"du utfører en ny installasjon, sjekk at installasjonsprogrammet er satt opp " +"til å formatere alle swap-partisjonene." + +#: storage/__init__.py:1848 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"does not contain a supported swap volume. In order to continue " +"installation, you will need to format the device or skip it." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1859 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"Feil under aktivering av swap-enhet %s: %s\n" +"\n" +"/etc/fstab-filen på partisjonen som skal oppgraderes inneholder ikke en " +"gyldig referanse til en swap-enhet.\n" +"\n" +"Trykk OK for å avslutte installasjonsprogrammet" + +#: storage/__init__.py:1866 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Feil under aktivering av swap-enhet %s: %s\n" +"\n" +"Dette betyr sannsynligvis at swap-partisjonen ikke er initiert.\n" +"\n" +"Trykk OK for å avslutte installasjonsprogrammet." + +#: storage/__init__.py:1929 storage/__init__.py:1941 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "Ugyldig monteringspunkt" + +#: storage/__init__.py:1930 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"En feil oppstod under oppretting av %s. Et element i denne stien er ikke en " +"katalog. Dette problemet er så alvorlig at installasjonen ikke kan " +"fortsette.\n" +"\n" +"Trykk <Linjeskift> for å avslutte installasjonsprogrammet." + +#: storage/__init__.py:1942 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a " +"fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"En feil oppstod under oppretting av %s: %s. Dette problemet er alvorlig, og " +"installasjonen kan ikke fortsette.\n" +"\n" +"Trykk <Linjeskift> for å avslutte installasjonsprogrammet." + +#: storage/__init__.py:1958 storage/__init__.py:1982 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "Kan ikke montere filsystem" + +#: storage/__init__.py:1959 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may " +"continue installation, but there may be problems." +msgstr "" +"En feil oppsto under montering av enhet %s som %s. Du kan fortsette " +"installasjonen, men det kan ha oppstått problemer." + +#: storage/__init__.py:1983 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This " +"is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"En feil oppstod under oppretting av %s: %s. Dette problemet er alvorlig, og " +"installasjonen kan ikke fortsette.\n" +"\n" +"Trykk <Linjeskift> for å avslutte installasjonsprogrammet." + +#: storage/dasd.py:120 +msgid "Unformatted DASD Device Found" +msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: storage/dasd.py:122 +#, python-format +msgid "" +"Format uninitialized DASD device?\n" +"\n" +"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue " +"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data " +"on this device." +msgid_plural "" +"Format uninitialized DASD devices?\n" +"\n" +"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue " +"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any " +"data on these devices." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: storage/dasd.py:151 +#, fuzzy +msgid "Formatting DASD Device" +msgid_plural "Formatting DASD Devices" +msgstr[0] "Formatering feilet" +msgstr[1] "Formatering feilet" + +#: storage/dasd.py:152 +#, python-format +msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." +msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:317 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "vginfo feilet for %s" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:346 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "lvs feilet for %s" + +#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1929 storage/devices.py:2332 +#: storage/devices.py:2803 storage/devices.py:3293 +#, fuzzy +msgid "Creating" +msgstr "Formaterer" + +#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1930 storage/devices.py:2333 +#: storage/devices.py:2804 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating device %s" +msgstr "_Bytt enhet" + +#: storage/devices.py:2426 +#, python-format +msgid "A RAID%d set requires atleast %d members" +msgstr "" + +#: storage/devices.py:3294 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating file %s" +msgstr "Lager filsystem på %s" + +#: storage/devicetree.py:99 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekreft" + +#: storage/devicetree.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" + +#: storage/devicetree.py:1847 storage/devicetree.py:1895 +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "Denne partisjonen er en del av en inkonsistent LVM-volumgruppe." + +#: storage/fcoe.py:67 storage/fcoe.py:68 +msgid "Connecting to FCoE SAN" +msgstr "" + +#: storage/fcoe.py:120 +#, fuzzy +msgid "FCoE not available" +msgstr "iSCSI er ikke tilgjengelig" + +#: storage/formats/fs.py:102 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "filsystemkonfigurasjon mangler en type" + +#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194 +#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161 +msgid "Formatting" +msgstr "Formaterer" + +#: storage/formats/fs.py:355 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating %s filesystem on %s" +msgstr "Lager filsystem på %s" + +#: storage/formats/fs.py:463 +msgid "Resizing" +msgstr "Endrer størrelse" + +#: storage/formats/fs.py:464 +#, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "Endrer størrelse for filsystem på %s" + +#: storage/formats/fs.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown return code: %d." +msgstr "Ukjent URL-metode %s" + +#: storage/formats/fs.py:513 +msgid "Checking" +msgstr "Sjekker" + +#: storage/formats/fs.py:514 +#, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "Sjekker filsystem på %s" + +#: storage/formats/fs.py:531 +#, python-format +msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:537 +msgid "" +"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that " +"will require user interaction to repair. Before restarting installation, " +"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the " +"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the " +"problems on the filesystem." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Fatal feil" + +#: storage/formats/fs.py:871 +msgid "File system errors left uncorrected." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:872 +msgid "Operational error." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:873 +msgid "Usage or syntax error." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:874 +msgid "e2fsck cancelled by user request." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:875 +msgid "Shared library error." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:1034 +msgid "" +"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " +"inconsistency." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:1036 +#, fuzzy +msgid "Usage error." +msgstr "Feil på målstasjon" + +#: storage/formats/luks.py:48 +#, fuzzy +msgid "Encrypted" +msgstr "Krypt_er" + +#: storage/formats/luks.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "Encrypting %s" +msgstr "Krypt_er" + +#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating %s on %s" +msgstr "Lager filsystem på %s" + +#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84 +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "Søker gjennom iSCSI-noder" + +#: storage/iscsi.py:177 storage/iscsi.py:178 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "Initierer iSCSI-initiator" + +#: storage/iscsi.py:214 +msgid "iSCSI not available" +msgstr "iSCSI er ikke tilgjengelig" + +#: storage/iscsi.py:216 +#, fuzzy +msgid "No initiator name set" +msgstr "Navn på iSCSI-initiator" + +#: storage/iscsi.py:230 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "Ingen iSCSI-noder oppdaget" + +#: storage/iscsi.py:233 storage/iscsi.py:234 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "Logger inn på iSCSI-noder" + +#: storage/iscsi.py:260 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "Ingen nye iSCSI-noder oppdaget" + +#: storage/iscsi.py:263 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "Kunne ikke logge inn på noen av de oppdagete nodene" + +#: storage/partitioning.py:190 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to " +"exit the installer." +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:193 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:222 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "Advarsler under automatisk partisjonering" + +#: storage/partitioning.py:224 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Følgende advarsler ble gitt under automatisk partisjonering:\n" +"\n" +"%s" + +#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Trykk «OK» for å avslutte installasjonsprogrammet." + +#: storage/partitioning.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%(msg)s.%(extra)s" +msgstr "" +"Kunne ikke allokere forespurte partisjoner: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: storage/partitioning.py:261 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Trykk «OK» for å velge et annet alternativ for partisjonering." + +#: storage/partitioning.py:263 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "Feil under automatisk partisjonering" + +#: storage/partitioning.py:264 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%(errortxt)s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %(extra)s" +msgstr "" +"Følgende feil oppstod med din partisjonering:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Dette kan skje hvis det ikke er nok ledig plass på harddisken(e) for " +"installasjonen. %s" + +#: storage/partitioning.py:276 +msgid "The system will now reboot." +msgstr "Systemet vil nå startes på nytt." + +#: storage/zfcp.py:50 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "Enhetsnummeret er ikke gyldig eller ble ikke oppgitt" + +#: storage/zfcp.py:52 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "Worldwide port er ugyldig eller ble ikke oppgitt." + +#: storage/zfcp.py:54 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "FC-LUN er ugyldig eller ble ikke oppgitt." + +#: storage/zfcp.py:131 +#, python-format +msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:137 +#, python-format +msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:149 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:160 +#, python-format +msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:167 +#, python-format +msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:182 +#, python-format +msgid "" +"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " +"(%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:188 +#, python-format +msgid "" +"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:200 +#, python-format +msgid "" +"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP " +"device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " +"again." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:266 +#, python-format +msgid "" +"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s " +"%(fcplun)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:275 +#, python-format +msgid "" +"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " +"(%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:293 +#, python-format +msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:319 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." +msgstr "" + +#: textw/complete_text.py:33 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "<Linjeskift> for å avslutte" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "Ferdig" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Tastaturvalg" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "Hvilken type tastatur brukes på denne datamaskinen?" + +#: textw/netconfig_text.py:43 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "En verdi kreves for felt %s" + +#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:1 +msgid "Enable network interface" +msgstr "Aktiver nettverksgrensesnitt" + +#: textw/netconfig_text.py:91 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"Dette krever at du har en fungerende nettverkstilkobling under " +"installasjonen. Vennligst konfigurer en nettverkstilkobling." + +#: textw/netconfig_text.py:130 +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Bruk dynamisk konfigurasjon av IP (DHCP)" + +#: textw/netconfig_text.py:140 +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "IPv4-adresse:" + +#: textw/netconfig_text.py:163 +msgid "Nameserver:" +msgstr "Navnetjener:" + +#: textw/netconfig_text.py:193 +msgid "Missing Device" +msgstr "Mangler enhet" + +#: textw/netconfig_text.py:194 +msgid "You must select a network device" +msgstr "Du må velge en nettverksenhet" + +#: textw/netconfig_text.py:253 +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "IPv4-nettmaske " + +#: textw/netconfig_text.py:276 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "Konfigurerer nettverksgrensesnitt" + +#: textw/netconfig_text.py:276 +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "Venter på NetworkManager" + +#: textw/netconfig_text.py:282 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "Feil under konfigurasjon av nettverksenhet" + +#: textw/netconfig_text.py:282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "Feil under konfigurasjon av nettverksenhet: " + +#: textw/partition_text.py:58 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Type partisjon" + +#: textw/partition_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" +"Installasjonen krever partisjonering av harddisken. Forvalgt utforming av " +"partisjoner er ok for de fleste brukere. Du kan velge å bruke denne eller " +"lage din egen." + +#: textw/partition_text.py:63 +msgid "Use entire drive" +msgstr "Bruk hele stasjonen" + +#: textw/partition_text.py:64 +msgid "Replace existing Linux system" +msgstr "Erstatt eksisterende Linux-system" + +#: textw/partition_text.py:65 +msgid "Use free space" +msgstr "Bruk ledig plass" + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Hvilke stasjoner vil du bruke til denne installasjonen?" + +#: textw/partition_text.py:95 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "" +"<Mellomrom>,<+>,<-> valg | <F2> Legg til disk | <F12> neste skjerm" + +#: textw/partition_text.py:173 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "Avanserte alternativer for lagring" + +#: textw/partition_text.py:174 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "Hvordan ønsker du å endre konfigurasjonen for stasjonen?" + +#: textw/partition_text.py:203 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "Legg til FCP-enhet" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"zSeries-maskiner kan aksessere industristandard SCSI-enheter via Fibre " +"Channel (FCP). Du må oppgi et 16-bit enhetsnummer, en 64-bit World Wide Port " +"Number (WWPN) og et 64-bit FCP-LUN for hver enhet." + +#: textw/partition_text.py:228 +msgid "No network cards present." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:231 +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "Legg til FCoE SAN" + +#: textw/partition_text.py:235 +msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5 +msgid "Use DCB" +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "Konfigurer parametere for iSCSI" + +#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"For å bruke iSCSI-disker, må du oppgi adressen til ditt iSCSI-mål og iSCSI-" +"initiatorens navn, som du har konfigurert for din maskin." + +#: textw/partition_text.py:282 +msgid "Target IP Address" +msgstr "IP-adresse for mål" + +#: textw/partition_text.py:283 +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "Navn på iSCSI-initiator" + +#: textw/partition_text.py:284 +msgid "CHAP username" +msgstr "CHAP-brukernavn" + +#: textw/partition_text.py:285 +msgid "CHAP password" +msgstr "CHAP-passord" + +#: textw/partition_text.py:286 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "Omvendt CHAP-brukernavn" + +#: textw/partition_text.py:287 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "Omvendt CHAP-passord" + +#: textw/progress_text.py:57 +msgid "Package Installation" +msgstr "Pakkeinstallasjon" + +#: textw/timezone_text.py:74 +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "I hvilken tidssone befinner du deg?" + +#: textw/timezone_text.py:92 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "Systemklokken bruker UTC" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Oppdater konfigurasjon av oppstartslaster" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "Hopp over oppdatering av oppstartslaster" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Lag ny konfigurasjon for oppstartslaster" + +#: textw/upgrade_text.py:125 +msgid "Free Space" +msgstr "Ledig diskplass" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "Funnet RAM (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:146 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "Anbefalt størrelse (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:149 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Størrelse på swapfil (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:157 +msgid "Add Swap" +msgstr "Legg til swap" + +#: textw/upgrade_text.py:182 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "Størrelsen du oppgav er ikke et gyldig tall." + +#: textw/upgrade_text.py:214 +msgid "Reinstall System" +msgstr "Installer systemet på nytt" + +#: textw/upgrade_text.py:226 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "System som skal oppgraderes" + +#: textw/upgrade_text.py:227 +#, fuzzy +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to rescue, or select 'Reinstall System' to freshly install " +"your system." +msgstr "" +"En eller flere eksisterende Linux-installasjoner ble funnet på systemet " +"ditt.\n" +"\n" +"Vennligst velg hvilken som skal oppgraderes, eller velg «Installer systemet " +"på nytt» for å installere helt på nytt." + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "Root-passord" + +#: textw/userauth_text.py:33 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"Velg et root-passord. Du må skrive det inn to ganger for å være sikker på at " +"du husker det og at du ikke skrev feil." + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Root-passordet må være minst 6 tegn langt." + +#: textw/userauth_text.py:84 textw/userauth_text.py:191 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"Svakt passord oppgitt: %s\n" +"\n" +"Vil du fortsette med dette passordet?" + +#: textw/userauth_text.py:111 +#, fuzzy +msgid "User configuration" +msgstr "VNC-konfigurasjon" + +#: textw/userauth_text.py:114 +msgid "Setup a username for regular (non-administrative) use." +msgstr "" + +#: textw/userauth_text.py:130 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "CHAP-brukernavn" + +#: textw/userauth_text.py:132 +msgid "Full name:" +msgstr "" + +#: textw/userauth_text.py:159 +#, fuzzy +msgid "User password must be at least 6 characters long." +msgstr "Root-passordet må være minst 6 tegn langt." + +#: textw/userauth_text.py:172 textw/userauth_text.py:178 +#, fuzzy +msgid "Error with username" +msgstr "Feil med vertsnavn" + +#: textw/userauth_text.py:173 +#, fuzzy +msgid "Username too short" +msgstr "CHAP-brukernavn" + +#: textw/userauth_text.py:179 +#, fuzzy +msgid "" +"Requested username contains non-ASCII characters or spaces, which are not " +"allowed." +msgstr "Oppgitt passord inneholder ugyldige tegn. Bruk kun ASCII-tegn." + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"Velkommen til %s!\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:36 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"Oppstartslasteren z/IPL vil bli installert på systemet ditt etter at " +"installasjonen er ferdig. Du kan nå spesifisere nødvendige parametre for " +"kjernen og chandev som ditt system eller oppsett krever." + +#: textw/zipl_text.py:68 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "z/IPL-konfigurasjon" + +#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80 +msgid "Chandev line " +msgstr "Chandev-linje " + +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 +msgid "Install the live CD to your hard disk" +msgstr "Installer live-CD til din harddisk" + +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 +msgid "Install to Hard Drive" +msgstr "Installer til harddisk" + +#: liveinst:5 +#, fuzzy +msgid "Starting Install to Hard Drive" +msgstr "Installer til harddisk" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:2 +msgid "_Deselect" +msgstr "_Velg bort" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:3 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "_Velg bort alle valgfrie pakker" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:4 +msgid "_Optional packages" +msgstr "_Valgfrie pakker" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:5 +msgid "_Select" +msgstr "_Velg" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:6 +msgid "_Select all optional packages" +msgstr "_Velg alle valgfrie pakker" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:7 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ui/account.glade.h:1 +msgid "Confirm:" +msgstr "Bekreft:" + +#: ui/account.glade.h:2 +msgid "Root Password:" +msgstr "Root-passord:" + +#: ui/account.glade.h:3 +msgid "" +"The root account is used for administering the system. Enter a password for " +"the root user." +msgstr "" +"Root-kontoen brukes for å adminsitrere systemet. Oppgi et passord for denne " +"brukeren." + +#: ui/adddrive.glade.h:1 +msgid "_Add drive" +msgstr "_Legg til disk" + +#: ui/addrepo.glade.h:1 +msgid "<b>Repository _name:</b>" +msgstr "<b>_Navn på lager:</b>" + +#: ui/addrepo.glade.h:2 +msgid "<b>Repository _type:</b>" +msgstr "<b>_Type lager:</b>" + +#: ui/addrepo.glade.h:4 +msgid "Configure _proxy" +msgstr "Konfigurer _proxy" + +#: ui/addrepo.glade.h:5 +msgid "" +"HTTP/FTP\n" +"CD/DVD\n" +"NFS\n" +"Hard Drive" +msgstr "" +"HTTP/FTP\n" +"CD/DVD\n" +"NFS\n" +"Harddisk" + +#: ui/addrepo.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "Vennligst oppgi en plass du kan installere ekstra programvare fra." + +#: ui/addrepo.glade.h:10 +msgid "Proxy U_RL (host:port)" +msgstr "Proxy U_RL (vert:port)" + +#: ui/addrepo.glade.h:11 +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "Passord for pro_xy" + +#: ui/addrepo.glade.h:12 +msgid "Proxy u_sername" +msgstr "Brukernavn for _proxy" + +#: ui/addrepo.glade.h:13 +msgid "Repository _URL" +msgstr "URL til lager" + +#: ui/addrepo.glade.h:14 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Velg en katalog" + +#: ui/addrepo.glade.h:15 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "URLen er en listte med _speil" + +#: ui/addrepo.glade.h:16 +msgid "_Directory" +msgstr "_Katalog" + +#: ui/addrepo.glade.h:17 +msgid "_Options" +msgstr "_Alternativer" + +#: ui/addrepo.glade.h:18 +msgid "_Partition" +msgstr "_Partisjon" + +#: ui/addrepo.glade.h:19 +msgid "_Path" +msgstr "St_i" + +#: ui/addrepo.glade.h:20 +msgid "_Server" +msgstr "_Tjener" + +#: ui/anaconda.glade.h:1 +msgid "Reboo_t" +msgstr "S_tart på nytt" + +#: ui/anaconda.glade.h:4 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: ui/autopart.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>" +msgstr "<b>Endre navn på _mål:</b>" + +#: ui/autopart.glade.h:2 +msgid "Volume to Shrink" +msgstr "Volum som skal krympes" + +#: ui/autopart.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" +msgstr "" +"Hvilken partisjon vil du endre størrelse på for å lage plass til " +"installasjonen?" + +#: ui/autopart.glade.h:4 +msgid "Which type of installation would you like?" +msgstr "" + +#: ui/autopart.glade.h:5 +msgid "_Encrypt system" +msgstr "Krypt_er systemet" + +#: ui/autopart.glade.h:6 +msgid "_Shrink" +msgstr "" + +#: ui/blwhere.glade.h:1 +msgid "/boot" +msgstr "/boot" + +#: ui/blwhere.glade.h:2 +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "BIOS-rekkefølge for enhetene" + +#: ui/blwhere.glade.h:3 +msgid "Boot loader device" +msgstr "Enhet for oppstartslaster" + +#: ui/blwhere.glade.h:4 +msgid "First BIOS drive:" +msgstr "Første BIOS-enhet:" + +#: ui/blwhere.glade.h:5 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "Fjerde BIOS-enhet:" + +#: ui/blwhere.glade.h:6 +msgid "MBR" +msgstr "MBR" + +#: ui/blwhere.glade.h:7 +msgid "Second BIOS drive:" +msgstr "Andre BIOS-enhet:" + +#: ui/blwhere.glade.h:8 +msgid "Third BIOS drive:" +msgstr "Tredje BIOS-enhet:" + +#: ui/blwhere.glade.h:9 +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "Hvor vil du installere oppstartslasteren for systemet?" + +#: ui/cleardisks.glade.h:1 +msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)" +msgstr "" + +#: ui/cleardisks.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Install Target Devices</b>" +msgstr "<b>Installerer %s</b> (%s)\n" + +#: ui/cleardisks.glade.h:3 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any " +"data. Make sure you have backups." +msgstr "" + +#: ui/cleardisks.glade.h:4 +msgid "" +"Below are the storage devices you've selected to be a part of this " +"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd " +"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and " +"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)." +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:1 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formatted partition</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:2 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected " +"volume group</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:3 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formatted partition</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:4 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:5 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:6 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formatted " +"partition</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:7 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formatted " +"partitions</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Ledig" + +#: ui/create-storage.glade.h:9 +msgid "Create LVM" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Create Partition" +msgstr "Velg partisjon" + +#: ui/create-storage.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Create Software RAID" +msgstr "programvare RAID" + +#: ui/create-storage.glade.h:12 +msgid "Create Storage" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "LVM Logical Volume" +msgstr "Lag logisk volum" + +#: ui/create-storage.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "LVM Physical Volume" +msgstr "_Logiske volumer" + +#: ui/create-storage.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM-volumgrupper" + +#: ui/create-storage.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "RAID Clone" +msgstr "RAID-alternativer" + +#: ui/create-storage.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "RAID Partition" +msgstr "Legg til partisjon" + +#: ui/create-storage.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Standard Partition" +msgstr "Legg til partisjon" + +#: ui/detailed-dialog.glade.h:1 +msgid "Info" +msgstr "Informasjon" + +#: ui/detailed-dialog.glade.h:2 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure FCoE Parameters" +msgstr "Konfigurer parametere for iSCSI" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:2 +msgid "NIC:" +msgstr "" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:3 +msgid "" +"Please select the network interface which is connected to\n" +"your FCoE switch." +msgstr "" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Add FCoE Disk(s)" +msgstr "Legg til FCoE SAN" + +#: ui/filter.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total." +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:3 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Selected drives will not be formatted unless you choose to do so " +"later during installation. Also, note that post-installation you may mount " +"drives you did not select here by modifying your /etc/fstab file." +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Add Advanced Target" +msgstr "Avanserte alternativer for lagring" + +#: ui/filter.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Basic Devices" +msgstr "Enheter" + +#: ui/filter.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Filter By:" +msgstr "_Rapporter feil" + +#: ui/filter.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Firmware RAID" +msgstr "programvare RAID" + +#: ui/filter.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifiser" + +#: ui/filter.glade.h:9 +msgid "" +"Interconnect\n" +"Vendor\n" +"Identifier" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:12 +msgid "LUN:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Multipath Devices" +msgstr "Duplisert enhet" + +#: ui/filter.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Other SAN Devices" +msgstr "_RAID-enheter" + +#: ui/filter.glade.h:15 +msgid "" +"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as " +"well as any drives you'd like to automatically mount on your system:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:16 +msgid "" +"Port / Target / LUN\n" +"Target Identifier" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:18 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:19 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:20 +msgid "Search By:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:21 +msgid "Search Results:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:22 +msgid "Show Identifiers that Include:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:23 +msgid "Show Only Devices From:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:24 +msgid "Show Only Devices Using:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "Målstasjon(er):" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:1 +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>CHAP _passord:</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:2 +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>CHAP br_ukernavn:</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:3 +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>Omvendt CHAP-p_assord:</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:4 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>Omvendt CHAP-b_rukernavn:</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:5 +msgid "<b>_Target IP Address:</b>" +msgstr "<b>IP-adresse for _mål:</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:6 +msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" +msgstr "<b>_Navn på iSCSI-initiator:</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:9 +msgid "_Add target" +msgstr "Legg til _mål" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "Bruk dette passordet for alle nye krypterte enheter" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:2 +msgid "" +"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " +"the passphrase during system boot." +msgstr "" +"Velg et passord for denne krypterte partisjonen. Du vil bli spurt om dette " +"passordet når systemet startes." + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:3 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Bekreft passord:" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:4 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "Oppgi passord for kryptert partisjon" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:5 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Oppgi passord:" + +#: ui/network.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure Network" +msgstr "Feil under konfigurasjon av nettverksenhet" + +#: ui/network.glade.h:2 +msgid "Hostname:" +msgstr "Vertsnavn:" + +#: ui/network.glade.h:3 +msgid "" +"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " +"network." +msgstr "" + +#: ui/tasksel.glade.h:1 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "Velg hvilke ekstra lagre du vil installere programmer fra." + +#: ui/tasksel.glade.h:2 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "_Legg til flere steder du kan installere programvare fra" + +#: ui/tasksel.glade.h:3 +msgid "_Modify repository" +msgstr "E_ndre lager" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:1 +msgid "<b>Device number:</b>" +msgstr "<b>Enhetsnummer:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:2 +msgid "<b>FCP LUN:</b>" +msgstr "<b>FCP-LUN</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:3 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:4 +msgid "Add FCP device" +msgstr "Legg til FCP-enhet" + +#: lang-table.h:1 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: lang-table.h:2 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: lang-table.h:3 +msgid "Assamese" +msgstr "" + +#: lang-table.h:4 +msgid "Bengali" +msgstr "" + +#: lang-table.h:5 +msgid "Bengali(India)" +msgstr "" + +#: lang-table.h:6 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:7 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: lang-table.h:8 +msgid "Chinese(Simplified)" +msgstr "" + +#: lang-table.h:9 +msgid "Chinese(Traditional)" +msgstr "" + +#: lang-table.h:10 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Fortsett" + +#: lang-table.h:11 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: lang-table.h:12 +msgid "Danish" +msgstr "" + +#: lang-table.h:13 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: lang-table.h:14 +msgid "English" +msgstr "" + +#: lang-table.h:15 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:16 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: lang-table.h:17 +#, fuzzy +msgid "French" +msgstr "Ledig" + +#: lang-table.h:18 +msgid "German" +msgstr "" + +#: lang-table.h:19 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Ledig" + +#: lang-table.h:20 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: lang-table.h:21 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: lang-table.h:22 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: lang-table.h:23 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:24 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: lang-table.h:25 +msgid "Iloko" +msgstr "" + +#: lang-table.h:26 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:27 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:28 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: lang-table.h:29 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: lang-table.h:30 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: lang-table.h:31 +msgid "Macedonian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:32 +msgid "Maithili" +msgstr "" + +#: lang-table.h:33 +msgid "Malay" +msgstr "" + +#: lang-table.h:34 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: lang-table.h:35 +msgid "Marathi" +msgstr "" + +#: lang-table.h:36 +msgid "Nepali" +msgstr "" + +#: lang-table.h:37 +msgid "Norwegian(Bokmål)" +msgstr "" + +#: lang-table.h:38 +msgid "Northern Sotho" +msgstr "" + +#: lang-table.h:39 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: lang-table.h:40 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:41 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: lang-table.h:42 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: lang-table.h:43 +msgid "Portuguese(Brazilian)" +msgstr "" + +#: lang-table.h:44 +msgid "Punjabi" +msgstr "" + +#: lang-table.h:45 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:46 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:47 +msgid "Serbian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:48 +msgid "Serbian(Latin)" +msgstr "" + +#: lang-table.h:49 +msgid "Sinhala" +msgstr "" + +#: lang-table.h:50 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: lang-table.h:51 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:52 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: lang-table.h:53 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: lang-table.h:54 +msgid "Tajik" +msgstr "" + +#: lang-table.h:55 +msgid "Tamil" +msgstr "" + +#: lang-table.h:56 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: lang-table.h:57 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: lang-table.h:58 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: lang-table.h:59 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: lang-table.h:60 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: lang-table.h:61 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: sabayon/livecd.py:65 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The given location [%s] isn't a valid %s live CD to use as an installation " +"source." +msgstr "" +"Den angitte plassen er ikke en gyldig %s live-CD for å bruke som " +"installasjonskilde." + +#: sabayon/livecd.py:108 +#, fuzzy +msgid "Recovering Sabayon." +msgstr "VNC-konfigurasjon" + +#: sabayon/livecd.py:114 +#, fuzzy +msgid "Installing Sabayon onto hard drive." +msgstr "Installerer oppstartslaster." + +#: sabayon/livecd.py:128 +#, fuzzy +msgid "Configuring Sabayon" +msgstr "VNC-konfigurasjon" + +#: sabayon/livecd.py:158 +msgid "Sabayon configuration complete" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:405 +#, fuzzy +msgid "Configuring System Services" +msgstr "Konfigurerer nettverksgrensesnitt" + +#: sabayon/utils.py:684 +msgid "An issue occured while installing" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:686 +msgid "Meh." +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:687 +#, fuzzy +msgid "Drivers installation issue" +msgstr "Starter installasjonsprosess" + +#: sabayon/utils.py:716 +#, fuzzy +msgid "System Installation" +msgstr "Etter installasjon" + +#: sabayon/utils.py:848 +#, fuzzy +msgid "Cleaning packages" +msgstr "eldre pakker" + +#: sabayon/utils.py:873 +#, fuzzy +msgid "Cleaning package" +msgstr "Manglende pakke" + +#: sabayon/utils.py:917 +#, fuzzy +msgid "Installation complete" +msgstr "Installasjonsnøkkel" + +#: sabayon/utils.py:925 +msgid "" +"The following language packs are available for download (you need Internet), " +"would you like to install them?" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:929 +#, fuzzy +msgid "Language packs download" +msgstr "Pakkeinstallasjon" + +#: sabayon/utils.py:950 +msgid "No language packs are available for download, sorry!" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:951 sabayon/utils.py:961 +#, fuzzy +msgid "Language packs" +msgstr "Pakkeinstallasjon" + +#: sabayon/utils.py:960 +msgid "No language packs are available for install, sorry!" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:970 +#, fuzzy +msgid "Downloading package" +msgstr "Manglende pakke" + +#: sabayon/utils.py:979 +#, fuzzy +msgid "Installing package" +msgstr "Installerer pakker" + +#: sabayon/utils.py:996 sabayon/utils.py:1006 +msgid "Reordering Entropy mirrors" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:996 +msgid "can take some time..." +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1034 +msgid "No repositories specified in" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1036 sabayon/utils.py:1041 sabayon/utils.py:1048 +msgid "Repositories update" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1040 +msgid "Unhandled exception" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1047 +msgid "Cannot download repositories right now, no big deal" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1170 +#, fuzzy +msgid "" +"This medium contains many extra languages, would you like to keep them " +"installed?" +msgstr "Hvilket språk ønsker du å bruke under installeringen?" + +#: sabayon/utils.py:1173 +#, fuzzy +msgid "Language packs installation" +msgstr "Pakkeinstallasjon" + +#: sabayon/utils.py:1184 +msgid "Generating list of files to copy" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrade an Existing Installation" +#~ msgstr "_Oppgrader en eksisterende installasjon" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Start på nytt" + +#~ msgid "Install class forcing text mode installation" +#~ msgstr "Installasjonsklassen krever installasjon i tekstmodus" + +#~ msgid "Device Resize Failed" +#~ msgstr "Endring av størrelse for enhet feilet" + +#~ msgid "An error was encountered while resizing device %s." +#~ msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s." + +#~ msgid "Device Creation Failed" +#~ msgstr "Oppretting av enhet feilet" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while creating device %s." +#~ msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s." + +#~ msgid "Device Removal Failed" +#~ msgstr "Fjerning av enhet feilet" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while removing device %s." +#~ msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while setting up device %s." +#~ msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while formatting device %s." +#~ msgstr "Det oppsto en feil under endring av størrelse på enhet %s." + +#~ msgid "Storage Activation Failed" +#~ msgstr "Aktivering av lagring feilet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An error was encountered while activating your storage configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Følgende feil ble funnet under lesing av din kickstart-konfigurasjon:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Invalid Key" +#~ msgstr "Ugyldig nøkkel" + +#~ msgid "The key you entered is invalid." +#~ msgstr "Nøkkelen du oppgav er ikke gyldig." + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "_Hopp over" + +#~ msgid "The installer will now exit..." +#~ msgstr "Installasjonsprogrammet avsluttes nå..." + +#, fuzzy +#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." +#~ msgstr "Oppstartbare partisjoner kan ikke ligge på et filsystem av type %s." + +#~ msgid "Please enter your %(instkey)s" +#~ msgstr "Vennligst oppgi ditt %(instkey)s" + +#~ msgid "Skip entering %(instkey)s" +#~ msgstr "Hopp over å angi %(instkey)s" + +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "%s ikke funnet" + +#~ msgid "%s %s installation" +#~ msgstr "%s %s installasjon" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " +#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system " +#~ "to include support for?" +#~ msgstr "" +#~ "Forvalgt installasjon av %s inneholder et sett programmer som er " +#~ "tilpasset vanlig bruk av internett. Hvilke tilleggsoppgaver ønsker du at " +#~ "systemet skal inneholde støtte for?" + +#~ msgid "Office and Productivity" +#~ msgstr "Kontor og produktivitet" + +#~ msgid "Software Development" +#~ msgstr "Programvareutvikling" + +#~ msgid "Web Server" +#~ msgstr "Webtjener" + +#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux" +#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kontor" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Web server" +#~ msgstr "Webtjener" + +#~ msgid "Virtualization" +#~ msgstr "Virtualisering" + +#~ msgid "Clustering" +#~ msgstr "Klynge" + +#~ msgid "Storage Clustering" +#~ msgstr "Lagringsklynge" + +#~ msgid "Installation Number" +#~ msgstr "Installasjonsnummer" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig starte opp fra en disk som ikke brukes ved installasjonen?" + +#~ msgid "Rescanning disks" +#~ msgstr "Søker etter disker på nytt" + +#~ msgid "_Install %s" +#~ msgstr "_Installer %s" + +#~ msgid "The following installed system will be upgraded:" +#~ msgstr "Følgende installert system vil bli oppgradert:" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukjent" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "Ikke støttet" + +#~ msgid "LVM is NOT supported on this platform." +#~ msgstr "LVM er IKKE støttet på denne plattformen." + +#~ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." +#~ msgstr "Programvare-RAID er IKKE støttet på denne plattformen." + +#~ msgid "No RAID minor device numbers available" +#~ msgstr "Ingen mindre enhetsnummer tilgjengelig for RAID" + +#~ msgid "" +#~ "A software RAID device cannot be created because all of the available " +#~ "RAID minor device numbers have been used." +#~ msgstr "" +#~ "En enhet for programvatre-RAID kan ikke opprettes fordi alle " +#~ "tilgjengelige mindre enhetsnummer for RAID er brukt opp." + +#~ msgid "What do you want to do now?" +#~ msgstr "Hva vil du gjøre nå?" + +#~ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." +#~ msgstr "Opprett en RAID-en_het [forvalg=/dev/md%s]." + +#~ msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." +#~ msgstr "Klone en _disk for å opprette en RAID-enhet [forvalg=/dev/md%s]." + +#~ msgid "Ne_w" +#~ msgstr "N_y" + +#~ msgid "R_AID" +#~ msgstr "R_AID" + +#~ msgid "_LVM" +#~ msgstr "_LVM" + +#~ msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" +#~ msgstr "Skjul RAID-enhet/_gruppemedlemmer for LVM-volumgruppe" + +#~ msgid "" +#~ "Clone Drive Tool\n" +#~ "\n" +#~ "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort " +#~ "required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has " +#~ "been prepared with the desired partitioning layout, and clones this " +#~ "layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be " +#~ "created.\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " +#~ "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " +#~ "Other partition types are not allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." +#~ msgstr "" +#~ "Verktøy for kloning av stasjoner\n" +#~ "\n" +#~ "Dette verktøyet lar deg redusere mengden arbeid som kreves for å sette " +#~ "opp RAID-enheter drastisk. Ideen er at man tar en kildestasjon som er " +#~ "forberedt med ønsket partisjoner, og kloner denne til stasjoner med samme " +#~ "utseende. Etter dette kan en RAID-enhet opprettes.\n" +#~ "\n" +#~ "MERK: Kildestasjonen må ha partisjoner som er begrenset til å være kun på " +#~ "denne stasjonen, og kan kun inneholde ubrukte programvare-RAID-" +#~ "partisjoner. Andre partisjonstyper er ikke tillatt.\n" +#~ "\n" +#~ "ALLE DATA på målstasjonen(e) vil bli ødelagt i denne prosessen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following error occurred while setting up the installation " +#~ "repository:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please provide the correct information for installing %s" +#~ msgstr "" +#~ "Følgende feil oppstod under partisjonering:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Trykk «OK» for å avslutte installasjonsprogrammet." + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Ukjent vert" + +#~ msgid "%s is not a valid hostname." +#~ msgstr "%s er ikke et gyldig vertsnavn." + +#~ msgid "_Ignore drive" +#~ msgstr "_Overse stasjon" + +#~ msgid "_Re-initialize drive" +#~ msgstr "_Re-initialiser enheten" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIC device name" +#~ msgstr "Ingen drivere funnet" + +#~ msgid "%s is not a valid NIC device name." +#~ msgstr "%s er ikke et gyldig enhetsnavn for NIC." + +#~ msgid "" +#~ "This release of %s supports the an updated file system, which has several " +#~ "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +#~ "installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +#~ "\n" +#~ "Which of these partitions would you like to migrate?" +#~ msgstr "" +#~ "Denne utgaven av %s støtter et oppdatert filsystem som har flere fordeler " +#~ "over filsystemet som tradisjonelt har vært brukt i %s. Det er mulig å " +#~ "migrere partisjoner uten tap av data.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvilke av disse partisjonene vil du migrere?" + +#~ msgid "Add _FCoE SAN" +#~ msgstr "Legg til _FCoE SAN" + +#~ msgid "Add _ZFCP LUN" +#~ msgstr "Legg til _ZFCP-LUN" + +#~ msgid "Add _iSCSI target" +#~ msgstr "Legg til _iSCSI-mål" + +#~ msgid "Disable _dmraid device" +#~ msgstr "Deaktiver _dmraid-tjeneste" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Installation requires partitioning of your hard drive. The default " +#~ "layout is suitable for most users. Select what space to use and which " +#~ "drives to use as the install target. You can also choose to create your " +#~ "own custom layout." +#~ msgstr "" +#~ "Installasjonen krever partisjonering av harddisken. Forvalgt utforming av " +#~ "partisjoner er ok for de fleste brukere. Du kan velge å bruke denne eller " +#~ "lage din egen." + +#~ msgid "Re_view and modify partitioning layout" +#~ msgstr "Se o_ver og endre utforming av partisjoner" + +#~ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" +#~ msgstr "Hvilken enhet _vil du starte opp denne installasjonen fra?" + +#~ msgid "_Advanced storage configuration" +#~ msgstr "_Avansert konfigurasjon av lagring" + +#~ msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +#~ msgstr "_Velg stasjonen(e) vil du bruke for denne installasjonen." + +#~ msgid "%(instkey)s:" +#~ msgstr "%(instkey)s:" + +#~ msgid "Please enter your %(instkey)s." +#~ msgstr "Vennligst oppgi dine %(instkey)s" + +#~ msgid "<b>Gateway:</b>" +#~ msgstr "<b>Gateway:</b>" + +#~ msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +#~ msgstr "<b>IPv4-adresse:</b>" + +#~ msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +#~ msgstr "<b>IPv6-adresse:</b>" + +#~ msgid "<b>Nameserver:</b>" +#~ msgstr "<b>Navnetjener:</b>" + +#~ msgid "<b>_Interface:</b>" +#~ msgstr "<b>Grensesn_itt:</b>" + +#~ msgid "Enable IPv_4 support" +#~ msgstr "Aktiver støtte for IPv_4" + +#~ msgid "Enable IPv_6 support" +#~ msgstr "Aktiver støtte for IPv_6" + +#~ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +#~ msgstr "Bruk _dynamisk konfigurasjon av IP (DHCP)" + +#~ msgid "Customize _later" +#~ msgstr "Tilpass _senere" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " +#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system " +#~ "to support?" +#~ msgstr "" +#~ "Standard installasjon av %s inneholder et sett programmer som er " +#~ "tilpasset vanlig bruk av internett. Hvilke tilleggsoppgaver ønsker du at " +#~ "systemet skal inneholde støtte for?" + +#~ msgid "" +#~ "You can further customize the software selection now, or after install " +#~ "via the software management application." +#~ msgstr "" +#~ "Videre tilpassing av programvareutvalget kan ferdigstilles nå, eller " +#~ "etter installasjonen via program for pakkehåndtering." + +#~ msgid "_Customize now" +#~ msgstr "Tilpass _nå" + +#~ msgid "" +#~ "The following error was found while parsing thekickstart configuration " +#~ "file:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Følgende feil ble funnet under lesing av din kickstart-konfigurasjon:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "label1" +#~ msgstr "Etikett" |