diff options
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 7772 |
1 files changed, 7772 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 0000000..b33da3e --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,7772 @@ +# Bangla translation of Anaconda. +# Copyright (C) 2003, 2004, Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the anaconda package. +# Deepayan Sarkar <deepayan@BengaLinux.Org>, 2003. +# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006. +# Mahay Alam Khan (মাহে আলম) <makl10n@yahoo.com>, 2006. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2003, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-07 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-27 13:12+0600\n" +"Last-Translator: Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>\n" +"Language-Team: Bangla <redhat-translation@bengalinux.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: anaconda:342 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "শেল এর জন্য <enter> টিপুন" + +#: anaconda:357 rescue.py:332 rescue.py:358 rescue.py:371 rescue.py:454 +#: rescue.py:466 text.py:657 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427 +#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:129 +#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460 +#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542 +#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722 +#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:179 +#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:260 loader/hdinstall.c:318 +#: loader/hdinstall.c:352 loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467 +#: loader/hdinstall.c:480 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189 +#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510 +#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:373 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465 +#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540 +#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1194 loader/loader.c:1375 +#: loader/mediacheck.c:47 loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:97 loader/mediacheck.c:106 loader/method.c:277 +#: loader/method.c:351 loader/modules.c:382 loader/modules.c:398 +#: loader/net.c:578 loader/net.c:949 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578 +#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/net.c:1879 +#: loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296 +#: loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137 +#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urlinstall.c:372 +#: loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390 loader/urls.c:259 +#: loader/urls.c:330 loader/urls.c:336 textw/constants_text.py:44 +msgid "OK" +msgstr "ঠিক আছে" + +# modified for RHEL +#: anaconda:364 +#, fuzzy +msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer." +msgstr "" +"গ্রাফিকাল ইনস্টলার চালানোর জন্য পর্যাপ্ত RAM কম্পিউটারে উপস্থিত নেই। পরিবর্তে টেক্সট " +"মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।" + +#: anaconda:368 +msgid "" +"Try the text mode installer by running:\n" +"\n" +"'/usr/bin/liveinst -T'\n" +"\n" +" from a root terminal." +msgstr "" + +#: anaconda:371 +#, fuzzy +msgid "Not enough RAM" +msgstr "যথেষ্ট স্থান ফাঁকা নেই" + +#: anaconda:381 +#, fuzzy +msgid "Starting text mode." +msgstr "টেক্সট মোড ব্যবহার করা হবে" + +# modified for RHEL +#: anaconda:638 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation." +msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হচ্ছে..." + +#: anaconda:1062 +#, fuzzy +msgid "Would you like to use VNC?" +msgstr "এই অবস্থায় আপনি কি করতে ইচ্ছুক?" + +#: anaconda:1063 +msgid "" +"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " +"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " +"you like to use VNC mode instead?" +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: anaconda:1089 +#, fuzzy +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." +msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই... টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।" + +#: anaconda:1097 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." +msgstr "DISPLAY ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা হয়নি। টেক্সট মোডে আরম্ভ করা হচ্ছে!" + +#: backend.py:135 +#, python-format +msgid "Upgrading %s\n" +msgstr "%s আপগ্রেড করা হচ্ছে।\n" + +#: backend.py:137 +#, python-format +msgid "Installing %s\n" +msgstr "%s ইনস্টল করা হচ্ছে\n" + +#: backend.py:150 +msgid "Copying File" +msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" + +# modified for RHEL +#: backend.py:151 +#, fuzzy +msgid "Transferring install image to hard drive" +msgstr "ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করা হচ্ছে..." + +# modified for RHEL +#: backend.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " +"is often cause by damaged or low quality media." +msgstr "" +"ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করতে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত আপনার সিস্টেমের " +"ডিস্কে কোনো অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই।" + +# modified for RHEL +#: backend.py:165 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"probably out of disk space." +msgstr "" +"ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করতে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত আপনার সিস্টেমের " +"ডিস্কে কোনো অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই।" + +# modified for RHEL +#: backend.py:169 image.py:289 livecd.py:198 livecd.py:400 +#: partIntfHelpers.py:237 text.py:355 text.py:359 yuminstall.py:416 +#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1190 +#: yuminstall.py:1249 yuminstall.py:1440 yuminstall.py:1462 +#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100 +#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179 +#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43 +#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211 +#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766 +#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:54 iw/task_gui.py:155 +#: iw/task_gui.py:302 iw/task_gui.py:463 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491 +#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 +#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:318 +#: loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467 loader/hdinstall.c:480 +#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429 +#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1194 loader/mediacheck.c:47 +#: loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 loader/mediacheck.c:97 +#: loader/method.c:277 loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 +#: loader/nfsinstall.c:296 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137 +#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:330 +#: loader/urls.c:336 storage/__init__.py:215 storage/__init__.py:1785 +#: storage/__init__.py:1872 textw/netconfig_text.py:282 +#: textw/partition_text.py:186 textw/partition_text.py:192 +#: textw/partition_text.py:198 textw/partition_text.py:227 +#: textw/partition_text.py:273 textw/upgrade_text.py:181 +#: textw/upgrade_text.py:188 sabayon/livecd.py:476 sabayon/utils.py:1005 +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটি" + +#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1103 +#: gui.py:1163 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:486 text.py:546 +#: yuminstall.py:1418 yuminstall.py:1622 yuminstall.py:1657 +#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205 +#: textw/upgrade_text.py:193 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কবাণী" + +# modified for RHEL +#: bootloader.py:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"point.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"আপনার নির্বাচিত পার্টিশনগুলি পূর্বেই সক্রিয় করা হয়েছে। এই স্থান থেকে ডিস্ক সম্পাদনার " +"পর্দায় প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে এগিয়ে " +"যেতে ইচ্ছুক?" + +#: bootloader.py:60 gui.py:1054 gui.py:1199 gui.py:1406 image.py:91 +#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:407 packages.py:130 upgrade.py:56 +#: upgrade.py:237 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925 +#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1169 +#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1446 +#: yuminstall.py:1469 storage/__init__.py:112 storage/__init__.py:219 +#: storage/__init__.py:1966 storage/dasd.py:139 sabayon/livecd.py:483 +#, fuzzy +msgid "_Exit installer" +msgstr "%s ইনস্টলার" + +# modified for RHEL +#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1350 +#: kickstart.py:1389 upgrade.py:56 yuminstall.py:1244 yuminstall.py:1428 +#: iw/partition_gui.py:1603 storage/__init__.py:1967 +msgid "_Continue" +msgstr "অগ্রসর (_C)" + +#: bootloader.py:158 +msgid "Bootloader" +msgstr "বুট-লোডার" + +#: bootloader.py:158 +#, fuzzy +msgid "Installing bootloader." +msgstr "বুট-লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে..." + +#: bootloader.py:222 +msgid "" +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: bootloader.py:228 +#, fuzzy +msgid "" +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." +msgstr "" +"এই সিস্টেমে কোনো কার্নেল প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়নি। এর ফলে ব্যবহৃত বুট-লোডারের " +"কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হবে না।" + +#: cmdline.py:56 +msgid "Completed" +msgstr "সম্পন্ন" + +# FIXME +#: cmdline.py:64 +#, fuzzy +msgid "In progress" +msgstr "চলমান... " + +# modified for RHEL +#: cmdline.py:89 gui.py:1194 kickstart.py:1214 kickstart.py:1222 +#: kickstart.py:1260 kickstart.py:1268 text.py:392 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n" +"\n" +"%s" + +#: cmdline.py:101 +msgid "" +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "কমান্ড-লাইন মোডে কোনো প্রশ্ন লেখা যাবে না!" + +# modified for RHEL +#: constants.py:75 +#, fuzzy +msgid "" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" +msgstr "" +"উৎপন্ন একটি Exception'র সমাধান করা যায়নি। এটি সম্ভবত একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই " +"Exception-র সম্পূর্ণ বিবরণ কপি করুন এবং %s-এ anaconda-র বাগ হিসাবে এটি নথিভুক্ত " +"করুন।" + +#: constants.py:81 +msgid " with the provider of this software." +msgstr "" + +#: constants.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid " against anaconda at %s" +msgstr "Anaconda'র আপডেট পড়া হচ্ছে..." + +# modified for RHEL +#: gui.py:110 +#, fuzzy +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." +msgstr "স্ক্রিনশট কপি করতে সমস্যা।" + +# modified for RHEL +#: gui.py:121 +msgid "Screenshots Copied" +msgstr "স্ক্রিনশট কপি করা হয়েছে" + +# modified for RHEL +#: gui.py:122 +#, fuzzy +msgid "" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"You can access these when you reboot and login as root." +msgstr "" +"স্ক্রিনশট চিহ্নিত ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হয়েছে:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"Root পরিচয় ব্যবহার করে পুনরায় বুট করা হলে এইগুলি দেখা যাবে।" + +# modified for RHEL +#: gui.py:165 +msgid "Saving Screenshot" +msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হচ্ছে" + +#: gui.py:166 +#, python-format +msgid "A screenshot named '%s' has been saved." +msgstr "%s নামে একটি স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হয়েছে।" + +# modified for RHEL +#: gui.py:169 +msgid "Error Saving Screenshot" +msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা" + +# modified for RHEL +#: gui.py:170 +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" +"স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা। প্যাকেজ ইনস্টলেশনের সময় এইরূপ হয়ে থাকলে, সাফল্যের " +"সাথে এটি সম্পন্ন করার জন্য আপনাকে বেশ কয়েকবার প্রচেষ্টা করতে হবে।" + +#: gui.py:511 +msgid "Installation Key" +msgstr "ইনস্টলেশন-কি" + +#: gui.py:582 text.py:150 +msgid "" +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " +"passphrase during system boot." +msgstr "" + +#: gui.py:601 gui.py:609 text.py:188 text.py:198 +#, fuzzy +msgid "Error with passphrase" +msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়" + +#: gui.py:602 text.py:189 +#, fuzzy +msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." +msgstr "আপনার লেখা পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" + +#: gui.py:610 +#, fuzzy +msgid "The passphrase must be at least eight characters long." +msgstr "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +#: gui.py:644 text.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " +"installation you must enter the device's passphrase below." +msgstr "" + +#: gui.py:735 gui.py:1406 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 +#: text.py:101 text.py:102 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:129 +#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465 +#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#: gui.py:747 gui.py:748 gui.py:864 gui.py:865 ui/anaconda.glade.h:3 +msgid "_Debug" +msgstr "ডিবাগ করুন (_D)" + +#: gui.py:1104 text.py:487 +#, python-format +msgid "" +"Error processing drive:\n" +"\n" +"%(path)s\n" +"%(size)-0.fMB\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"This device may need to be reinitialized.\n" +"\n" +"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n" +"\n" +"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization." +"%(details)s" +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: gui.py:1113 gui.py:1171 text.py:496 text.py:554 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "উপেক্ষা করা হবে" + +# modified for RHEL +#: gui.py:1114 gui.py:1172 text.py:497 text.py:555 +#, fuzzy +msgid "Ignore _all" +msgstr "উপেক্ষা করা হবে" + +# modified for RHEL +#: gui.py:1115 gui.py:1173 text.py:498 text.py:556 +#, fuzzy +msgid "_Re-initialize" +msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে" + +# modified for RHEL +#: gui.py:1116 gui.py:1174 text.py:499 text.py:557 +#, fuzzy +msgid "Re-ini_tialize all" +msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে" + +#: gui.py:1164 text.py:547 +#, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related " +"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will " +"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs " +"with inconsistent metadata." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: gui.py:1196 text.py:394 +msgid "Error Parsing Kickstart Config" +msgstr "Kickstart কনফিগ ফাইল পার্স করতে সমস্যা" + +#: gui.py:1224 +msgid "default:LTR" +msgstr "ডিফল্ট:LTR" + +#: gui.py:1304 text.py:622 +msgid "Error!" +msgstr "সমস্যা!" + +# modified for RHEL +#: gui.py:1305 text.py:623 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" +"\n" +"className = %s" +msgstr "" +"ইনস্টলার ইন্টারফেসের কম্পোনেন্ট লোড করতে সমস্যা।\n" +"\n" +"className = %s" + +#: gui.py:1310 gui.py:1314 image.py:164 image.py:194 packages.py:328 +#: storage/__init__.py:1784 +msgid "_Exit" +msgstr "প্রস্থান (_E)" + +#: gui.py:1311 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802 +#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1446 +msgid "_Retry" +msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" + +#: gui.py:1313 +#, fuzzy +msgid "The installer will now exit." +msgstr "ইনস্টলার এখন বন্ধ করা হবে..." + +#: gui.py:1316 +#, fuzzy +msgid "Exiting" +msgstr "প্রস্থান" + +#: gui.py:1403 livecd.py:126 text.py:271 upgrade.py:228 sabayon/livecd.py:69 +#, fuzzy +msgid "Exit installer" +msgstr "%s ইনস্টলার" + +#: gui.py:1404 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে লজিকাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: gui.py:1413 +#, python-format +msgid "%s Installer" +msgstr "%s ইনস্টলার" + +# modified for RHEL +#: gui.py:1419 +msgid "Unable to load title bar" +msgstr "টাইটেল-বার লোড করতে সমস্যা" + +#: gui.py:1487 +msgid "Install Window" +msgstr "ইনস্টল উইন্ডো" + +#: image.py:83 +#, python-format +msgid "" +"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " +"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" +"\n" +"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " +"choose to continue if you think this is in error." +msgstr "" + +#: image.py:156 +msgid "Couldn't Mount ISO Source" +msgstr "" + +#: image.py:157 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " +"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " +"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " +"installation." +msgstr "" + +#: image.py:185 +msgid "Missing ISO 9660 Image" +msgstr "অনুপস্থিত ISO 9660 ইমেজ" + +#: image.py:186 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " +"drive.\n" +"\n" +"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " +"the installation." +msgstr "" +"ইনস্টলারের দ্বারা #%s ইমেজ মাউন্ট করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে, কিন্তু হার্ড-ডিস্কের মধ্যে " +"এটি সনাক্ত করা যায়নি।\n" +"\n" +"অনুগ্রহ করে এই ইমেজটি ড্রাইভের মধ্যে কপি করে পুনঃপ্রচেষ্টা নামক বাটন ক্লিক করুন। " +"ইনস্টলেশন কর্ম বন্ধ করতে রিবুট লেখা বাটন ক্লিক করুন।" + +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( +# modified for RHEL +#: image.py:241 +msgid "Required Install Media" +msgstr "আবশ্যক ইনস্টলেশন মিডিয়া" + +# modified for RHEL +#: image.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The software you have selected to install will require the following " +"%(productName)s %(productVersion)s discs:\n" +"\n" +"%(reqcdstr)s\n" +"Please have these ready before proceeding with the installation. If you " +"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." +msgstr "" +"আপনার নির্বাচিত সফ্টওয়্যারগুলি ইনস্টল করার জন্য নিম্নলিখিত CD-গুলি প্রয়োজন:\n" +"\n" +"%s\n" +"অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন আরম্ভ করার পূর্বে CD-গুলি প্রস্তুত রাখুন। ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া বাতিল " +"করে কম্পিউটার রিবুট করতে হলে অনুগ্রহ করে \"রিবুট\" চাপুন।" + +# modified for RHEL +#: image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1487 +msgid "_Reboot" +msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)" + +#: image.py:251 livecd.py:406 packages.py:332 upgrade.py:236 yuminstall.py:930 +#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1469 yuminstall.py:1487 +#: ui/anaconda.glade.h:2 sabayon/livecd.py:482 +msgid "_Back" +msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" + +# modified for RHEL +#: image.py:290 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " +"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." +msgstr "" +"CD আন-মাউন্ট করতে সমস্যা। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন আপনি tty2 থেকে %s ব্যবহার করছেন " +"না এবং 'ঠিক আছে' ক্লিক করুন।" + +# modified for RHEL +#: installclass.py:71 +msgid "Install on System" +msgstr "সিস্টেমের উপর ইনস্টল করুন" + +#: installinterfacebase.py:42 +#, python-format +msgid "" +"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS " +"RAID sets. Ignoring disk %s." +msgid_plural "" +"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS " +"RAID sets. Ignoring disks %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: iutil.py:816 +#, python-format +msgid "" +"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:827 +#, python-format +msgid "" +"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:836 +#, python-format +msgid "" +"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:855 +#, python-format +msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:865 +#, python-format +msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:874 +#, python-format +msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:887 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " +"installation" +msgstr "" + +#: iutil.py:909 +#, python-format +msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:924 +#, python-format +msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:939 +#, python-format +msgid "" +"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:954 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN " +"%(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" +msgstr "" + +#: iutil.py:971 +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" +"boot to continue installation" +msgstr "" + +#: iutil.py:982 +msgid "Error determining boot device's disk name" +msgstr "" + +#: iutil.py:986 +msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: kickstart.py:115 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may " +"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will " +"be aborted. Press the OK button to exit the installer." +msgstr "" +"scriptlet চালাতে সমস্যা। এর আউটপুট আপনি %s-এ দেখতে পারবেন। এটি একটি গুরুতর " +"সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টল কর্ম পরিত্যাগ করা হবে।\n" +"\n" +"আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য ঠিক আছে বাটন টিপুন।" + +#: kickstart.py:123 kickstart.py:125 +msgid "Scriptlet Failure" +msgstr "Scriptlet বিফল" + +#: kickstart.py:150 rescue.py:248 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1164 +#: iw/task_gui.py:308 +#, fuzzy +msgid "No Network Available" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস" + +#: kickstart.py:151 +msgid "" +"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling " +"the network on your system." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: kickstart.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was encountered while downloading the escrow " +"certificate:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n" +"\n" +"%s" + +#: kickstart.py:1233 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "kickstart ফাইল %s খুলত সমস্যা: %s" + +#: kickstart.py:1236 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "" + +#: kickstart.py:1291 livecd.py:229 +#, fuzzy +msgid "Post-Installation" +msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর ব্যবস্থাপনা" + +#: kickstart.py:1292 +#, fuzzy +msgid "Running post-installation scripts" +msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে" + +#: kickstart.py:1308 +#, fuzzy +msgid "Pre-Installation" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন" + +#: kickstart.py:1309 +#, fuzzy +msgid "Running pre-installation scripts" +msgstr "প্রাক-ইনস্টল স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে" + +#: kickstart.py:1341 +msgid "Missing Package" +msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ" + +#: kickstart.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" +msgstr "" +"'%s' নামক প্যাকেজ ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো প্যাকেজ বর্তমানে " +"উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্ম চালিয়ে যাবেন নাকি পরিত্যাগ করবেন?" + +# modified for RHEL +#: kickstart.py:1348 kickstart.py:1387 +msgid "_Abort" +msgstr "পরিত্যাগ (_A)" + +# modified for RHEL +#: kickstart.py:1349 kickstart.py:1388 +#, fuzzy +msgid "_Ignore All" +msgstr "উপেক্ষা করা হবে" + +#: kickstart.py:1379 +msgid "Missing Group" +msgstr "অনুপস্থিত সংকলন" + +#: kickstart.py:1380 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" +msgstr "" +"'%s' নামক সংকলন ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো সংকলন বর্তমানে " +"উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্ম চালিয়ে যাবেন নাকি পরিত্যাগ করবেন?" + +#: kickstart.py:1495 +#, python-format +msgid "" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: livecd.py:121 sabayon/livecd.py:64 +#, fuzzy +msgid "Unable to find image" +msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s পাওয়া যায়নি" + +#: livecd.py:122 +#, python-format +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: livecd.py:180 +#, fuzzy +msgid "Copying live image to hard drive." +msgstr "ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করা হচ্ছে..." + +# modified for RHEL +#: livecd.py:199 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error installing the live image to your hard drive. This could " +"be due to bad media. Please verify your installation media.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"require reinstallation." +msgstr "" +"%s ফাইল খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত প্যাকেজের জন্য " +"এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ব্যবহৃত ইনস্টলেশন ট্রির মধ্যে সমস্ত " +"প্যাকেজ উপস্থিত রয়েছে কিনা।\n" +"\n" +"সিস্টেম পুনরায় বুট করা হলে আপনার সিস্টেম সম্ভবত টালমাটাল অবস্থায় থাকবে এবং পুনরায় " +"ইনস্টলেশন করার প্রয়োজন হবে।\n" +"\n" + +# modified for RHEL +#: livecd.py:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Performing post-installation filesystem changes. This may take several " +"minutes." +msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..." + +#: livecd.py:401 sabayon/livecd.py:477 +#, python-format +msgid "" +"The root filesystem you created is not large enough for this live image " +"(%.2f MB required)." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: network.py:56 +#, fuzzy +msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." +msgstr "হোস্ট-নেম ৬৪ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।" + +# modified for RHEL +#: network.py:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or " +"'0-9'" +msgstr "" +"হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z' অথবা 'A-Z' -র মধ্যবর্তী বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক" + +# modified for RHEL +#: network.py:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +msgstr "" +"হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে" + +#: network.py:180 +msgid "IP address is missing." +msgstr "IP ঠিকানা অনুপস্থিত।" + +#: network.py:184 +msgid "" +"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " +"periods." +msgstr "" +"IP ঠিকানা গঠন করতে শুধুমাত্র ০ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত চারটি সংখ্যা প্রয়োগ করা " +"যাবে এবং বিরাম চিহ্ন অর্থাৎ . দ্বারা বিভাজিত হওয়া আবশ্যক।" + +#: network.py:187 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." +msgstr "'%s' বৈধ IPv6 ঠিকানা নয়।" + +#: network.py:189 +#, python-format +msgid "'%s' is an invalid IP address." +msgstr "'%s' বৈধ IP ঠিকানা নয়।" + +#: packages.py:111 +#, fuzzy +msgid "Resizing Failed" +msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে" + +#: packages.py:112 +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." +msgstr "" +"গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা ব্যর্থ " +"হয়েছে।" + +#: packages.py:120 +#, fuzzy +msgid "Migration Failed" +msgstr "মাউন্ট করতে ব্যর্থ" + +#: packages.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." +msgstr "" +"গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা ব্যর্থ " +"হয়েছে।" + +#: packages.py:130 +msgid "_File Bug" +msgstr "" + +# FIXME +# modified for RHEL +#: packages.py:312 packages.py:333 +msgid "Warning! This is pre-release software!" +msgstr "সতর্কবাণী! এটি একটি প্রাক-রিলিজ সফ্টওয়্যার!" + +# modified for RHEL +#: packages.py:313 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n" +"\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" +"\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" %(bugzillaUrl)s\n" +"\n" +"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n" +msgstr "" +"%s-র এই প্রাক-রিলিজ সংস্করণটি ডাউনলোড করার জন্য আপনাকে অশেষ ধন্যবাদ।\n" +"\n" +"এটি চূড়ান্ত সংস্করণ নয় এবং উৎপাদন কর্মে নিযুক্ত কোনো সিস্টেমে ব্যবহার না করা " +"বাঞ্ছনীয়। এই রিলিজটির মূল উদ্দেশ্য হল সফ্টওয়্যার পরীক্ষকদের থেকে এটির গুণাগুণ সম্পর্কে " +"মতামত সংগ্রহ করা। প্রতিদিনের কাজকর্মের জন্য এটি মোটেই উপযোগী নয়।\n" +"\n" +"এই সংস্করণটি সম্পর্কে আপনার কোনো মতামত জানাতে হলে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ঠিকানায় " +"অর্থাৎ:\n" +"\n" +" %s'এ\n" +"\n" +"'%s' সম্বন্ধে আপনার মতামত লিখুন।\n" + +# modified for RHEL +#: packages.py:328 +msgid "_Install anyway" +msgstr "তথাপি ইনস্টল করা হবে (_I)" + +#: packages.py:331 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন রিবুট করা হবে..." + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:41 +msgid "Please enter a volume group name." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভলিউম গ্রুপের নাম লিখুন।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:45 +msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" +msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম ১২৮ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:48 +#, python-format +msgid "Error - the volume group name %s is not valid." +msgstr "সমস্যা - ভলিউম গ্রুপের নাম %s বৈধ নয়।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:53 +msgid "" +"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"সমস্যা - ভলিউম গ্রুপের নামের মাঝে অবৈধ অক্ষর অথবা শূণ্যস্থান উপস্থিত রয়েছে। এই " +"ক্ষেত্রে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, '.' অথবা '_' গ্রহণযোগ্য।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:63 +msgid "Please enter a logical volume name." +msgstr "অনুগ্রহ করে লজিকাল ভলিউমের নাম লিখুন।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:67 +msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" +msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম ১২৮ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:71 +#, python-format +msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." +msgstr "সমস্যা - লজিকাল ভলিউমের নাম %s বৈধ নয়।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:77 +msgid "" +"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"সমস্যা - লজিকাল ভলিউমের নামের মাঝে অবৈধ অক্ষর অথবা শূণ্যস্থান উপস্থিত রয়েছে। এই " +"ক্ষেত্রে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, '.' অথবা '_' গ্রহণযোগ্য।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:101 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " +"end with '/', and must contain printable characters and no spaces." +msgstr "" +"%s মাউন্ট-পয়েন্ট বৈধ নয়। মাউন্ট-পয়েন্টর নামের প্রারম্ভে '/' ব্যবহার করা আবশ্যক এবং " +"এর শেষে '/' লেখা যাবে না। নামের মধ্যবর্তী অক্ষরগুলি প্রদর্শনযোগ্য হওয়া প্রয়োজন এবং " +"কোনো শূণ্যস্থান ব্যবহার করা যাবে না।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:108 +msgid "Please specify a mount point for this partition." +msgstr "এই পার্টিশনের জন্য অনুগ্রহ করে একটি মাউন্ট-পয়েন্ট উল্লেখ করুন।" + +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 +msgid "Unable To Delete" +msgstr "মুছে ফেলা সম্ভব নয়" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:122 +msgid "You must first select a partition to delete." +msgstr "মুছে ফেলার জন্য প্রথমে একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "মুছে ফেলা হবে কিনা তা নিশ্চিত করুন" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:154 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." +msgstr "ডিভাইস '/dev/%s'-র উপর অবস্থিত সমস্ত পার্টিশন আপনি মুছে ফেলতে চলেছেন।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1816 +#: iw/partition_gui.py:1828 +msgid "_Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:204 +msgid "Notice" +msgstr "বিবৃতি" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:205 +#, python-format +msgid "" +"The following partitions were not deleted because they are in use:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"বর্তমানে ব্যবহৃত হওয়ার ফলে নিম্নোক্ত পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা হয়নি:\n" +"\n" +"%s" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:220 +msgid "Format as Swap?" +msgstr "Swap হিসাবে ফরম্যাট করা হবে কি?" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:221 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " +"formatted as a Linux swap partition.\n" +"\n" +"Would you like to format this partition as a swap partition?" +msgstr "" +"0x82 (Linux swap) ধরন হওয়া সত্বেও, /dev/%s সম্ভবত Linux swap পার্টিশন হিসাবে " +"ফরম্যাট করা হয়নি।\n" +"\n" +"এই পার্টিশনটি কি আপনি swap পার্টিশন হিসাবে ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?" + +#: partIntfHelpers.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." +msgstr "%s ইনস্টল করার জন্য অন্তত একটি হার্ড-ড্রাইভ নির্বাচন করা আবশ্যক।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:241 +#, fuzzy +msgid "" +"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " +"without formatting it. We recommend that you format this partition to make " +"sure files from a previous operating system installation do not cause " +"problems with this installation of Linux. However, if this partition " +"contains files that you need to keep, such as home directories, then " +"continue without formatting this partition." +msgstr "" +"আপনি ফরম্যাট না করেই একটি বিদ্যমান পার্টিশনকে এই ইনস্টলেশনে ব্যবহারের জন্য নির্বাচন " +"করেছেন। এক্ষেত্রে পুরনো অপারেটিং সিস্টেমের ফাইলের দ্বারা নতুন Linux ইনস্টলেশনে কোনো " +"সমস্যা এড়ানোর জন্য এই পার্টিশনটি ফরম্যাট করা বাঞ্ছনীয়। যদি এই পার্টিশনের মধ্যে " +"কোনো অতিপ্রয়োজনীয় ফাইল যেমন ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরি অবস্থিত থাকে " +"তাহলে ফরম্যাট না করেই অগ্রসর হয়ে যান।" + +#: partIntfHelpers.py:249 +msgid "Format?" +msgstr "ফরম্যাট করা হবে কি?" + +# FIXME +# msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করো (_প)" +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1601 +msgid "_Modify Partition" +msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করুন (_M)" + +#: partIntfHelpers.py:249 +msgid "Do _Not Format" +msgstr "ফরম্যাট করা হবে না (_N)" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:257 +msgid "Error with Partitioning" +msgstr "পার্টিশন নির্মাণে সমস্যা" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:258 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of " +"%(productName)s.\n" +"\n" +"%(errorstr)s" +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের পার্টিশন বিন্যাসের মধ্যে নিম্নলিখিত গুরুতর সমস্যাগুলি সনাক্ত করা " +"হয়েছে। %s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলির সমাধান করা আবশ্যক।\n" +"\n" +"%s" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:274 +msgid "Partitioning Warning" +msgstr "পার্টিশন নির্মাণ সংক্রান্ত সতর্কতা" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:275 +#, python-format +msgid "" +"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের পার্টিশন বিন্যাস সম্পর্কে নিম্নোক্ত সতর্কবাণী উপস্থিত রয়েছে।\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"আপনি কি এই পার্টিশন বিন্যাস ব্যবহার করে অগ্রসর হতে ইচ্ছুক?" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:289 +msgid "" +"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"নিম্নোক্ত পার্টিশনগুলি ফরম্যাট করার জন্য নির্বাচন করা হয়েছে। এর ফলে এই পার্টিশনগুলির " +"মধ্যে উপস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে যাবে।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:292 +msgid "" +"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " +"change these settings." +msgstr "" +"এই পার্টিশনগুলি ফরম্যাট করার জন্য 'হ্যাঁ' টিপুন অথবা নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তনের " +"জন্য 'না' টিপুন।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:298 +msgid "Format Warning" +msgstr "ফরম্যাট সংক্রান্ত সতর্কবাণী" + +#: partIntfHelpers.py:325 +#, python-format +msgid "" +"You are about to delete the volume group \"%s\".\n" +"\n" +"ALL logical volumes in this volume group will be lost!" +msgstr "" +"আপনি ভলিউম গ্রুপ \"%s\" মুছে ফেলতে চলেছেন।\n" +"\n" +"এই ভলিউম গ্রুপের সকল লজিকাল ভলিউম মুছে যাবে!" + +#: partIntfHelpers.py:329 +#, python-format +msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." +msgstr "আপনি লজিকাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে চলেছেন।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:332 +msgid "You are about to delete a RAID device." +msgstr "আপনি একটি RAID ডিভাইস মুছে ফেলতে চলেছেন।" + +#: partIntfHelpers.py:334 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the %s partition." +msgstr "আপনি /dev/%s পার্টিশনটি মুছে ফেলতে চলেছেন।" + +#: partIntfHelpers.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s" +msgstr "আপনি /dev/%s পার্টিশনটি মুছে ফেলতে চলেছেন।" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:349 +msgid "Confirm Reset" +msgstr "রিসেট কর্ম নিশ্চায়ন" + +# modified for RHEL +#: partIntfHelpers.py:350 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে পার্টিশন টেবিলটি মূল অবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে ইচ্ছুক?" + +# modified for RHEL +#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:520 +#: ui/create-storage.glade.h:17 +msgid "RAID Device" +msgstr "RAID ডিভাইস" + +#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413 +#: platform.py:521 platform.py:524 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ড (MBR)" + +# modified for RHEL +#: platform.py:101 platform.py:523 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Boot পার্টিশনের প্রথম সেক্টর" + +# modified for RHEL +#: platform.py:113 +#, fuzzy +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "একটি PPC PReP Boot পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।" + +# modified for RHEL +#: platform.py:118 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি শুধুমাত্র RAID1 ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে।" + +# modified for RHEL +#: platform.py:120 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি শুধুমাত্র RAID1 ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে।" + +#: platform.py:124 +msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: platform.py:129 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিকাল ভলিউমের উপর স্থাপন করা যাবে না।" + +# modified for RHEL +#: platform.py:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিকাল ভলিউমের উপর স্থাপন করা যাবে না।" + +# modified for RHEL +#: platform.py:140 platform.py:145 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিকাল ভলিউমের উপর স্থাপন করা যাবে না।" + +#: platform.py:217 +#, fuzzy +msgid "EFI System Partition" +msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন" + +# modified for RHEL +#: platform.py:229 +#, fuzzy +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "একটি PPC PReP Boot পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।" + +#: platform.py:235 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "" + +#: platform.py:251 +#, python-format +msgid "%s must have a %s disk label." +msgstr "" + +#: platform.py:289 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "" + +#: platform.py:301 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "" + +# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে +# modified for RHEL +#: platform.py:347 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Boot" + +#: platform.py:363 +#, fuzzy +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "সিস্টেমের অবস্থা ফ্লপির মধ্যে লেখা যায়নি।" + +# modified for RHEL +#: platform.py:415 platform.py:418 +msgid "Apple Bootstrap" +msgstr "Apple Bootstrap" + +#: platform.py:432 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "" + +#: rescue.py:207 +msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." +msgstr "কর্ম সম্পন্ন হলে, শেল থেকে প্রস্থান করুন। আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করা হবে।" + +#: rescue.py:221 +msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" +msgstr "" + +#: rescue.py:240 +msgid "Setup Networking" +msgstr "নেটওয়ার্ক স্থাপনা" + +#: rescue.py:241 +msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" +msgstr "আপনি কি এই সিস্টেমের নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" + +#: rescue.py:242 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 +#: loader/hdinstall.c:206 textw/constants_text.py:56 sabayon/utils.py:928 +#: sabayon/utils.py:1172 +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: rescue.py:242 rescue.py:244 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 +#: textw/constants_text.py:60 sabayon/utils.py:928 sabayon/utils.py:1172 +msgid "No" +msgstr "না" + +#: rescue.py:249 +msgid "" +"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " +"rescue mode." +msgstr "" + +#: rescue.py:284 rescue.py:353 rescue.py:364 rescue.py:449 +msgid "Rescue" +msgstr "Rescue" + +#: rescue.py:285 +#, python-format +msgid "" +"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " +"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " +"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " +"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " +"by choosing 'Read-Only'.\n" +"\n" +"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " +"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" +"\n" +msgstr "" +"রেসকিউ (Rescue) পরিবেশ এখন আপনার সিস্টেমে উপস্থিত Linux ইনস্টলেশন অনুসন্ধান করে " +"%s ডিরেক্টরিতে সেটি মাউন্ট করার চেষ্টা করবে। এর পরে আপনি সিস্টেমের মধ্যে " +"প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করতে পারবেন। এই প্রক্রিয়াটি অগ্রসর করতে 'অগ্রসর' বেছে নিন। ফাইল-" +"সিস্টেমগুলি আপনি শুধুমাত্র 'পঠনযোগ্য' বৈশিষ্ট্যসহ মাউন্ট করতে পারবেন। এর ফলে এইগুলির " +"মধ্যে কোনো পরবর্তন করা সম্ভব হবে না।\n" +"\n" +"কোনো কারণে এই প্রক্রিয়া ব্যর্থ হলে 'উপেক্ষা করুন' চেপে এই ধাপটি এড়িয়ে আপনি সরাসরি " +"কমান্ড শেল আরম্ভ করতে পারবেন।\n" +"\n" + +#: rescue.py:295 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:157 +#: storage/devicetree.py:90 +msgid "Continue" +msgstr "অগ্রসর" + +#: rescue.py:295 rescue.py:300 +msgid "Read-Only" +msgstr "পঠনযোগ্য" + +#: rescue.py:295 rescue.py:297 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 +#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1784 textw/upgrade_text.py:139 +msgid "Skip" +msgstr "উপেক্ষা করুন" + +#: rescue.py:329 +msgid "System to Rescue" +msgstr "উদ্ধার করার জন্য চিহ্নিত সিস্টেম" + +#: rescue.py:330 +#, fuzzy +msgid "Which device holds the root partition of your installation?" +msgstr "আপনার সিস্টেমের root পার্টিশন কোনটি?" + +#: rescue.py:332 rescue.py:336 text.py:627 text.py:629 +#: textw/complete_text.py:31 +msgid "Exit" +msgstr "প্রস্থান" + +#: rescue.py:354 +msgid "" +"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " +"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে সমস্যাযুক্ত ফাইল-সিস্টেম উপস্থিত ছিল যা আপনি মাউন্ট করেননি। fsck " +"চালিয়ে ফাইল-সিস্টেমের সমস্যাসমাধান করে সেগুলি মাউন্ট করার জন্য কি-বোর্ড থেকে " +"Return চেপে একটি শেল চালু করুন। শেল থেকে প্রস্থান করলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি " +"পুনরায় বুট করা হবে।" + +#: rescue.py:365 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " +"root environment, run the command:\n" +"\n" +"\tchroot %(rootPath)s\n" +"\n" +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"সিস্টেমটি %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n" +"\n" +"শেল আরম্ভ করার জন্য কি-বোর্ড থেকে <return> চাপুন। root হিসাবে সিস্টেম ব্যবহার করতে " +"ইচ্ছুক হলে নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যবহার করুন:\n" +"\n" +"\tchroot %s\n" +"\n" +"শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।" + +#: rescue.py:450 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"be mounted under %s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " +"exit from the shell." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের এক অথবা একাধিক পার্টিশন মাউন্ট করতে সমস্যা হয়েছে। এর মধ্যে কয়েকটি " +"সম্ভবত %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n" +"\n" +"শেল আরম্ভ করতে কি-বোর্ড থেকে <return> চাপুন। শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি " +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।" + +#: rescue.py:459 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "" + +#: rescue.py:462 +msgid "Rescue Mode" +msgstr "রেসকিউ (rescue) মোড" + +#: rescue.py:463 +msgid "" +"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " +"will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে কোনো Linux পার্টিশন উপস্থিত নেই। শেল আরম্ভ করতে কি-বোর্ড থেকে " +"return চাপুন।। শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।" + +#: rescue.py:476 +#, python-format +msgid "Your system is mounted under the %s directory." +msgstr "আপনার সিস্টেম %s ডিরেক্টরির অধীন মাউন্ট করা হয়েছে।" + +#: text.py:155 +msgid "Passphrase for encrypted device" +msgstr "" + +#: text.py:168 +msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" +msgstr "" + +#: text.py:199 +#, fuzzy, python-format +msgid "The passphrase must be at least %d character long." +msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long." +msgstr[0] "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" +msgstr[1] "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +#: text.py:233 ui/lukspassphrase.glade.h:6 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: text.py:241 ui/lukspassphrase.glade.h:7 +msgid "This is a global passphrase" +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: text.py:356 text.py:360 +#, fuzzy +msgid "Repository editing is not available in text mode." +msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই... টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।" + +#: text.py:422 +#, fuzzy, python-format +msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s" +msgstr "%s-এ স্বাগত" + +#: text.py:424 +#, python-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "%s-এ স্বাগত" + +#: text.py:426 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন" + +#: text.py:627 loader/net.c:109 loader/net.c:470 loader/net.c:525 +#: loader/net.c:667 loader/net.c:675 loader/net.c:1096 loader/net.c:1104 +msgid "Retry" +msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা" + +#: text.py:653 +msgid "Cancelled" +msgstr "বাতিল করা হয়েছে" + +#: text.py:654 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "" +"এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। পুনরায় প্রচেষ্টা করা আবশ্যক।" + +#: upgrade.py:49 +msgid "Proceed with upgrade?" +msgstr "উন্নীত করা হবে কি?" + +# FIXME +# modified for RHEL +#: upgrade.py:50 +msgid "" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"\n" +msgstr "" +"উন্নীত করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Linux ইনস্টলেশনের মাউন্ট পয়েন্টগুলি বর্তমানে মাউন্ট করা " +"আছে। এই স্থান পেরিয়ে গেলে আপনি পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে সক্ষম হবেন না। \n" +"\n" + +# modified for RHEL +#: upgrade.py:54 +msgid "Would you like to continue with the upgrade?" +msgstr "আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক?" + +#: upgrade.py:215 +msgid "Mount failed" +msgstr "মাউন্ট করতে ব্যর্থ" + +#: upgrade.py:216 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" +"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" +"%s" +msgstr "" +"etc/fstab ফাইলে তালিকাভুক্ত এক অথবা একাধিক ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা সম্ভব নয়। " +"অনুগ্রহ করে এই সমস্যাটি সংশোধন করে পুনরায় উন্নীত করার চেষ্টা করুন।" + +#: upgrade.py:224 upgrade.py:231 +#, fuzzy +msgid "Upgrade root not found" +msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম আরম্ভ করা হচ্ছে" + +#: upgrade.py:225 +msgid "The root for the previously installed system was not found." +msgstr "" + +#: upgrade.py:232 +msgid "" +"The root for the previously installed system was not found. You can exit " +"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." +msgstr "" + +#: upgrade.py:255 +msgid "" +"The following files are absolute symbolic links, which we do not support " +"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " +"the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত ফাইলগুলি সুনিশ্চিত সিম্বলিক-লিঙ্ক এবং উন্নীতকরণ কর্মচলাকালীন এইগুলি সমর্থন " +"করা হয় না। অনুগ্রহপূর্বক এইগুলিকে আপেক্ষিক সিম্বলিক-লিঙ্কে রূপান্তর করে উন্নীতকরণ কর্ম " +"পুনরায় আরম্ভ করুন।\n" +"\n" + +#: upgrade.py:261 +msgid "Absolute Symlinks" +msgstr "সুনিশ্চিত সিম্বলিক-লিঙ্ক" + +#: upgrade.py:272 +msgid "" +"The following are directories which should instead be symbolic links, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as symbolic links and restart the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত ডিরেক্টরিগুলি সিম্বলিক-লিঙ্ক হওয়া উচিত। এর ফলে উন্নীতকরণ কর্মে সমস্যা উৎপন্ন " +"হবে। অনুগ্রহ করে এই সিম্বলিক-লিঙ্কগুলিকে প্রকৃত অবস্থায় রূপান্তর করুন ও উন্নীতকরণ কর্ম " +"পুনরাম্ভ করুন।\n" + +#: upgrade.py:278 +msgid "Invalid Directories" +msgstr "অবৈধ ডিরেক্টরি" + +#: vnc.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" +msgstr "%s %s ইনস্টল করা হচ্ছে হোস্ট %s-এ" + +#: vnc.py:143 +#, python-format +msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: vnc.py:172 +#, python-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "%s হোস্টে অবস্থিত vnc ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করা হচ্ছে..." + +# modified for RHEL +#: vnc.py:186 +msgid "Connected!" +msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে !" + +# modified for RHEL +#: vnc.py:189 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "১৫ সেকেন্ডের মধ্যে পুনরায় সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা করা হবে..." + +#: vnc.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" +msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +msgstr[0] "৫০ বার ব্যর্থ প্রচেষ্টার পরে সংযোগ স্থাপনের উদ্যোগ পরিত্যাগ করা হচ্ছে!\n" +msgstr[1] "৫০ বার ব্যর্থ প্রচেষ্টার পরে সংযোগ স্থাপনের উদ্যোগ পরিত্যাগ করা হচ্ছে!\n" + +# modified for RHEL +#: vnc.py:206 +#, python-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "" +"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।" + +# modified for RHEL +#: vnc.py:208 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।" + +# modified for RHEL +#: vnc.py:211 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "VNC আরম্ভ করা হচ্ছে..." + +# modified for RHEL +#: vnc.py:236 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "VNC সার্ভার বর্তমানে চলছে।" + +#: vnc.py:249 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You chose to connect to a listening vncviewer. \n" +"This does not require a password to be set. If you \n" +"set a password, it will be used in case the connection \n" +"to the vncviewer is unsuccessful\n" +"\n" +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: vnc.py:254 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"সতর্কবাণী!!! VNC সার্ভার বিনা পাসওয়ার্ডে চলছে!\n" +"সার্ভার নিরাপদ রাখতে vncpassword=<password>\n" +"বুট অপশন ব্যবহার করা যাবে।\n" +"\n" + +#: vnc.py:258 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You chose to execute vnc with a password. \n" +"\n" +msgstr "" + +#: vnc.py:260 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Unknown Error. Aborting. \n" +"\n" +msgstr "অজানা ত্রুটি" + +#: vnc.py:282 vnc.py:375 +msgid "VNC Configuration" +msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি" + +#: vnc.py:285 vnc.py:379 +msgid "No password" +msgstr "পাসওয়ার্ড বিহীন" + +#: vnc.py:287 vnc.py:382 +msgid "" +"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " +"your installation progress. Please enter a password to be used for the " +"installation" +msgstr "" +"পাসওয়ার্ডের ব্যবহার অনুনোমোদিত প্রক্রিয়ায় সংযোগ স্থাপন করে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার উপর " +"নজরদারী প্রতিরোধ করবে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশনের জন্য একটি পাসওয়ার্ড লিখুন" + +#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47 textw/userauth_text.py:134 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49 textw/userauth_text.py:136 +msgid "Password (confirm):" +msgstr "পাসওয়ার্ড (নিশ্চায়ন):" + +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70 textw/userauth_text.py:162 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল" + +#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71 textw/userauth_text.py:163 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "পূর্বে লেখা পাসওয়ার্ডটি পৃথক ছিল। অনুগ্রহ করে পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন।" + +#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66 textw/userauth_text.py:158 +msgid "Password Length" +msgstr "পাসওয়ার্ডের দৈর্ঘ্য" + +#: vnc.py:321 vnc.py:420 +msgid "The password must be at least six characters long." +msgstr "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +#: vnc.py:343 +msgid "Unable to Start X" +msgstr "X আরম্ভ করা যায়নি" + +#: vnc.py:345 +msgid "" +"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " +"connect to this computer from another computer and perform a graphical " +"install or continue with a text mode install?" +msgstr "" +"আপনার মেশিনে X আরম্ভ করা যায়নি। আপনি কি VNC-র সাহায্যে কোনো অন্য মেশিন থেকে এই " +"মেশিনে সংযোগ স্থাপন করে গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন চালাতে ইচ্ছুক নাকি টেক্সট মোড " +"ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে চান?" + +#: vnc.py:364 +msgid "Start VNC" +msgstr "VNC আরম্ভ করা হবে" + +#: vnc.py:365 vnc.py:367 +msgid "Use text mode" +msgstr "টেক্সট মোড ব্যবহার করা হবে" + +#: yuminstall.py:85 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s মেগাবাইট" + +#: yuminstall.py:88 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s কিলোবাইট" + +#: yuminstall.py:90 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s Byte" +msgid_plural "%s Bytes" +msgstr[0] "%s বাইট" +msgstr[1] "%s বাইট" + +#: yuminstall.py:134 +msgid "Preparing to install" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:135 +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source" +msgstr "ইনস্টলেশন উৎসস্থল থেকে তথ্য বিনিময়ের প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..." + +#: yuminstall.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n" +msgstr "%s ইনস্টল করা হচ্ছে\n" + +#: yuminstall.py:212 +#, python-format +msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" +msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +# modified for RHEL +#: yuminstall.py:227 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade" +msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..." + +# modified for RHEL +#: yuminstall.py:228 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." +msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..." + +#: yuminstall.py:251 +#, fuzzy +msgid "Error Installing Package" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে" + +#: yuminstall.py:252 +#, python-format +msgid "" +"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate " +"errors when reading the installation media. Installation cannot continue." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:321 +#, fuzzy +msgid "Error Setting Up Repository" +msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন" + +#: yuminstall.py:354 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error occurred while setting up the installation repository:\n" +"\n" +"%(e)s\n" +"\n" +"Please provide the correct information for installing %(productName)s." +msgstr "" +"পার্টিশন করতে নিম্নোক্ত সমস্যা হয়েছে:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে হলে 'ঠিক আছে' চাপুন।" + +# modified for RHEL +#: yuminstall.py:398 +#, fuzzy +msgid "Change Disc" +msgstr "CDROM পরিবর্তন করুন" + +# modified for RHEL +#: yuminstall.py:399 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue." +msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করতে %s-র ডিস্ক %d প্রবেশ করান।" + +# modified for RHEL +#: yuminstall.py:409 +#, fuzzy +msgid "Wrong Disc" +msgstr "CDROM সঠিক নয়" + +# modified for RHEL +#: yuminstall.py:410 +#, fuzzy, python-format +msgid "That's not the correct %s disc." +msgstr "এটা সঠিক %s CDROM নয়।" + +# modified for RHEL +#: yuminstall.py:417 +#, fuzzy +msgid "Unable to access the disc." +msgstr "CDROM ব্যবহার করা যাচ্ছে না।" + +#: yuminstall.py:575 +#, python-format +msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1165 iw/task_gui.py:309 +msgid "" +"Some of your software repositories require networking, but there was an " +"error enabling the network on your system." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802 +msgid "Re_boot" +msgstr "পুনরায় বুট করুন (_b)" + +#: yuminstall.py:800 +#, fuzzy +msgid "_Eject" +msgstr "CD বের করা হবে" + +# modified for RHEL +#: yuminstall.py:806 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " +"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ফাইল খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত প্যাকেজের জন্য " +"এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ব্যবহৃত ইনস্টলেশন ট্রির মধ্যে সমস্ত " +"প্যাকেজ উপস্থিত রয়েছে কিনা।\n" +"\n" +"সিস্টেম পুনরায় বুট করা হলে আপনার সিস্টেম সম্ভবত টালমাটাল অবস্থায় থাকবে এবং পুনরায় " +"ইনস্টলেশন করার প্রয়োজন হবে।\n" +"\n" + +#: yuminstall.py:854 +#, fuzzy +msgid "Retrying" +msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে" + +#: yuminstall.py:854 +#, fuzzy +msgid "Retrying download." +msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে" + +#: yuminstall.py:919 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানসাকসান সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s" + +#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963 +msgid "file conflicts" +msgstr "ফাইলে দ্বন্দ্ব" + +#: yuminstall.py:964 +msgid "older package(s)" +msgstr "পুরোনো প্যাকেজ" + +#: yuminstall.py:965 +msgid "insufficient disk space" +msgstr "ডিস্কে অপর্যাপ্ত অবশিষ্ট স্থান" + +#: yuminstall.py:966 +msgid "insufficient disk inodes" +msgstr "অপর্যাপ্ত ডিস্ক inode" + +#: yuminstall.py:967 +msgid "package conflicts" +msgstr "প্যাকেজে দ্বন্দ্ব" + +#: yuminstall.py:968 +msgid "package already installed" +msgstr "বর্তমানে ইনস্টল করা প্যাকেজ" + +#: yuminstall.py:969 +msgid "required package" +msgstr "আবশ্যক প্যাকেজ" + +#: yuminstall.py:970 +msgid "package for incorrect arch" +msgstr "ভুল আর্কিটেকচারের প্যাকেজ" + +#: yuminstall.py:971 +msgid "package for incorrect os" +msgstr "ভুল অপারেটিং সিস্টেমের প্যাকেজ" + +#: yuminstall.py:985 +msgid "You need more space on the following file systems:\n" +msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত স্থান প্রয়োজন:\n" + +#: yuminstall.py:998 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" +"%s\n" +msgstr "ইনস্টলেশনের উদ্দেশ্যে প্যাকেজগুলি কোন ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে ?" + +#: yuminstall.py:1001 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason(s): " +"%s.\n" +msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানসাকসান সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s" + +# modified for RHEL +#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013 +#, fuzzy +msgid "Error Running Transaction" +msgstr "ট্রানসাকশান সঞ্চালনে সমস্যা" + +#: yuminstall.py:1191 +msgid "" +"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " +"the generation of your install tree." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:1227 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information." +msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে..." + +#: yuminstall.py:1229 +#, fuzzy, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." +msgstr "%s'র ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে..." + +#: yuminstall.py:1231 +msgid "Installation Progress" +msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের প্রগতি" + +#: yuminstall.py:1239 textw/constants_text.py:64 +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদনা" + +#: yuminstall.py:1250 yuminstall.py:1441 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " +"directory. Please ensure that your install tree has been correctly " +"generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"প্যাকেজের মিটা-ডাটা পড়তে সমস্যা। অনুপস্থিত repodata ডিরেক্টরির ফলে এই সমস্যা দেখা " +"দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ইনস্টলেশন-ট্রি সঠিকরূপে নির্মিত " +"হয়েছে কি না। %s" + +#: yuminstall.py:1419 +msgid "" +"Some of the packages you have selected for install are missing " +"dependencies. You can exit the installation, go back and change your " +"package selections, or continue installing these packages without their " +"dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to " +"missing components." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:1463 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " +"do not have enough available. You can change your selections or exit the " +"installer." +msgstr "" +"আপনার দ্বারা নির্বাচিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করার জন্য %d মেগাবাইট স্থান ডিস্কে উপস্থিত " +"থাকা আবশ্যক যা বর্তমানে উপলব্ধ নয়। আপনার নির্বাচিত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন অথবা পুনরয় " +"বুট করুন।" + +#: yuminstall.py:1484 +msgid "Reboot?" +msgstr "রিবুট করা হবে কি?" + +#: yuminstall.py:1485 +msgid "The system will be rebooted now." +msgstr "সিস্টেম এখন রিবুট করা হবে।" + +#: yuminstall.py:1623 +#, python-format +msgid "" +"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " +"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেমটি %s-র এই সংস্করণে উন্নীত করার জন্য খুবই পুরনো। এ " +"অবস্থায় আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" + +#: yuminstall.py:1658 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to " +"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of " +"%(arch)s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue " +"the upgrade process?" +msgstr "" +"উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেমটি %s-র এই সংস্করণে উন্নীত করার জন্য খুবই পুরনো। এ " +"অবস্থায় আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" + +#: yuminstall.py:1705 +msgid "Post Upgrade" +msgstr "উন্নীতকরণের পরে" + +#: yuminstall.py:1706 +#, fuzzy +msgid "Performing post-upgrade configuration" +msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম পশ্চাত কনফিগারেশন করা হচ্ছে..." + +#: yuminstall.py:1708 +#, fuzzy +msgid "Post Installation" +msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর ব্যবস্থাপনা" + +#: yuminstall.py:1709 +#, fuzzy +msgid "Performing post-installation configuration" +msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর কনফিগারেশন করা হচ্ছে..." + +# modified for RHEL +#: yuminstall.py:1932 +#, fuzzy +msgid "Installation Starting" +msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ" + +#: yuminstall.py:1933 +#, fuzzy +msgid "Starting installation process" +msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের প্রগতি" + +#: yuminstall.py:1971 +msgid "Dependency Check" +msgstr "নির্ভরতা পরীক্ষণ" + +# modified for RHEL +#: yuminstall.py:1972 +#, fuzzy +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" +msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য নির্বাচিত প্যাকেজগুলির নির্ভরতা পরীক্ষা করা হচ্ছে..." + +#: installclasses/corecd.py:38 +msgid "Sabayon Core CD" +msgstr "" + +#: installclasses/corecd.py:48 +msgid "" +"Select this installation type to just install a Core System without " +"graphical applications. This is the best choice for Server-oriented " +"deployments." +msgstr "" + +#: installclasses/fluxbox.py:38 +msgid "Sabayon Fluxbox" +msgstr "" + +#: installclasses/fluxbox.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the Fluxbox " +"geeky minimal environment. After this installation process you will be able " +"to install additional packages." +msgstr "" + +#: installclasses/gnome.py:45 +msgid "Sabayon GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: installclasses/gnome.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the GNOME " +"desktop environment. After this installation process you will be able to " +"install additional packages." +msgstr "" + +#: installclasses/kde.py:38 +msgid "Sabayon KDE" +msgstr "" + +#: installclasses/kde.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the KDE " +"desktop environment. After this installation process you will be able to " +"install additional packages." +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "প্যাকেজ" + +#: iw/GroupSelector.py:424 +#, fuzzy, python-format +msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d" +msgstr "নির্বাচনের উদ্দেশ্যে কোনো ঐচ্ছিক প্যাকেজ উপস্থিত নেই" + +#: iw/GroupSelector.py:426 +#, python-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:486 +msgid "Uncategorized" +msgstr "শ্রেণীবহির্ভূত" + +#: iw/account_gui.py:52 +#, fuzzy +msgid "Root _Password:" +msgstr "Root পাসওয়ার্ড: (_P)" + +#: iw/account_gui.py:54 +#, fuzzy +msgid "_Confirm:" +msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চায়ন: (_C)" + +#: iw/account_gui.py:92 +msgid "Caps Lock is on." +msgstr "" + +#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117 +#: iw/account_gui.py:137 textw/userauth_text.py:74 textw/userauth_text.py:166 +msgid "Error with Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়" + +#: iw/account_gui.py:103 +msgid "" +"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " +"to continue." +msgstr "" +"root পাসওয়ার্ড লেখা আবশ্যক ও পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলার জন্য পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করার " +"উদ্দেশ্যে তা পুনরায় লেখা প্রয়োজন।" + +#: iw/account_gui.py:111 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "আপনার লেখা পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" + +#: iw/account_gui.py:118 +msgid "The root password must be at least six characters long." +msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83 textw/userauth_text.py:190 +#, fuzzy +msgid "Weak Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" + +#: iw/account_gui.py:128 +#, python-format +msgid "You have provided a weak password: %s" +msgstr "" + +#: iw/account_gui.py:130 +#, fuzzy +msgid "Use Anyway" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:75 textw/userauth_text.py:167 +#, fuzzy +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgstr "" +"উল্লিখিত পাসওয়ার্ডের মধ্যে ASCII বহির্ভূত (non-ASCII) অক্ষর উপস্থিত রয়েছে যা " +"পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে গ্রহণযোগ্য নয়।" + +# modified for RHEL +#: iw/advanced_storage.py:91 +#, fuzzy +msgid "You must select a NIC to use." +msgstr "সম্পাদনা জন্য একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক" + +#: iw/advanced_storage.py:138 +msgid "Invalid Initiator Name" +msgstr "প্রারম্ভকারী নাম বৈধ নয়:" + +#: iw/advanced_storage.py:139 +#, fuzzy +msgid "You must provide an initiator name." +msgstr "শূণ্যের থেকে অধিক মাপের একটি প্রারম্ভকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: iw/advanced_storage.py:168 +msgid "Error with Data" +msgstr "তথ্য সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: iw/autopart_type.py:97 +msgid "" +"No partitions are available to resize. Only physical partitions with " +"specific filesystems can be resized." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:120 +#, fuzzy +msgid "Resize FileSystem Error" +msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম ফরম্যাট করা হচ্ছে..." + +#: iw/autopart_type.py:121 +#, python-format +msgid "%(device)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:130 +msgid "Resize Device Error" +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:131 +#, python-format +msgid "%(name)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:228 +#, fuzzy +msgid "Use All Space" +msgstr "ব্যবহৃত স্থান:" + +#: iw/autopart_type.py:230 +msgid "" +"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions " +"created by other operating systems.\n" +"\n" +"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " +"sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:236 +#, fuzzy +msgid "Replace Existing Linux System(s)" +msgstr "বর্তমান সিস্টেম উন্নীত করুন" + +#: iw/autopart_type.py:238 +msgid "" +"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove " +"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or " +"FAT32).\n" +"\n" +"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " +"sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:246 +#, fuzzy +msgid "Shrink Current System" +msgstr "এনক্রিপশন-কি" + +#: iw/autopart_type.py:248 +msgid "" +"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:250 +#, fuzzy +msgid "Use Free Space" +msgstr "কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই" + +#: iw/autopart_type.py:252 +msgid "" +"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned " +"space on the selected device(s), assuming you have enough free space " +"available." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:256 +#, fuzzy +msgid "Create Custom Layout" +msgstr "পছন্দসই বিন্যাস নির্মাণ।" + +#: iw/autopart_type.py:258 +msgid "" +"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our " +"partitioning tool." +msgstr "" + +#: iw/blpasswidget.py:44 +msgid "_Use a boot loader password" +msgstr "বুট-লোডার পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে (_U)" + +#: iw/blpasswidget.py:45 +#, fuzzy +msgid "" +"A boot loader password prevents users from changing kernel options, " +"increasing security." +msgstr "" +"বুট-লোডার পাসওয়ার্ড প্রয়োগের পরিপ্রেক্ষিতে ব্যবহারকারীরা কার্নেলে প্রেরণ করা অপশন " +"পরিবর্তন করতে পারবেন না। সিস্টেমের অতিরিক্ত নিরাপত্তার জন্য পাসওয়ার্ড স্থাপন করা " +"বাঞ্ছনীয়।" + +#: iw/blpasswidget.py:76 +msgid "Change _password" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন (_p)" + +#: iw/blpasswidget.py:99 +msgid "Enter Boot Loader Password" +msgstr "বুট-লোডারের পাসওয়ার্ড লিখুন" + +#: iw/blpasswidget.py:105 +msgid "" +"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " +"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" +msgstr "" +"বুট-লোডার পাসওয়ার্ড লিখে তা নিশ্চিত করুন। (উল্লেখ্য, আপনার ব্যবহৃত কি-ম্যাপটি BIOS " +"কি-ম্যাপ থেকে পৃথক হতে পারে।)" + +#: iw/blpasswidget.py:112 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" + +#: iw/blpasswidget.py:118 +msgid "Con_firm:" +msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চায়ন: (_f)" + +#: iw/blpasswidget.py:139 +msgid "Passwords don't match" +msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল" + +#: iw/blpasswidget.py:140 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল" + +#: iw/blpasswidget.py:149 +#, fuzzy +msgid "" +"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " +"longer boot loader password.\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"বুট-লোডারের জন্য উল্লিখিত পাসওয়ার্ডের দৈর্ঘ্য ৬ অক্ষর থেকে কম। বুট-লোডার পাসওয়ার্ডের " +"ক্ষেত্রে অধিক অক্ষর প্রয়োগ করা বাঞ্ছনীয়।\n" +"\n" +"আপনি কি নির্ধারিত পাসওয়ার্ডটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" + +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 +msgid "Boot Loader Configuration" +msgstr "বুট-লোডার কনফিগারেশন ব্যবস্থা" + +#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185 +#: iw/bootloader_main_gui.py:223 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Install boot loader on /dev/%s." +msgstr "বুট-লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে..." + +#: iw/bootloader_main_gui.py:229 +#, fuzzy +msgid "_Change device" +msgstr "Chandev লাইন" + +#: iw/cleardisks_gui.py:33 +msgid "Clear Disks Selector" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409 +#, fuzzy +msgid "You must select at least one drive to be used for installation." +msgstr "%s ইনস্টল করার জন্য অন্তত একটি হার্ড-ড্রাইভ নির্বাচন করা আবশ্যক।" + +# modified for RHEL +#: iw/cleardisks_gui.py:54 +#, fuzzy +msgid "You must select one drive to boot from." +msgstr "সম্পাদনা জন্য একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক" + +#: iw/cleardisks_gui.py:121 iw/cleardisks_gui.py:140 iw/filter_gui.py:444 +#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:122 iw/cleardisks_gui.py:141 iw/filter_gui.py:445 +#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475 +#: iw/filter_gui.py:486 +msgid "Capacity" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:123 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465 +#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487 +#, fuzzy +msgid "Vendor" +msgstr "_Fedora" + +#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466 +#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488 +msgid "Interconnect" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:125 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478 +#: iw/filter_gui.py:489 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:139 +#, fuzzy +msgid "Boot" +msgstr "রিবুট" + +#: iw/cleardisks_gui.py:176 +msgid "" +"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on the install target devices will be " +"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:178 +msgid "" +"<b>Tip:</b> The install target devices will be reformatted and wiped of any " +"data. Make sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:180 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Your filesystems on the install target devices will not be " +"reformatted unless you choose to do so during customization." +msgstr "" + +#: iw/congrats_gui.py:32 +msgid "Congratulations" +msgstr "স্বাগতম" + +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +msgstr "" +"অভিনন্দন, %s'র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সমাপ্ত হয়েছে।\n" +"\n" +"%s%s" + +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 +#, fuzzy +msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" +msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে সংযোগ করুন..." + +# modified for RHEL +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 +#, fuzzy +msgid "Please reboot to use the installed system.\n" +msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে সংযোগ করুন..." + +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 +msgid "" +"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " +"system and installation of these updates is recommended after the reboot." +msgstr "" + +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be " +"available to ensure the proper functioning of your system and installation " +"of these updates is recommended after the reboot." +msgstr "" + +#: iw/examine_gui.py:39 +msgid "Upgrade Examine" +msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম পরীক্ষা করা হচ্ছে" + +#: iw/examine_gui.py:60 +#, fuzzy +msgid "Fresh Installation" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন" + +#: iw/examine_gui.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing " +"software and data may be overwritten depending on your configuration choices." +msgstr "" +"সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে নতুন করে ইনস্টল করতে এই অপশন নির্বাচন করুন। কনফিগারেশনে নির্বাচিত " +"মান অনুযায়ী উপস্থিত তথ্য ও সফ্টওয়্যার মুছে ফেলা হতে পারে।" + +#: iw/examine_gui.py:67 +#, fuzzy +msgid "Bootloader Recovery" +msgstr "বুট-লোডার" + +#: iw/examine_gui.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Choose this option if you would like to recover your existing %s system " +"bootloader. This option will preserve the existing data on your storage " +"device(s)." +msgstr "" +"আপনার বর্তমান %s সিস্টেম উন্নীত করতে এই অপশন নির্বাচন। এর পরিপ্রেক্ষিতে ড্রাইভের " +"মধ্যে সংরক্ষিত তথ্য অক্ষত থাকবে।" + +#: iw/examine_gui.py:109 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one existing installation has been detected on your system. What " +"would you like to do?" +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের ক্ষেত্রে কোনো ডিভাইস ড্রাইভার লোড করা হয়নি। আপনি কি কিছু লোড করতে " +"ইচ্ছুক?" + +#: iw/examine_gui.py:128 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>Which %s installation would you like to recover?</b>" +msgstr "এই অবস্থায় আপনি কি করতে ইচ্ছুক?" + +#: iw/examine_gui.py:142 +msgid "Unknown Linux system" +msgstr "অজ্ঞাত Linux সিস্টেম" + +#: iw/filter_gui.py:147 +#, python-format +msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total." +msgstr "" + +#: iw/filter_gui.py:397 +#, fuzzy +msgid "Device Filter" +msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে" + +#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468 +#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66 +#: iw/partition_gui.py:607 +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" + +#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490 +msgid "Identifier" +msgstr "" + +#: iw/filter_gui.py:467 +msgid "Paths" +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: iw/filter_gui.py:491 +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "পরিত্যাগ (_A)" + +#: iw/filter_gui.py:492 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "পরীক্ষা" + +#: iw/filter_gui.py:493 +msgid "LUN" +msgstr "" + +#: iw/filter_type.py:55 +#, fuzzy +msgid "What type of devices will your installation involve?" +msgstr "রেস্কিউ ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে?" + +# modified for RHEL +#: iw/filter_type.py:61 +#, fuzzy +msgid "Basic Storage Devices" +msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..." + +#: iw/filter_type.py:62 +msgid "" +"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not " +"sure which option is right for you, this is probably it." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: iw/filter_type.py:66 +#, fuzzy +msgid "Specialized Storage Devices" +msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..." + +#: iw/filter_type.py:67 +msgid "" +"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or " +"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment" +msgstr "" + +#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45 +msgid "Language Selection" +msgstr "ভাষা নির্বাচন" + +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:371 textw/language_text.py:46 +msgid "What language would you like to use during the installation process?" +msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:711 +msgid "Not enough space" +msgstr "যথেষ্ট স্থান ফাঁকা নেই" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:126 +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " +"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " +"than the available space." +msgstr "" +"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করা হলে লজিকাল ফাইল-সিস্টেমগুলির জন্য বরাদ্দ " +"স্থানের পরিমাপ উপলব্ধ স্থানের মাপ অতিক্রম করবে। এর ফলে প্রকৃত এক্সটেন্টের মাপ " +"পরিবর্তন করা যাবে না।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:135 +msgid "Confirm Physical Extent Change" +msgstr "প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) পরিবর্তন নিশ্চিত করুন" + +# FIXME +#: iw/lvm_dialog_gui.py:136 +#, fuzzy +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " +"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " +"multiple of the physical extent.\n" +"\n" +"This change will take effect immediately." +msgstr "" +"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তনের ফলে লজিকাল ভলিউমের মাপ, প্রকৃত এক্সটেন্টের " +"মাপের পূর্ণসংখ্যা গুণিতক হিসাবে চিহ্নিত করা আবশ্যক।\n" +"\n" +"এই পরিবর্তনটি তৎক্ষনাৎ প্রয়োগ করা হবে।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207 +msgid "C_ontinue" +msgstr "অগ্রসর (_o)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:172 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume " +"(%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করা যায়নি কারণ নির্বাচিত মানটি (%10.2f " +"মেগাবাইট), ভলিউম গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত ভলিউমের মাপ (%10.2f মেগাবাইট) থেকেও " +"বড়।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:186 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest " +"physical volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করে চিহ্নিত নতুন মান (%10.2f মেগাবাইট) ভলিউম " +"গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত ভলিউমের মাপের (%10.2f মেগাবাইট) থেকেও অধিক হওয়ার ফলে " +"প্রকৃত এক্সটেন্টের মাপ পরিবর্তন করা যাবে না।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:200 +msgid "Too small" +msgstr "অত্যাধিক ছোট" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:201 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " +"on one or more of the physical volumes in the volume group." +msgstr "" +"প্রকৃত এক্সেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তনের ফলে ভলিউম গ্রুপের এক অথবা একাধিক প্রকৃত ভলিউমে " +"যথেষ্ট স্থান অপচয় হবে।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:225 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " +"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " +"defined logical volumes." +msgstr "" +"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করা যায়নি কারণ এর ফলে লজিকাল ভলিউমের সর্বোচ্চ " +"মাপ (%10.2f মেগাবাইট) বর্তমানে উল্লিখিত এক অথবা একাধিক লজিকাল ভলিউমের থেকে কম " +"হবে।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:302 +msgid "" +"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " +"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgstr "" +"চিহ্নিত প্রকৃত ভলিউম অপসারণ করা হলে বর্তমানে নির্ধারিত লজিকাল ভলিউম ধারণকারী " +"ভলিউম গ্রুপটির ধারণক্ষমতা হ্রাস হওয়ার ফলে এটি অপসারণ করা যাবে না।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:401 +msgid "Make Logical Volume" +msgstr "লজিকাল ভলিউম নির্মাণ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:403 +#, python-format +msgid "Edit Logical Volume: %s" +msgstr "চিহ্নিত লজিকাল ভলিউম সম্পাদনা: %s" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443 +msgid "_File System Type:" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: (_F)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:448 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম: (_L)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "মাপ (মেগাবাইট): (_S)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:464 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(সর্বোচ্চ মাপ %s মেগাবাইট)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415 +#, fuzzy +msgid "_Encrypt" +msgstr "এনক্রিপশন-কি" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451 +#: iw/raid_dialog_gui.py:453 +msgid "Original File System Type:" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মূল ধরন:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459 +#: iw/raid_dialog_gui.py:460 +msgid "Original File System Label:" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃত লেবেল:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:488 +msgid "Logical Volume Name:" +msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:492 +msgid "Size (MB):" +msgstr "মাপ (মেগাবাইট):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407 +#: iw/raid_dialog_gui.py:434 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট: (_M)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169 +msgid "<Not Applicable>" +msgstr "<প্রযোজ্য নয়>" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 +msgid "Illegal Logical Volume Name" +msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম বৈধ নয়" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:619 +msgid "Illegal logical volume name" +msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম বৈধ নয়" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:620 +#, python-format +msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "" +"লজিকাল ভলিউমের নাম হিসাবে \"%s\" বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম " +"বেছে নিন।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127 +#: iw/raid_dialog_gui.py:183 +msgid "Mount point in use" +msgstr "ব্যবহৃত মাউন্ট-পয়েন্ট" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128 +#: iw/raid_dialog_gui.py:184 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." +msgstr "" +"\"%s\" মাউন্ট-পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি পয়েন্ট নির্বাচন " +"করুন।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:677 +msgid "Illegal size" +msgstr "অবৈধ পরিমাপ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:678 +msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." +msgstr "উল্লিখিত মাপ, ০'র অধিক সংখ্যক বৈধ মান নয়।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum " +"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can " +"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to " +"this Volume Group." +msgstr "" +"ব্যবহারের জন্য অনুরোধ করা মাপ (%10.2f মেগাবাইট), লজিকাল ভলিউমের সর্বোচ্চ মাপের " +"(%10.2f মেগাবাইট) থেকে বেশি। সর্বোচ্চ মাপ বৃদ্ধি করতে হলে, পার্টিশান না করা ডিস্ক " +"থেকে অতিরিক্ত প্রকৃথ ভলিউম নির্মাণ করে এই ভলিউম গ্রুপের সাথে যোগ করুন।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:712 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume " +"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group " +"larger or make the logical volume(s) smaller." +msgstr "" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:814 +msgid "No free slots" +msgstr "কোনো ফাঁকা স্লট নেই" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group." +msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group." +msgstr[0] "" +"প্রতিটি ভলিউম গ্রুপের ক্ষেত্রে %s'র অধিক লজিকাল ভলিউম নির্মাণ করা যাবে না।" +msgstr[1] "" +"প্রতিটি ভলিউম গ্রুপের ক্ষেত্রে %s'র অধিক লজিকাল ভলিউম নির্মাণ করা যাবে না।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:825 +msgid "No free space" +msgstr "কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:826 +#, fuzzy +msgid "" +"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " +"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " +"currently existing logical volumes" +msgstr "" +"ভলিউম গ্রুপে নতুন লজিকাল ভলিউম যোগ করার জন্য কোনো স্থান অবশিষ্ট নেই। নতুন ভলিউম যোগ " +"করতে হলে উপস্থিত এক বা একাধিক লজিকাল ভলিউমের মাপ হ্রাস করা প্রয়োজন" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:863 +#, fuzzy, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে লজিকাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:969 +msgid "Invalid Volume Group Name" +msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম বৈধ নয়" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:978 +msgid "Name in use" +msgstr "ব্যবহৃত নাম" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:979 +#, python-format +msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "" +"ভলিউম গ্রুপের নাম হিসাবে \"%s\" বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম " +"বেছে নিন।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265 +msgid "Not enough physical volumes" +msgstr "পর্যাপ্ত প্রকৃত ভলিউম উপস্থিত নেই" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 +msgid "" +"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " +"Volume Group.\n" +"\n" +"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " +"select the \"LVM\" option again." +msgstr "" +"LVM ভলিউম গ্রুপ তৈরির জন্য অন্তত একটি অব্যবহৃত প্রকৃত ভলিউম পার্টিশন প্রয়োজন।\n" +"\n" +"\"প্রকৃত ভলিউম (LVM)\" প্রকৃতির একটি পার্টিশন অথবা RAID অ্যারে নির্মাণ করে \"LVM\" " +"অপশন বেছে নিন।" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277 +msgid "Make LVM Volume Group" +msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ নির্মাণ" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280 +#, python-format +msgid "Edit LVM Volume Group: %s" +msgstr "চিহ্নিত LVM ভলিউম গ্রুপ সম্পাদন করুন: %s" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282 +msgid "Edit LVM Volume Group" +msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ সম্পাদন করুন" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298 +msgid "_Volume Group Name:" +msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম: (_V)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306 +msgid "Volume Group Name:" +msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314 +msgid "_Physical Extent:" +msgstr "প্রকৃত এক্সট্যান্ট (PE): (_P)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329 +msgid "Physical Volumes to _Use:" +msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত প্রকৃত ভলিউম: (_U)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335 +msgid "Used Space:" +msgstr "ব্যবহৃত স্থান:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352 +msgid "Free Space:" +msgstr "ফাঁকা স্থান:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370 +msgid "Total Space:" +msgstr "সর্বমোট স্থান:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408 +msgid "Logical Volume Name" +msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের মাপ" + +# modified for RHEL +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124 +msgid "Mount Point" +msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609 +msgid "Size (MB)" +msgstr "মাপ (মেগাবাইট)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96 +msgid "_Add" +msgstr "যোগ করুন (_A)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1815 +#: iw/partition_gui.py:1825 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446 +#, fuzzy +msgid "_Logical Volumes" +msgstr "লজিক্যাল ভলিউম" + +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n" +"%(errmsg)s" +msgstr "" +"\"%s\"'র জন্য উল্লিখিত মান রূপান্তর করতে সমস্যা হয়েছে:\n" +"%s" + +#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42 +msgid "Error With Data" +msgstr "সমস্যাযুক্ত তথ্য" + +#: iw/netconfig_dialog.py:203 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s." +msgstr "%s ক্ষেত্রে মান লেখা আবশ্যক।" + +# modified for RHEL +#: iw/netconfig_dialog.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." +msgstr "স্ক্রিনশট কপি করতে সমস্যা।" + +#: iw/netconfig_dialog.py:215 +#, fuzzy +msgid "Error Configuring Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা" + +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +#, fuzzy +msgid "Dynamic IP Address" +msgstr "ডাইনামিক IP" + +#: iw/netconfig_dialog.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" +msgstr "%s-র IP সংক্রান্ত তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হচ্ছে..." + +#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260 +#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228 +msgid "IP Address" +msgstr "IP ঠিকানা" + +#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235 +#, fuzzy +msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." +msgstr "IPv4 প্রেফিক্সের মান 0 ও 32'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক।" + +#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274 +#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285 +#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242 +#: textw/netconfig_text.py:250 +#, fuzzy +msgid "IPv4 Network Mask" +msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক মাস্ক" + +#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263 +msgid "Gateway" +msgstr "গেটওয়ে" + +#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273 +msgid "Nameserver" +msgstr "নেম-সার্ভার" + +#: iw/netconfig_dialog.py:314 +#, fuzzy +msgid "Error configuring network device:" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা" + +#: iw/network_gui.py:73 iw/network_gui.py:79 +#, fuzzy +msgid "Error with Hostname" +msgstr "তথ্য সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: iw/network_gui.py:74 +#, fuzzy +msgid "You must enter a valid hostname for this computer." +msgstr "সার্ভারের নাম লেখা আবশ্যক।" + +#: iw/network_gui.py:80 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n" +"\n" +"%(herrors)s" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত কারণে উল্লিখিত হোস্ট-নেম \"%s\" সঠিক নয়:\n" +"\n" +"%s" + +#: iw/osbootwidget.py:50 +#, fuzzy +msgid "Boot loader operating system list" +msgstr "বুট-লোডারের পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট" + +#: iw/osbootwidget.py:66 +msgid "Default" +msgstr "ডিফল্ট" + +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608 +msgid "Label" +msgstr "লেবেল" + +#: iw/osbootwidget.py:130 +msgid "Image" +msgstr "ছবি" + +# FIXME +#: iw/osbootwidget.py:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " +"and partition number) is the device from which it boots." +msgstr "" +"বুট-লোডার মেনুর মধ্যে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে লেবেল লিখুন। বুট করার জন্য যে ডিভাইস (অথবা " +"হার্ড-ড্রাইভ ও পার্টিশন সংখ্যা) ব্যবহৃত হবে।" + +#: iw/osbootwidget.py:145 +msgid "_Label" +msgstr "লেবেল (_L)" + +#: iw/osbootwidget.py:153 +msgid "_Device" +msgstr "ডিভাইস (_D)" + +#: iw/osbootwidget.py:183 +msgid "Default Boot _Target" +msgstr "ডিফল্টরূপে বুট করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অপারেটিং সিস্টেম (_T)" + +#: iw/osbootwidget.py:212 +msgid "You must specify a label for the entry" +msgstr "চিহ্নিত নামের জন্য একটি লেবেল লেখা আবশ্যক" + +#: iw/osbootwidget.py:221 +msgid "Boot label contains illegal characters" +msgstr "বুট লেবেলে অবৈধ অক্ষর রয়েছে" + +#: iw/osbootwidget.py:245 +msgid "Duplicate Label" +msgstr "প্রতিরূপ লেবেল" + +#: iw/osbootwidget.py:246 +msgid "This label is already in use for another boot entry." +msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই নাম ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: iw/osbootwidget.py:259 +msgid "Duplicate Device" +msgstr "প্রতিরূপ ডিভাইস" + +#: iw/osbootwidget.py:260 +msgid "This device is already being used for another boot entry." +msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই ডিভাইসটি ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: iw/osbootwidget.py:322 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "মুছে ফেলা যায়নি" + +#: iw/osbootwidget.py:323 +#, python-format +msgid "" +"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " +"about to install." +msgstr "" +"বুট তালিকা থেকে এই নামটি মোছা যাবে না কারণ এর দ্বারা বর্তমানে ইনস্টলেশনের জন্য " +"চিহ্নিত %s সিস্টেমটি নির্দেশ করা হচ্ছে।" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 +msgid "Additional Size Options" +msgstr "মাপ সংক্রান্ত অতিরিক্ত অপশন" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 +msgid "_Fixed size" +msgstr "অপিবর্তনযোগ্য মাপ (_F)" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 +msgid "Fill all space _up to (MB):" +msgstr "চিহ্নিত মাপ (মেগাবাইট) পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করা হবে (_u):" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:71 +msgid "Fill to maximum _allowable size" +msgstr "সর্বোচ্চ অনুমোদিত মাপ পর্যন্ত পূরণ করা হবে (_a)" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:377 +msgid "Add Partition" +msgstr "পার্টিশন যোগ করুন" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Partition: %s" +msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন: /dev/%s" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:416 +msgid "File System _Type:" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: (_T)" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:432 +msgid "Allowable _Drives:" +msgstr "পার্টিশনযোগ্য ড্রাইভ: (_D)" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:508 +msgid "Force to be a _primary partition" +msgstr "বাধ্যতামূলকরূপে প্রধান পার্টিশন হিসাবে নির্ধারণ করা হবে (_p)" + +#: iw/partition_gui.py:356 +#, fuzzy, python-format +msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)" +msgstr "ড্রাইভ %s (%-0.f MB) (মডেল: %s)" + +#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509 +#: iw/partition_gui.py:999 iw/partition_gui.py:1066 +msgid "Free" +msgstr "ফাঁকা" + +#: iw/partition_gui.py:474 +#, fuzzy, python-format +msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)" +msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ" + +#: iw/partition_gui.py:540 +#, python-format +msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:611 +msgid "Type" +msgstr "ধরন" + +#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1784 +msgid "Format" +msgstr "ফরম্যাট" + +#: iw/partition_gui.py:649 +msgid "" +"Mount Point/\n" +"RAID/Volume" +msgstr "" +"মাউন্ট-পয়েন্ট/\n" +"RAID/ভলিউম" + +#: iw/partition_gui.py:651 +msgid "" +"Size\n" +"(MB)" +msgstr "" +"মাপ\n" +"(মেগাবাইট)" + +#: iw/partition_gui.py:756 +msgid "Partitioning" +msgstr "পার্টিশন নির্মাণ ব্যবস্থা" + +#: iw/partition_gui.py:849 +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:851 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।" + +#: iw/partition_gui.py:857 +msgid "Partitioning Errors" +msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়ায় উদ্ভূত সমস্যা" + +#: iw/partition_gui.py:864 +msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:866 +msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "পরিকল্পিত পার্টিশন বিন্যাস অনুযায়ী পার্টিশন কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক কি?" + +#: iw/partition_gui.py:871 +msgid "Partitioning Warnings" +msgstr "পার্টিশন নির্মাণ সংক্রান্ত সতর্কবাণী" + +# modified for RHEL +#: iw/partition_gui.py:880 +#, fuzzy +msgid "" +"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"নিম্নোক্ত পার্টিশনগুলি ফরম্যাট করার জন্য নির্বাচন করা হয়েছে। এর ফলে এই পার্টিশনগুলির " +"মধ্যে উপস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে যাবে।" + +#: iw/partition_gui.py:892 +msgid "Format Warnings" +msgstr "ফরম্যাট সংক্রান্ত সতর্কবাণী" + +#: iw/partition_gui.py:897 storage/dasd.py:139 +msgid "_Format" +msgstr "ফরম্যাট (_F)" + +#: iw/partition_gui.py:987 +msgid "LVM Volume Groups" +msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ" + +#: iw/partition_gui.py:1009 +msgid "RAID Devices" +msgstr "RAID ডিভাইস" + +#: iw/partition_gui.py:1020 loader/hdinstall.c:206 +msgid "Hard Drives" +msgstr "হার্ড-ড্রাইভ" + +#: iw/partition_gui.py:1070 +msgid "Extended" +msgstr "এক্সটেন্ডেড" + +#: iw/partition_gui.py:1349 +msgid "Cannot perform any creation action" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1350 +msgid "" +"Note that the creation action requires one of the following:\n" +"\n" +"* Free space in one of the Hard Drives.\n" +"* At least two free Software RAID partitions.\n" +"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n" +"* At least one Volume Group with free space." +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1460 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " +"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"reliability compared to using an individual drive. For more information on " +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +msgstr "" +"সফ্টওয়্যার RAID ব্যবহার করে একাধিক ডিস্ককে একটি বড় RAID ডিভাইস হিসাবে ব্যবহার করা " +"যায়। কোনো RAID ডিভাইসকে এমনভাবে কনফিগার করা যায় যেন তা একটি পৃথক ড্রাইভ " +"অপেক্ষা অধিক নির্ভরতা ও দ্রুততা উপলব্ধ করে। RAID ডিভাইসের ব্যবহার সংক্রান্ত অধিক " +"জানতে অনুগ্রহ করে %s নথিপত্র পড়ুন।\n" +"\n" +"এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহারের জন্য %s সফ্টওয়্যার পার্টিশন(গুলি) ফাঁকা রয়েছে।\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1466 +#, fuzzy +msgid "" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " +"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " +"mounted.\n" +"\n" +msgstr "" +"RAID ব্যবহার করতে হলে প্রথমে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির অন্তত দুটি পার্টিশন তৈরি করা " +"আবশ্যক। এরপর আপনি একটি RAID ডিভাইস তৈরি করতে পারবেন এবং এটি ফরম্যাট করে মাউন্ট " +"করা যাবে।\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1470 +#, fuzzy, python-format +msgid "You currently have %d software RAID partition free to use." +msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use." +msgstr[0] "একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন তৈরি করুন। (_p)" +msgstr[1] "একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন তৈরি করুন। (_p)" + +#: iw/partition_gui.py:1474 +#, fuzzy +msgid "About RAID" +msgstr "সফ্টওয়্যার RAID" + +#: iw/partition_gui.py:1480 +#, python-format +msgid "" +"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made " +"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical " +"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, " +"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that " +"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more " +"information on using LVM please consult the %s documentation\n" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1488 +msgid "" +"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you " +"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a " +"VG with free space.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1492 +#, python-format +msgid "You currently have %d available PV free to use.\n" +msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: iw/partition_gui.py:1496 +msgid "You currently have free space to create PVs." +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1499 +msgid "About LVM" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1530 +msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" +msgstr "ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি" + +#: iw/partition_gui.py:1531 +msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." +msgstr "কোনো কারণবসত ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি।" + +# modified for RHEL +#: iw/partition_gui.py:1589 storage/partitioning.py:196 +#: storage/partitioning.py:239 +msgid "Error Partitioning" +msgstr "পার্টিশন নির্মাণে ত্রুটি" + +#: iw/partition_gui.py:1590 +#, python-format +msgid "Could not allocate requested partitions: %s." +msgstr "চিহ্নিত পার্টিশন নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত স্থান বরাদ্দ করা যায়নি: %s।" + +#: iw/partition_gui.py:1599 +#, python-format +msgid "Warning: %s." +msgstr "সতর্কবাণী: %s।" + +#: iw/partition_gui.py:1630 +msgid "Unable To Edit" +msgstr "সম্পাদন করা সম্ভব নয়" + +#: iw/partition_gui.py:1631 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You cannot edit this device:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"এই পার্টিশনটি আপনি সম্পাদন করতে পারবেন না:\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1814 +msgid "_Create" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1817 +msgid "Re_set" +msgstr "রিসেট (_s)" + +#: iw/partition_gui.py:1840 +#, fuzzy +msgid "Please Select A Device" +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক উৎস হিসাবে ব্যবহারের জন্য একটি ড্রাইভ বেছে নিন।" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312 +#, fuzzy +msgid "_Format as:" +msgstr "চিহ্নিত রূপে ফরম্যাট করা হবে:" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334 +#, fuzzy +msgid "Mi_grate filesystem to:" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাইগ্রেট করুন" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364 +#, fuzzy +msgid "_Resize" +msgstr "অপিবর্তনযোগ্য মাপ (_F)" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " +"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." +msgstr "" +"'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা হবে। 'গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ' " +"নামের চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভ বেছে নিয়ে এটি করুন।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:382 +msgid "" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " +"device.\n" +"\n" +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " +"select the \"RAID\" option again." +msgstr "" +"RAID ডিভাইস নির্মাণের জন্য অন্তত দুটি অব্যবহৃত সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন প্রয়োজন।\n" +"\n" +"প্রথমে অন্তত দুটি \"সফ্টওয়্যার RAID\" প্রকৃতির পার্টিশন তৈরি করুন ও এরপরে পুনরায় \"RAID" +"\" নামক অপশনটি বেছে নিন।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:396 +msgid "Make RAID Device" +msgstr "RAID ডিভাইস তৈরি করুন" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit RAID Device: %s" +msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:401 +msgid "Edit RAID Device" +msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:468 +msgid "RAID _Device:" +msgstr "RAID ডিভাইস: (_D)" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:486 +msgid "RAID _Level:" +msgstr "RAID স্তর: (_L)" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:528 +msgid "_RAID Members:" +msgstr "RAID'র সদস্য: (_R)" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:545 +msgid "Number of _spares:" +msgstr "অতিরিক্ত অংশের সংখ্যা: (_s)" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:555 +msgid "_Format partition?" +msgstr "পার্টিশন ফরম্যাট করা হবে কি? (_F)" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:629 +msgid "" +"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " +"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "" +"উৎস ড্রাইভের মধ্যে ক্লোন করার যোগ্য কোনো পার্টিশন নেই। ক্লোন করার পূর্বে ড্রাইভের " +"মধ্যে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির পার্টিশনগুলি চিহ্নিত করা আবশ্যক।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639 +#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666 +msgid "Source Drive Error" +msgstr "উৎস ড্রাইভে সমস্যা" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:640 +#, fuzzy +msgid "" +"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " +"RAID'.\n" +"\n" +"You must remove these partitions before this drive can be cloned. " +msgstr "" +"উৎস ড্রাইভে 'সফ্টওয়্যার RAID' ভিন্ন অন্য প্রকৃতির পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে।\n" +"\n" +"ড্রাইভ ক্লোন করার পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:654 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The source drive you selected has partitions which are not constrained to " +"the drive %s.\n" +"\n" +"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " +"drive can be cloned. " +msgstr "" +"নির্বাচিত উৎস ড্রাইভে /dev/%s ড্রাইভ বহির্ভূত পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে।\n" +"\n" +"ড্রাইভের প্রতিরূপ নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলতে হবে অথবা মাপ পরিবর্তন " +"করে এই ড্রাইভের মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখা প্রয়োজন।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:667 +#, fuzzy +msgid "" +"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " +"members of an active software RAID device.\n" +"\n" +"You must remove these partitions before this drive can be cloned." +msgstr "" +"নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন অপর একটি সক্রিয় " +"সফ্টওয়্যার RAID ডিভাইসের অংশ।\n" +"\n" +"এই ড্রাইভের ক্লোন নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687 +#: iw/raid_dialog_gui.py:703 +msgid "Target Drive Error" +msgstr "উদ্দিষ্ট ড্রাইভে সমস্যা" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:682 +msgid "Please select the target drives for the clone operation." +msgstr "অনুগ্রহ করে ক্লোন নির্মাণের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলি বেছে নিন।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:688 +#, fuzzy, python-format +msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." +msgstr "ড্রাইভ /dev/%s'কে একই সাথে উৎস ও গন্তব্য ড্রাইভ হিসাবে ব্যবহার করা যাবে না।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:704 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the " +"following reason:\n" +"\n" +"\"%(rc)s\"\n" +"\n" +"You must remove this partition before this drive can be a target." +msgstr "" +"গন্তব্য ড্রাইভ /dev/%s-এ এমন একটি পার্টিশন আছে যাকে নিম্নোক্ত কারণে মুছে ফেলা যাচ্ছে " +"না:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"গন্তব্য হিসাবে এই ড্রাইভটিকে ব্যবহার করতে চাইলে পার্টিশনটিকে অবশ্যই মুছে ফেলতে হবে।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:767 +msgid "Please select a source drive." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক উৎস হিসাবে ব্যবহারের জন্য একটি ড্রাইভ বেছে নিন।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:787 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" +"\n" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত ড্রাইভে এখন ড্রাইভ /dev/%s এর প্রতিরূপ (Clone) তৈরি করা হবে:\n" +"\n" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:792 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"সাবধান! গন্তব্য ড্রাইভে সঞ্চিত সকল তথ্য হারিয়ে যাবে।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:795 +msgid "Final Warning" +msgstr "সর্বশেষ সতর্কবাণী" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:797 +msgid "Clone Drives" +msgstr "ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরি করুন" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 +msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." +msgstr "" +"গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা ব্যর্থ " +"হয়েছে।" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:829 +#, fuzzy +msgid "Clone Drive Tool" +msgstr "ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরি করুন" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:838 +msgid "" +"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar " +"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that " +"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on " +"the target drive(s) will be destroyed.\n" +msgstr "" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:849 +msgid "Source Drive:" +msgstr "উৎস ড্রাইভ:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:857 +msgid "Target Drive(s):" +msgstr "গন্তব্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ):" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:865 +msgid "Drives" +msgstr "ড্রাইভ" + +#: iw/task_gui.py:55 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " +"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " +"correctly generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"সংগ্রহস্থল থেকে প্যাকেজের মিটা-ডাটা পড়তে সমস্যা। অনুপস্থিত repodata ডিরেক্টরির ফলে " +"এই সমস্যা দেখা দিতে পারে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ইনস্টলেশন-ট্রি সঠিকরূপে নির্মিত " +"হয়েছে কি না। \n" +"\n" +"%s" + +#: iw/task_gui.py:132 +#, fuzzy +msgid "Edit Repository" +msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন" + +#: iw/task_gui.py:156 +#, python-format +msgid "" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." +msgstr "" +"%s সংগ্রহস্থল বর্তমানে যোগ করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক সংগ্রহস্থলের নাম ও URL " +"নির্বাচন করুন।" + +#: iw/task_gui.py:236 +#, fuzzy +msgid "Invalid Proxy URL" +msgstr "সংগ্রহস্থলের URL বৈধ নয়" + +#: iw/task_gui.py:237 +#, fuzzy +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." +msgstr "সংগ্রহস্থল নির্দেশকারী একটি HTTP অথবা FTP URL উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: iw/task_gui.py:249 iw/task_gui.py:430 +msgid "Invalid Repository URL" +msgstr "সংগ্রহস্থলের URL বৈধ নয়" + +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:431 +#, fuzzy +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." +msgstr "সংগ্রহস্থল নির্দেশকারী একটি HTTP অথবা FTP URL উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +# modified for RHEL +#: iw/task_gui.py:271 iw/task_gui.py:440 +#, fuzzy +msgid "No Media Found" +msgstr "কোনো ড্রাইভ পাওয়া যায়নি" + +#: iw/task_gui.py:272 iw/task_gui.py:441 +msgid "" +"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " +"try again." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: iw/task_gui.py:303 iw/task_gui.py:464 +#, fuzzy +msgid "Please enter an NFS server and path." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভলিউম গ্রুপের নাম লিখুন।" + +# modified for RHEL +#: iw/task_gui.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error occurred while setting up the repository:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n" +"\n" +"%s" + +#: iw/task_gui.py:345 +msgid "Invalid Repository Name" +msgstr "সংগ্রহস্থলের নাম বৈধ নয়" + +#: iw/task_gui.py:346 +#, fuzzy +msgid "You must provide a repository name." +msgstr "শূণ্য থেকে অধিক মাপের একটি সংগ্রহস্থলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: iw/task_gui.py:496 ui/addrepo.glade.h:3 +msgid "Add Repository" +msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন" + +#: iw/task_gui.py:501 +msgid "No Software Repos Enabled" +msgstr "" + +#: iw/task_gui.py:502 +#, fuzzy +msgid "" +"You must have at least one software repository enabled to continue " +"installation." +msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।" + +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95 +msgid "Time Zone Selection" +msgstr "সময় অঞ্চল নির্বাচন" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137 +msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" +msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপগ্রেড করুন" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +msgid "_Update boot loader configuration" +msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপগ্রেড করুন (_U)" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 +msgid "This will update your current boot loader." +msgstr "এর দ্বারা বর্তমান বুট-লোডার উন্নীত করা হবে।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 +msgid "" +"Due to system changes, your boot loader configuration can not be " +"automatically updated." +msgstr "" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 +msgid "" +"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " +"system." +msgstr "ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা আপনার সিস্টেমে কোনো বুট-লোডার সনাক্ত করা যায়নি।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on " +"%(bootDev)s." +msgstr "" +"ইনস্টলার দ্বারা সনাক্ত করা হয়েছে %s বুট-লোডারটি বর্তমানে %s-এ ইনস্টল করা রয়েছে।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 +msgid "This is the recommended option." +msgstr "চিহ্নিত বিকল্পটি ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 +msgid "_Create new boot loader configuration" +msgstr "বুট-লোডারের জন্য নতুন কনফিগারেশন তৈরি করুন (_C)" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 +#, fuzzy +msgid "" +"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " +"boot loaders, you should choose this." +msgstr "" +"এর দ্বারা একটি নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন নির্মাণ করা যাবে। বুট-লোডার পরিবর্তন " +"করতে ইচ্ছুক হলে এই বিকল্প নির্বাচন করা আবশ্যক।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +msgid "_Skip boot loader updating" +msgstr "বুট-লোডার আপডেটের প্রক্রিয়া উপেক্ষা করা হবে (_S)" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 +#, fuzzy +msgid "" +"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " +"a third party boot loader, you should choose this." +msgstr "" +"এর ফলে বুট-লোডারের কনফিগারেশনে কোনো পরিবর্তন করা হবে না। কোনো স্বতন্ত্র বুট-লোডার " +"ব্যবহার করা হলে এটি নির্বাচন করা উচিত।" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "এই অবস্থায় আপনি কি করতে ইচ্ছুক?" + +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42 +msgid "Migrate File Systems" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাইগ্রেট করুন" + +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has " +"several benefits over the file system traditionally shipped in " +"%(productName)s. This installation program can migrate formatted partitions " +"without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"%s'র এই সংস্করণে ext3 জার্নালিং ফাইল-সিস্টেম ব্যবহার করা যাবে। %s-এ এতদিন যাবৎ " +"ব্যবহৃত ext2 ফাইল-সিস্টেমের তুলনায় এটি অনেক সুবিধাজনক। কোনো উপস্থিত তথ্য না হারিয়ে " +"ফাইল-সিস্টেমকে ext2 থেকে ext3'এ রূপান্তর করা সম্ভব।\n" +"\n" +"এই দুই ধরনের পার্টিশনের কোনটি আপনি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 +msgid "Upgrade Swap Partition" +msgstr "Swap পার্টিশন আপগ্রেড করুন" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " +"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have " +"%dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " +"your file systems now." +msgstr "" +"কার্নেলের ২.৪ সংস্করণটির জন্য পুরনো কার্নেলগুলি অপেক্ষা অধিক Swap-র প্রয়োজন হয় এবং " +"এর পরিমাণ প্রায় সিস্টেমের RAM দ্বিগুণ। বর্তমানে আপনার সিস্টেমে %d মেগাবাইট swap " +"ব্যবহৃত হচ্ছে। কিন্তু উপস্থিত কোনো একটি পার্টিশনে আপনি অতিরিক্ত swap তৈরি করতে পারেন।" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:99 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The installer has detected %s MB of RAM.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা %s মেগাবাইট RAM সনাক্ত করা হয়েছে।\n" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:111 +msgid "I _want to create a swap file" +msgstr "আমি একটি Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক (_w)" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:120 +msgid "Select the _partition to put the swap file on:" +msgstr "Swap ফাইল স্থাপনার জন্য পার্টিশন নির্বাচন করুন: (_p)" + +# FIXME: এই Silo'টা আবার কি ? উচ্চারণ ঠিক আছে কিনা কে জানে ? +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125 +msgid "Partition" +msgstr "পার্টিশন" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 +msgid "Free Space (MB)" +msgstr "ফাঁকা স্থান (মেগাবাইট)" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:156 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " +"the swap file:" +msgstr "" +"Swap ফাইলের মাপ অন্তত %d মেগাবাইট ধার্য করা বাঞ্ছনীয়। অনুগ্রহ করে swap ফাইলের " +"মাপ লিখুন:" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:171 +msgid "Swap file _size (MB):" +msgstr "Swap ফাইলের মাপ (মেগাবাইট): (_s)" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:181 +msgid "I _don't want to create a swap file" +msgstr "আমি কোনো Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক নই (_d)" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:191 +#, fuzzy +msgid "" +"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " +"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"একটি Swap ফাইল নির্মাণ করা বাঞ্ছনীয়। swap ফাইল তৈরি করা না হলে হয়তো ইনস্টলার " +"প্রোগ্রাম অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হতে পারে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই অবস্থায় অগ্রসর হতে " +"ইচ্ছুক?" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194 +msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." +msgstr "Swap ফাইলের মাপ ১ থেকে ২০০০ মেগাবাইটের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "Swap পার্টিশনের জন্য নির্ধারিত ডিভাইসে পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নেই।" + +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 +msgid "Network Install Required" +msgstr "" + +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 +msgid "" +"Your installation source is set to a network location, but no netork devices " +"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " +"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " +"network source." +msgstr "" + +#: iw/welcome_gui.py:67 +#, fuzzy +msgid "E_xit Installer" +msgstr "%s ইনস্টলার" + +#: iw/zipl_gui.py:37 +msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" +msgstr "z/IPL বুট-লোডার কনফিগারেশন প্রণালী" + +#: iw/zipl_gui.py:61 +msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." +msgstr "আপনার সিস্টেমে z/IPL বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে।" + +#: iw/zipl_gui.py:63 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" +"\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition " +"setup.\n" +"\n" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " +"default.\n" +"\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " +"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"\n" +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " +"your setup may require." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে এখন z/IPL বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে।\n" +"\n" +"পূর্বে পার্টিশনের সময় root পার্টিশন হিসাবে নির্বাচিত পার্টিশনটি এখন root পার্টিশন " +"রূপে ব্যবহৃত হবে।\n" +"\n" +"কম্পিউটার আরম্ভ করতে ব্যবহৃত কার্নেলটি ডিফল্ট রূপে ইনস্টল করা হবে।\n" +"\n" +"ইনস্টলেশন সম্পন্ন হওয়ার পর কোনো পরিবর্তন করতে হলে নির্দ্বিধায় /etc/zipl.conf নামক " +"কনফিগারেশন ফাইলে প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করুন।\n" +"\n" +"আপনার কম্পিউটার বা অপারেটিং সিস্টেমের জন্য যদি কার্নেল সংক্রান্ত অতিরিক্ত পরামিতি " +"এই স্থানে লিখুন।" + +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72 +msgid "Kernel Parameters" +msgstr "কার্নেল পরামিতি" + +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 +msgid "Chandev Parameters" +msgstr "Chandev পরামিতি" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:61 +msgid "Media Check" +msgstr "মিডিয়া পরীক্ষণ" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324 +msgid "Test" +msgstr "পরীক্ষা" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 +#, fuzzy +msgid "Eject Disc" +msgstr "CD বের করা হবে" + +#: loader/cdinstall.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " +"the disc and insert another for testing." +msgstr "" +"বর্তমানে ড্রাইভে উপস্থিত CD পরীক্ষা করার জন্য \"%s\" নির্বাচন করুন অথবা \"%s\" " +"নির্বাচন করে CD-টি বের করে অন্য একটি CD পরীক্ষা করুন।" + +#: loader/cdinstall.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you would like to test additional media, insert the next disc and press " +"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " +"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for " +"the first time. After they have been successfully tested, it is not required " +"to retest each disc prior to using it again." +msgstr "" +"অতিরিক্ত মিডিয়া পরীক্ষা করতে ইচ্ছুক হলে পরবর্তী CD প্রবেশ করিয়ে \"%s\" টিপুন। " +"প্রতিটি CD পৃথকরূপে পরীক্ষা করা আবশ্যক না হলেও তা অতিমাত্রায় বাঞ্ছনীয়। ন্যুনতমরূপে, " +"প্রথমবার প্রয়োগ করার পূর্বে CD-গুলি পরীক্ষা করা উচিত। পরীক্ষার ফলাফল সফল হলে " +"প্রতিবার ব্যবহারের পূর্বে CD-গুলি পরীক্ষা করা আবশ্যক নয়।" + +#: loader/cdinstall.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"আপনার কম্পিউটারের কোনো CDROM ড্রাইভের মধ্যে %s CD-টি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে " +"পুনরায় %s CD-টি ড্রাইভে ঢুকিয়ে %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +#: loader/cdinstall.c:248 +#, fuzzy +msgid "Disc Found" +msgstr "CD পাওয়া গিয়েছে" + +#: loader/cdinstall.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"To begin testing the media before installation press %s.\n" +"\n" +"Choose %s to skip the media test and start the installation." +msgstr "" +"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার পূর্বে CD পরীক্ষা করার জন্য %s চাপুন।\n" +"\n" +"CD পরীক্ষা না করে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করতে হলে %s চাপুন।" + +#: loader/cdinstall.c:330 +#, fuzzy +msgid "Scanning" +msgstr "সতর্কবাণী" + +#: loader/cdinstall.c:330 +#, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "" + +#: loader/cdinstall.c:332 +#, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s" +msgstr "" + +#: loader/cdinstall.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " +"disc and press %s to retry." +msgstr "" +"আপনার কম্পিউটারের কোনো CDROM ড্রাইভের মধ্যে %s CD-টি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে " +"পুনরায় %s CD-টি ড্রাইভে ঢুকিয়ে %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +#: loader/cdinstall.c:430 +#, fuzzy +msgid "Disc Not Found" +msgstr "CD পাওয়া যায়নি" + +#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461 +#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:153 +#: loader/driverselect.c:179 loader/hdinstall.c:206 loader/hdinstall.c:260 +#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523 +#: loader/loader.c:1375 loader/loader.c:1408 loader/net.c:578 loader/net.c:949 +#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:259 storage/__init__.py:157 storage/devicetree.py:90 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "পূর্ববর্তী" + +#: loader/cdinstall.c:505 +msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." +msgstr "CDROM-এ kickstart ফাইল পাওয়া যায়নি।" + +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read directory %s: %m" +msgstr "%s ডিরেক্টরি পড়তে ব্যর্থ: %s" + +#: loader/driverdisk.c:304 +msgid "Loading" +msgstr "লোড করা হচ্ছে" + +#: loader/driverdisk.c:304 +#, fuzzy +msgid "Reading driver disk" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক পড়া হচ্ছে..." + +#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456 +msgid "Driver Disk Source" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের উৎস" + +#: loader/driverdisk.c:418 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"ড্রাইভার ডিস্কের উৎস রূপে ব্যবহারযোগ্য একাধিক ডিভাইস উপস্থিত। এর মধ্যে কোনটি " +"ব্যবহার করা হবে?" + +#: loader/driverdisk.c:457 +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the driver " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইসে একাধিক পার্টিশন উপস্থিত " +"রয়েছে। এর মধ্যে কোনটি ব্যবহার করা হবে?" + +#: loader/driverdisk.c:492 +msgid "Failed to mount partition." +msgstr "পার্টিশন মাউন্ট করতে ব্যর্থ।" + +#: loader/driverdisk.c:497 +msgid "Select driver disk image" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করুন" + +#: loader/driverdisk.c:498 +msgid "Select the file which is your driver disk image." +msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ফাইলটি নির্বাচন করুন।" + +#: loader/driverdisk.c:527 +msgid "Failed to load driver disk from file." +msgstr "ফাইল থেকে ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে ব্যর্থ।" + +#: loader/driverdisk.c:539 +#, c-format +msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." +msgstr "/dev/%s-এ ড্রাইভার ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপুন।" + +#: loader/driverdisk.c:542 +msgid "Insert Driver Disk" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ঢোকান" + +#: loader/driverdisk.c:555 +msgid "Failed to mount driver disk." +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক মাউন্ট করতে ব্যর্থ।" + +#: loader/driverdisk.c:563 +#, c-format +msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." +msgstr "%s বর্তমান রিলিজ সংস্করণের জন্য ড্রাইভার-ডিস্ক বৈধ নয়।" + +#: loader/driverdisk.c:626 +msgid "Manually choose" +msgstr "নিজে বেছে নিন" + +#: loader/driverdisk.c:627 +msgid "Load another disk" +msgstr "একটি পৃথক ডিস্ক লোড করুন" + +#: loader/driverdisk.c:628 +msgid "" +"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " +"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " +"driver disk?" +msgstr "" +"এই ড্রাইভার ডিস্কের মধ্যে উপযুক্ত ডিভাইস পাওয়া যায়নি। আপনি কি স্বয়ং ড্রাইভারটি " +"নির্নবাচন করুন, এই অবস্থায় এগিয়ে চলবেন নাকি অন্য একটি ড্রাইভার ডিস্ক দিয়ে চেষ্টা " +"করবেন?" + +#: loader/driverdisk.c:666 +msgid "Driver disk" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক" + +#: loader/driverdisk.c:667 +msgid "Do you have a driver disk?" +msgstr "কোনো পৃথক ড্রাইভার ডিস্ক রয়েছে কিনা?" + +#: loader/driverdisk.c:676 +msgid "More Driver Disks?" +msgstr "অতিরিক্ত ড্রাইভার ডিস্ক?" + +#: loader/driverdisk.c:677 +msgid "Do you wish to load any more driver disks?" +msgstr "আপনি কি অতিরিক্ত ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে ইচ্ছুক?" + +#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:352 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 +#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:382 +#: loader/modules.c:398 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578 +#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 +#: loader/urlinstall.c:390 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Kickstart'এ সমস্যা" + +#: loader/driverdisk.c:723 +#, c-format +msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" +msgstr "অজানা ড্রাইভার ডিস্কের kickstart'র উৎস: %s" + +#: loader/driverdisk.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " +"command: %s" +msgstr "" +"kickstart ড্রাইভার ডিস্কের কমান্ডের সাথে নিম্নলিখিত অবৈধ কমান্ড উল্লিখিত হয়েছে: %s:" +"%s" + +#: loader/driverselect.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " +"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " +"screen by pressing the \"OK\" button." +msgstr "" +"%s মডিউলে প্রেরণ করতে ইচ্ছুক পরামিতিগুলির মান শূণ্যস্থান দ্বারা পৃথক করে লিখুন। " +"প্রেরণের উদ্দেশ্যে যথাযত পরামিতিরগুলির মান অজ্ঞাত হলে \"ঠিক আছে\" বাটন চেপে " +"পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলুন।" + +#: loader/driverselect.c:89 +msgid "Enter Module Parameters" +msgstr "মডিউলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য পরামিতি উল্লেখ করুন" + +#: loader/driverselect.c:152 +msgid "No drivers found" +msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি" + +#: loader/driverselect.c:152 +msgid "Load driver disk" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক লোড করা হবে" + +#: loader/driverselect.c:153 +msgid "" +"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " +"disk?" +msgstr "" +"ব্যবহারকারী দ্বারা অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি। আপনি কি " +"একটি ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" + +#: loader/driverselect.c:171 +msgid "" +"Please select the driver below which you wish to load. If it does not " +"appear and you have a driver disk, press F2." +msgstr "" +"লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে নীচের তালিকা থেকে একটি ড্রাইভার নির্বাচন করুন। " +"তালিকা প্রদর্শিত না হলে এবং কোনো পৃথক ড্রাইভার ডিস্ক উপস্থিত থাকলে F2 টিপুন।" + +#: loader/driverselect.c:180 +msgid "Specify optional module arguments" +msgstr "মডিউলের ক্ষেত্রে ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট উল্লেখ করুন" + +#: loader/driverselect.c:205 +msgid "Select Device Driver to Load" +msgstr "লোড করার জন্য ডিভাইস ড্রাইভার বাছাই করুন" + +#: loader/hdinstall.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " +"check your images and try again." +msgstr "" +"ISO ইমেজ থেকে ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে সমস্যা। অনুগ্রহ করে ISO ইমেজ পরীক্ষা করে " +"পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" + +#: loader/hdinstall.c:207 +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে কোনো হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি! অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার করা হবে কি?" + +#: loader/hdinstall.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"What partition and directory on that partition holds the installation image " +"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " +"to configure additional devices." +msgstr "" +"পার্টিশনটির কোন ডিরেক্টরিতে %s -র CD (iso9660) ইমেজ রয়েছে? যে ডিস্ক ড্রাইভটি " +"আপনি ব্যবহার করছেন সেটি যদি তালিকায় উপস্থিত না থাকে তাহলে F2 চেপে অতিরিক্ত " +"ডিভাইস কনফিগার করুন।" + +#: loader/hdinstall.c:244 +#, fuzzy +msgid "Directory holding image:" +msgstr "ইমেজ ধারণকারী ডিরেক্টরি:" + +#: loader/hdinstall.c:272 +msgid "Select Partition" +msgstr "পার্টিশন বাছাই করুন" + +#: loader/hdinstall.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." +msgstr "সম্ভবত %s ডিভাইস-এ %s-র CDROM ইমেজ উপস্থিত নেই।" + +#: loader/hdinstall.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s" +msgstr "HD kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s" + +#: loader/hdinstall.c:425 loader/hdinstall.c:481 +msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." +msgstr "হার্ড-ড্রাইভে kickstart পাওয়া যায়নি।" + +#: loader/hdinstall.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" +msgstr "BIOS ডিস্ক %s-র জন্য হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি" + +#: loader/kbd.c:117 +msgid "Keyboard Type" +msgstr "কি-বোর্ডের ধরন" + +#: loader/kbd.c:118 +msgid "What type of keyboard do you have?" +msgstr "আপনার ব্যবহৃত কি-বোর্ডের ধরন কী?" + +#: loader/kickstart.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening kickstart file %s: %m" +msgstr "kickstart ফাইল %s খুলত সমস্যা: %s" + +#: loader/kickstart.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" +msgstr "kickstart ফাইল %s থেকে পড়তে সমস্যা: %s" + +#: loader/kickstart.c:185 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." +msgstr "kickstart ফাইল %3$s'র %2$d তম পংক্তির %1$s-এ সমস্যা।" + +#: loader/kickstart.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s." +msgstr "kickstart ফাইল %3$s'র %2$d তম পংক্তির %1$s-এ সমস্যা।" + +#: loader/kickstart.c:297 +#, fuzzy +msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." +msgstr "বুট ফ্লপিতে ks.cfg পাওয়া যায়নি।" + +#: loader/kickstart.c:333 +msgid "" +"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " +"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." +msgstr "" +"Kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে kickstart সংক্রান্ত নিম্নলিখিত " +"পরামিতি পরিবর্তন করুন অথবা বাতিল টিপে ইন্টারেক্টিভ ইনস্টেলশনে এগিয়ে চলুন" + +#: loader/kickstart.c:342 +msgid "Error downloading kickstart file" +msgstr "kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে সমস্যা" + +#: loader/kickstart.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s" +msgstr "kickstart প্রণালীর %s কমান্ড অশুদ্ধ আর্গুমেন্টের কারণে বন্ধ হয়েছে: %s" + +#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %s for %s" +msgstr "%s-এ স্বাগত" + +#: loader/lang.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" +msgstr "%s-এ স্বাগতম - রেসকিউ মোড" + +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা " + +#: loader/lang.c:370 +msgid "Choose a Language" +msgstr "একটি ভাষা নির্বাচন করুন" + +#: loader/loader.c:130 +#, fuzzy +msgid "Local CD/DVD" +msgstr "স্থানীয় CDROM" + +#: loader/loader.c:131 +msgid "Hard drive" +msgstr "হার্ড-ড্রাইভ" + +#: loader/loader.c:132 +#, fuzzy +msgid "NFS directory" +msgstr "%s ডিরেক্টরি:" + +#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501 +msgid "Update Disk Source" +msgstr "আপডেট ডিস্ক উৎস" + +#: loader/loader.c:461 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"একাধিক ডিভাইস আপডেট ডিস্কের উৎস রূপে ব্যবহার করা যেতে পারে। আপনি কোনটি ব্যবহার " +"করতে চান?" + +#: loader/loader.c:502 +#, fuzzy +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the update " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইসে একাধিক পার্টিশন উপস্থিত " +"রয়েছে। এর মধ্যে কোনটি ব্যবহার করা হবে?" + +#: loader/loader.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." +msgstr "/dev/%s-এ আপডেট ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপুন" + +# Altered by Progga +#: loader/loader.c:523 +msgid "Updates Disk" +msgstr "আপডেট ডিস্ক" + +#: loader/loader.c:541 +msgid "Failed to mount updates disk" +msgstr "আপডেট ডিস্ক মাউন্ট করতে ব্যর্থ" + +#: loader/loader.c:546 +msgid "Updates" +msgstr "আপডেট" + +#: loader/loader.c:546 +#, fuzzy +msgid "Reading anaconda updates" +msgstr "Anaconda'র আপডেট পড়া হচ্ছে..." + +#: loader/loader.c:582 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the updates image. Please modify the updates location " +"below or press Cancel to proceed without updates.." +msgstr "" +"Kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে kickstart সংক্রান্ত নিম্নলিখিত " +"পরামিতি পরিবর্তন করুন অথবা বাতিল টিপে ইন্টারেক্টিভ ইনস্টেলশনে এগিয়ে চলুন" + +#: loader/loader.c:591 +#, fuzzy +msgid "Error downloading updates image" +msgstr "kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে সমস্যা" + +#: loader/loader.c:1190 +#, c-format +msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." +msgstr "এই কম্পিউটারে %s ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত RAM উপস্থিত নেই।" + +#: loader/loader.c:1244 +msgid "Media Detected" +msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হয়েছে" + +#: loader/loader.c:1245 +#, fuzzy +msgid "Found local installation media" +msgstr "স্থানীয় ইনস্টলেশন মিডিয়া সনাক্ত করা হয়েছে..." + +#: loader/loader.c:1367 +msgid "Rescue Method" +msgstr "রেসকিউ মেথড" + +#: loader/loader.c:1368 +msgid "Installation Method" +msgstr "ইনস্টলেশনের প্রণালী" + +#: loader/loader.c:1370 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "রেস্কিউ ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে?" + +#: loader/loader.c:1372 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the installation image?" +msgstr "রেস্কিউ ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে?" + +#: loader/loader.c:1407 +msgid "No driver found" +msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি" + +#: loader/loader.c:1407 +msgid "Select driver" +msgstr "ড্রাইভার বাছাই করুন" + +#: loader/loader.c:1408 +msgid "Use a driver disk" +msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করা হবে" + +#: loader/loader.c:1409 +msgid "" +"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " +"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" +msgstr "" +"এই ধরনের ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি। আপনি কি স্বয়ং কোনো " +"ড্রাইভার নির্বাচন করতে অথবা ড্রাইভার-ডিস্ক ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" + +#: loader/loader.c:1637 +msgid "The following devices have been found on your system." +msgstr "আপনার সিস্টেমে নিম্নলিখিত সিস্টেমগুলি সনাক্ত করা হয়েছে।" + +#: loader/loader.c:1639 +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের ক্ষেত্রে কোনো ডিভাইস ড্রাইভার লোড করা হয়নি। আপনি কি কিছু লোড করতে " +"ইচ্ছুক?" + +#: loader/loader.c:1643 +msgid "Devices" +msgstr "ডিভাইস" + +#: loader/loader.c:1644 +msgid "Done" +msgstr "সমাপ্ত" + +#: loader/loader.c:1645 +msgid "Add Device" +msgstr "ডিভাইস যোগ করুন" + +#: loader/loader.c:1921 +#, c-format +msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" +msgstr "লোডার চালানো হয়েছে। শেল আরম্ভ করা হচ্ছে।\n" + +# FIXME +#: loader/loader.c:2361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" +msgstr "Anaconda চালানো হচ্ছে, %s রেসকিউ মোড - অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n" + +#: loader/loader.c:2363 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" +msgstr "Anaconda চালানো হচ্ছে, %s সিস্টেম ইনস্টলার - অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n" + +#: loader/mediacheck.c:47 +#, c-format +msgid "Unable to find install image %s" +msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s পাওয়া যায়নি" + +#: loader/mediacheck.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking \"%s\"." +msgstr "\"%s\" পরীক্ষা করা হচ্ছে..." + +#: loader/mediacheck.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking media." +msgstr "মিডিয়া পরীক্ষা করা হচ্ছে..." + +#: loader/mediacheck.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find the checksum in the image. This probably means the disc was " +"created without adding the checksum." +msgstr "" +"প্রধান ভলিউম ডেস্ক্রিপ্টর থেকে checksum পড়তে ব্যর্থ। সম্ভবত ডিস্ক নির্মাণের সময় " +"checksum যোগ না করে ডিস্ক নির্মিত হয়েছে।" + +#: loader/mediacheck.c:94 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the image." +msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s পাওয়া যায়নি" + +#: loader/mediacheck.c:98 +msgid "" +"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " +"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " +"again. If this test continues to fail you should not continue the install." +msgstr "" +"পরীক্ষিত ইমেজের মধ্যে ত্রুটি সনাক্ত করা গেছে। ত্রুটিপূর্ণ ডাউনলোড অথবা ক্ষতিগ্রস্ত " +"ডিস্কের ফলে এটি হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। সম্ভব হলে, ডিস্কটি পরিষ্কার করে পুনরায় " +"প্রচেষ্টা করুন। বারংবার এই পরীক্ষণ ব্যর্থ হলে ইনস্টলেশন না করাই বাঞ্ছনীয়।" + +#: loader/mediacheck.c:106 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: loader/mediacheck.c:107 +msgid "" +"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " +"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " +"detected by the media check." +msgstr "" + +#: loader/method.c:321 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" +"\n" +" %s?" +msgstr "" +"ISO ইমেজের checksum পরীক্ষা করা হবে কি:\n" +"\n" +" %s?" + +#: loader/method.c:324 +msgid "Checksum Test" +msgstr "Checksum পরীক্ষা" + +#: loader/modules.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s" +msgstr "" +"ডিভাইস kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s" + +#: loader/modules.c:399 +#, fuzzy +msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." +msgstr "kickstart ডিভাইস কমান্ডের জন্য মডিউল ধরন এবং নাম উল্লেখ করা প্রয়োজন।" + +#: loader/net.c:109 +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "অবৈধ প্রেফিক্স" + +#: loader/net.c:110 +msgid "" +"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " +"IPv6 networks" +msgstr "" +"প্রেফিক্সে মাস্কের মান IPv4 নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ১ থেকে ৩২'র মধ্যে IPv6 নেটওয়ার্কের " +"ক্ষেত্রে ১ থেকে ১২৮'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক" + +#: loader/net.c:463 loader/net.c:471 loader/net.c:526 +#, c-format +msgid "There was an error configuring your network interface." +msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করতে সমস্যা।" + +#: loader/net.c:465 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This cannot be corrected in cmdline mode.\n" +"Halting.\n" +msgstr "" + +#: loader/net.c:470 loader/net.c:525 +msgid "Network Error" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: loader/net.c:556 textw/netconfig_text.py:133 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "IPv4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে" + +#: loader/net.c:570 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "IPv6 সমর্থন সক্রিয় করা হবে" + +#: loader/net.c:610 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "TCP/IP কনফিগার করুন" + +#: loader/net.c:667 +msgid "Missing Protocol" +msgstr "অনুপস্থিত প্রোটোকল" + +#: loader/net.c:668 +msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." +msgstr "অন্তত একটি প্রোটোকল (IPv4 অথবা IPv6) নির্বাচন করা আবশ্যক।" + +#: loader/net.c:675 +msgid "IPv4 Needed for NFS" +msgstr "NFS'র জন্য IPv4 আবশ্যক" + +#: loader/net.c:676 +msgid "NFS installation method requires IPv4 support." +msgstr "NFS ইনস্টলেশন প্রণালীর ক্ষেত্রে IPv4 সমর্থন আবশ্যক।" + +#: loader/net.c:775 +msgid "IPv4 address:" +msgstr "IPv4 ঠিকানা:" + +#: loader/net.c:787 loader/net.c:854 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: loader/net.c:842 +msgid "IPv6 address:" +msgstr "IPv6 ঠিকানা:" + +#: loader/net.c:908 textw/netconfig_text.py:160 +msgid "Gateway:" +msgstr "গেটওয়ে:" + +#: loader/net.c:916 +msgid "Name Server:" +msgstr "নেম-সার্ভার:" + +#: loader/net.c:955 +msgid "" +"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " +"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " +"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." +msgstr "" +"IPv4 এবং/অথবা IPv6 ঠিকানা ও প্রেফিক্স (ঠিকানা / প্রেফিক্স) উল্লেখ করুন। IPv4'র " +"ক্ষেত্রে, dotted-quad নেটমাস্ক অথবা CIDR-বিন্যাসের প্রেফিক্স গ্রহণযোগ্য। গেটওয়ে ও " +"নেম-সার্ভার ক্ষেত্রগুলির মধ্যে বৈধ IPv4 অথবা IPv6 ঠিকানা উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: loader/net.c:972 +msgid "Manual TCP/IP Configuration" +msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা TCP/IP কনফিগারেশন" + +#: loader/net.c:1096 loader/net.c:1104 +msgid "Missing Information" +msgstr "অনুপস্থিত তথ্য" + +#: loader/net.c:1097 +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "" +"বৈধ IPv4 ঠিকানা ও একটি নেটওয়ার্ক মাস্ক অথবা CIDR প্রেফিক্স উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: loader/net.c:1105 +msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." +msgstr "বৈধ IPv6 ঠিকানা এবং CIDR প্রেফিক্স উভয় উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: loader/net.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to kickstart network command: %s" +msgstr "Kickstart নেটওয়ার্ক কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s" + +#: loader/net.c:1579 +#, c-format +msgid "Bad bootproto %s specified in network command" +msgstr "নেটওয়ার্ক কমান্ডে ভুল bootproto %s উল্লেখ করা হয়েছে" + +#: loader/net.c:1656 +#, fuzzy +msgid "Seconds:" +msgstr "দ্বিতীয় DNS:" + +#: loader/net.c:1843 +msgid "Networking Device" +msgstr "নেটওয়ার্কিং ডিভাইস" + +#: loader/net.c:1844 +msgid "" +"You have multiple network devices on this system. Which would you like to " +"install through?" +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস উপস্থিত রয়েছে। আপনি কোন ডিভাইসটি ব্যবহার " +"করতে ইচ্ছুক?" + +#: loader/net.c:1848 +msgid "Identify" +msgstr "" + +#: loader/net.c:1857 +msgid "You can identify the physical port for" +msgstr "" + +#: loader/net.c:1859 +msgid "" +"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " +"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." +msgstr "" + +#: loader/net.c:1866 +msgid "Identify NIC" +msgstr "" + +#: loader/net.c:1879 +#, fuzzy +msgid "Invalid Duration" +msgstr "IP সংক্রান্ত তথ্য বৈধ নয়" + +#: loader/net.c:1880 +msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." +msgstr "" + +#: loader/net.c:1892 +#, c-format +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." +msgstr "" + +#: loader/net.c:2061 loader/net.c:2065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" +msgstr "telnet সংযোগ স্থাপনের জন্য অপেক্ষারত..." + +#: loader/nfsinstall.c:68 +msgid "NFS server name:" +msgstr "NFS সার্ভারের নাম:" + +#: loader/nfsinstall.c:72 +#, c-format +msgid "%s directory:" +msgstr "%s ডিরেক্টরি:" + +#: loader/nfsinstall.c:76 +msgid "NFS mount options (optional):" +msgstr "" + +#: loader/nfsinstall.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the server and path to your %s installation image and " +"optionally additional NFS mount options." +msgstr "" + +#: loader/nfsinstall.c:90 +msgid "NFS Setup" +msgstr "NFS'র প্রস্তুতি" + +#: loader/nfsinstall.c:280 +msgid "That directory could not be mounted from the server." +msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টরি সার্ভার থেকে মাউন্ট করা যায়নি।" + +#: loader/nfsinstall.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." +msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টির মধ্যে সম্ভবত %s ইনস্টলেশন ট্রি উপস্থিত নেই।" + +#: loader/nfsinstall.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s" +msgstr "NFS kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s" + +#: loader/telnetd.c:90 loader/telnetd.c:129 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: loader/telnetd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Waiting for telnet connection." +msgstr "telnet সংযোগ স্থাপনের জন্য অপেক্ষারত..." + +#: loader/telnetd.c:129 +#, fuzzy +msgid "Running anaconda via telnet." +msgstr "telnet'র মাধ্যমে anaconda চালানো হচ্ছে..." + +#: loader/urlinstall.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to retrieve %s." +msgstr "উদ্ধার করতে ব্যর্থ %s://%s/%s/%s।" + +#: loader/urlinstall.c:222 +msgid "Unable to retrieve the install image." +msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য ইমেজ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" + +#: loader/urlinstall.c:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s" +msgstr "Url kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s" + +#: loader/urlinstall.c:384 +msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." +msgstr "Url kickstart প্রণালীর ক্ষেত্রে --url আর্গুমেন্ট উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: loader/urlinstall.c:391 +#, c-format +msgid "Unknown Url method %s" +msgstr "অজানা Url মেথড %s" + +#: loader/urls.c:168 loader/urls.c:176 +msgid "Retrieving" +msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে" + +#: loader/urls.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgstr "" + +#: loader/urls.c:280 +#, fuzzy +msgid "Enable HTTP proxy" +msgstr "IPv4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে" + +#: loader/urls.c:294 +#, fuzzy +msgid "Proxy URL" +msgstr "সংগ্রহস্থলের URL বৈধ নয়" + +#: loader/urls.c:299 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: loader/urls.c:304 +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" + +#: loader/urls.c:323 +#, fuzzy +msgid "URL Setup" +msgstr "NFS'র প্রস্তুতি" + +#: loader/urls.c:331 +#, fuzzy +msgid "You must enter a URL." +msgstr "ডিরেক্টরি উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: loader/urls.c:337 +msgid "URL must be either an ftp or http URL" +msgstr "" + +#: loader/windows.c:66 +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "SCSI ড্রাইভার লোড করার হচ্ছে" + +#: loader/windows.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %s driver" +msgstr "%s ড্রাইভার লোড করা হচ্ছে..." + +#: storage/__init__.py:108 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "অজানা ইথারনেট ডিভাইস" + +#: storage/__init__.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"ISO ইমেজ থেকে ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে সমস্যা। অনুগ্রহ করে ISO ইমেজ পরীক্ষা করে " +"পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:120 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:121 +#, fuzzy +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"আপনার নির্বাচিত পার্টিশনগুলি পূর্বেই সক্রিয় করা হয়েছে। এই স্থান থেকে ডিস্ক সম্পাদনার " +"পর্দায় প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে এগিয়ে " +"যেতে ইচ্ছুক?" + +#: storage/__init__.py:149 +#, fuzzy +msgid "Encrypt device?" +msgstr "এনক্রিপশন-কি" + +#: storage/__init__.py:150 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:173 +#, fuzzy +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "চিহ্নিত রূপে পার্টিশন মাইগ্রেট করা হবে: (_g)" + +#: storage/__init__.py:174 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:179 +#, fuzzy +msgid "Go _back" +msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" + +#: storage/__init__.py:180 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:199 +msgid "Running..." +msgstr "চালনা..." + +#: storage/__init__.py:200 +msgid "Storing encryption keys" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:216 +#, python-format +msgid "Error storing an encryption key: %s\n" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:359 +#, fuzzy +msgid "Finding Devices" +msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:360 +#, fuzzy +msgid "Finding storage devices" +msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..." + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:639 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "হার্ড-ড্রাইভ ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য এই পার্টিশনে সংরক্ষিত রয়েছে।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:644 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "LDL ফরম্যাট করা কোনো DASD পার্টিশন আপনি মুছতে পারবেন না।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:650 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "এই পার্টিশনটি /dev/md%s নামক RAID ডিভাইসের অংশ।" + +# modified for RHE +#: storage/__init__.py:653 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "এই পার্টিশনটি একটি RAID ডিভাইসের অংশ" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:658 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "এই পার্টিশনটি LVM লজিকাল ভলিউম গ্রুপ %s-র অংশ।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:661 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "এই পার্টিশনটি একটি LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।" + +#: storage/__init__.py:677 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:953 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"কোনো root পার্টিশন (/) উল্লেখ করা হয়নি। %s-র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করার জন্য " +"এটি আবশ্যক।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:958 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Root পার্টিশনের জন্য, আপনার উল্লিখিত মাপ ২৫০ মেগাবাইট %s ইনস্টলেশনের জন্য " +"অতিমাত্রায় ক্ষুদ্র।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:964 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for " +"a normal %(productName)s install." +msgstr "" +"আপনার %s পার্টিশনে %s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %s -র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য " +"আবশ্যক মাপের থেকেও কম।" + +#: storage/__init__.py:974 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:981 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " +"recommended for a normal %(productName)s install." +msgstr "" +"আপনার %s পার্টিশনে %s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %s -র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য " +"আবশ্যক মাপের থেকেও কম।" + +#: storage/__init__.py:1010 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"USB ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা সম্ভব নাও " +"হতে পারে।" + +#: storage/__init__.py:1013 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"ফায়ারওয়্যার ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা " +"সম্ভব নাও হতে পারে।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:1020 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"আপনি কোনো Swap পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট পরিমাণে " +"সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:1025 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"আপনি কোনো Swap পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট পরিমাণে " +"সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।" + +#: storage/__init__.py:1032 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1036 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "" +"\"%s\" মাউন্ট-পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি পয়েন্ট নির্বাচন " +"করুন।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:1047 +msgid "No Drives Found" +msgstr "কোনো ড্রাইভ পাওয়া যায়নি" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:1048 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে - ফাইল-সিস্টেম নির্মাণ করার জন্য কোনো বৈধ ডিভাইসের সন্ধান " +"পাওয়া যায়নি। এই সমস্যার সম্ভাব্য কারণ অনুসন্ধানের জন্য অনুগ্রহ করে হার্ডওয়্যার পরীক্ষা " +"করুন।" + +#: storage/__init__.py:1330 storage/__init__.py:1339 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "সমস্যাযুক্ত ফাইল-সিস্টেম" + +#: storage/__init__.py:1331 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। অনুগ্রহ " +"কর Linux সিস্টেম বুট করে, ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষণের পরে সঠিকভাবে কম্পিউটার বন্ধ করুন। " +"এর পরে উন্নীতকরণ কর্ম আরম্ভ করুন।\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1340 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। আপনি " +"বর্তমান অবস্থায় সেগুলি মাউন্ট করতে ইচ্ছুক?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1817 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for " +"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1828 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"swap ডিভাইস:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে " +"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমান ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। সিস্টেম উন্নীত " +"করার জন্য সিস্টেমকে ঘুমন্ত অবস্থায় না রেখে বন্ধ করুন।" + +#: storage/__init__.py:1836 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +"swap ডিভাইস:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে " +"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমান ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। নতুন ইনস্টল করার " +"সময় ইনস্টলারের দ্বারা সমস্ত swap পার্টিশন ফরম্যাট করার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন। " + +#: storage/__init__.py:1848 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"does not contain a supported swap volume. In order to continue " +"installation, you will need to format the device or skip it." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:1859 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"%s Swap ডিভাইস সক্রিয় করতে সমস্যা: %s\n" +"\n" +"আপনার সিস্টেমের আপগ্রেড পার্টিশনে অবস্থিত /etc/fstab কোনো বৈধ swap পার্টিশনকে " +"নির্দেশ করে না\n" +"\n" +"সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য 'ঠিক আছে' টিপুন।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:1866 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"%s Swap ডিভাইস সক্রিয় করতে সমস্যা: %s\n" +"\n" +"সম্ভবত swap পার্টিশনটি আরম্ভ করার দরুন এই সমস্যা দেখা দিয়েছে।\n" +"\n" +"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে 'ঠিক আছে' টিপুন।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:1929 storage/__init__.py:1941 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "অবৈধ মাউন্ট-পয়েন্ট" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:1930 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%s নির্মাণে সমস্যা। এই পাথের কিছু অংশ কোনো ডিরেক্টরিকে চিহ্নিত করে না। এটি একটি " +"গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।\n" +"\n" +"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে <Enter> চাপুন।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:1942 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a " +"fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%s নির্মাণের সময় সমস্যা: %s। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার " +"পরবর্তী ধাপে অগ্রসর হওয়া সম্ভব নয়।\n" +"\n" +"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে <Enter> চাপুন।" + +#: storage/__init__.py:1958 storage/__init__.py:1982 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করতে ব্যর্থ" + +#: storage/__init__.py:1959 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may " +"continue installation, but there may be problems." +msgstr "" +"ডিভাইস %s-কে %s রূপে মাউন্ট করতে সমস্যা। আপনি ইনস্টলেশন কর্মে এগিয়ে যেতে পারেন " +"কিন্তু সমস্যা উৎপন্ন হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" + +# modified for RHEL +#: storage/__init__.py:1983 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This " +"is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%s নির্মাণের সময় সমস্যা: %s। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার " +"পরবর্তী ধাপে অগ্রসর হওয়া সম্ভব নয়।\n" +"\n" +"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে <Enter> চাপুন।" + +#: storage/dasd.py:120 +msgid "Unformatted DASD Device Found" +msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: storage/dasd.py:122 +#, python-format +msgid "" +"Format uninitialized DASD device?\n" +"\n" +"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue " +"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data " +"on this device." +msgid_plural "" +"Format uninitialized DASD devices?\n" +"\n" +"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue " +"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any " +"data on these devices." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: storage/dasd.py:151 +#, fuzzy +msgid "Formatting DASD Device" +msgid_plural "Formatting DASD Devices" +msgstr[0] "ফরম্যাট প্রণালী" +msgstr[1] "ফরম্যাট প্রণালী" + +#: storage/dasd.py:152 +#, python-format +msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." +msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:317 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:346 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "" + +#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1929 storage/devices.py:2332 +#: storage/devices.py:2803 storage/devices.py:3293 +#, fuzzy +msgid "Creating" +msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" + +#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1930 storage/devices.py:2333 +#: storage/devices.py:2804 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating device %s" +msgstr "Chandev লাইন" + +#: storage/devices.py:2426 +#, python-format +msgid "A RAID%d set requires atleast %d members" +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: storage/devices.py:3294 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating file %s" +msgstr "/dev/%s-এ ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." + +#: storage/devicetree.py:99 +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:" + +#: storage/devicetree.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: storage/devicetree.py:1847 storage/devicetree.py:1895 +#, fuzzy +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "এই পার্টিশনটি একটি LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।" + +#: storage/fcoe.py:67 storage/fcoe.py:68 +msgid "Connecting to FCoE SAN" +msgstr "" + +#: storage/fcoe.py:120 +#, fuzzy +msgid "FCoE not available" +msgstr "কোনো সহায়িকা উপস্থিত নেই" + +#: storage/formats/fs.py:102 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194 +#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161 +msgid "Formatting" +msgstr "ফরম্যাট প্রণালী" + +# modified for RHEL +#: storage/formats/fs.py:355 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating %s filesystem on %s" +msgstr "/dev/%s-এ ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." + +#: storage/formats/fs.py:463 +#, fuzzy +msgid "Resizing" +msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে" + +#: storage/formats/fs.py:464 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম ফরম্যাট করা হচ্ছে..." + +#: storage/formats/fs.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown return code: %d." +msgstr "অজানা Url মেথড %s" + +#: storage/formats/fs.py:513 +#, fuzzy +msgid "Checking" +msgstr "\"%s\" পরীক্ষা করা হচ্ছে..." + +# modified for RHEL +#: storage/formats/fs.py:514 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "/dev/%s-এ ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." + +#: storage/formats/fs.py:531 +#, python-format +msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:537 +msgid "" +"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that " +"will require user interaction to repair. Before restarting installation, " +"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the " +"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the " +"problems on the filesystem." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "অসমাধানযোগ্য সমস্যা" + +#: storage/formats/fs.py:871 +msgid "File system errors left uncorrected." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: storage/formats/fs.py:872 +#, fuzzy +msgid "Operational error." +msgstr "ত্রুটি" + +#: storage/formats/fs.py:873 +msgid "Usage or syntax error." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:874 +msgid "e2fsck cancelled by user request." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:875 +msgid "Shared library error." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:1034 +msgid "" +"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " +"inconsistency." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:1036 +#, fuzzy +msgid "Usage error." +msgstr "উদ্দিষ্ট ড্রাইভে সমস্যা" + +#: storage/formats/luks.py:48 +#, fuzzy +msgid "Encrypted" +msgstr "এনক্রিপশন-কি" + +#: storage/formats/luks.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "Encrypting %s" +msgstr "এনক্রিপশন-কি" + +# modified for RHEL +#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating %s on %s" +msgstr "/dev/%s-এ ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." + +#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84 +#, fuzzy +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "SCSI ড্রাইভার লোড করার হচ্ছে" + +# modified for RHEL +#: storage/iscsi.py:177 storage/iscsi.py:178 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "iSCSI প্রারম্ভকারী শুরু করা হচ্ছে" + +#: storage/iscsi.py:214 +#, fuzzy +msgid "iSCSI not available" +msgstr "কোনো সহায়িকা উপস্থিত নেই" + +#: storage/iscsi.py:216 +#, fuzzy +msgid "No initiator name set" +msgstr "<b>iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম: (_N)</b>" + +#: storage/iscsi.py:230 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:233 storage/iscsi.py:234 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:260 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:263 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:190 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to " +"exit the installer." +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:193 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:222 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশনের সময় প্রদর্শিত সতর্কবাণী" + +# modified for RHEL +#: storage/partitioning.py:224 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন চলাকালীন নিম্নলিখিত সতর্কবার্তা উৎপন্ন হয়েছে:\n" +"%s" + +# modified for RHEL +#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"'ঠিক আছে' টিপে সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।" + +# modified for RHEL +#: storage/partitioning.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%(msg)s.%(extra)s" +msgstr "" +"অনুরোধ করা পার্টিশনগুলি নির্ধারণ করা যায়নি: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: storage/partitioning.py:261 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"পৃথক পার্টিশন প্রণালী নির্বাচনের জন্য 'ঠিক আছে' টিপুন।" + +#: storage/partitioning.py:263 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন প্রক্রিয়ায় সমস্যা" + +# modified for RHEL +#: storage/partitioning.py:264 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%(errortxt)s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %(extra)s" +msgstr "" +"পার্টিশন চলাকালীন নিম্নলিখিত সমস্যাগুলি ঘটেছে:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"হার্ড-ড্রাইভ(গুলি)-র মধ্যে ইনস্টলেশনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে এই সমস্যা দেখা " +"দিতে পারে।%s" + +#: storage/partitioning.py:276 +#, fuzzy +msgid "The system will now reboot." +msgstr "সিস্টেম এখন রিবুট করা হবে।" + +#: storage/zfcp.py:50 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "কোনো ডিভাইস সংখ্যা উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত সংখ্যাটি সঠিক নয়" + +#: storage/zfcp.py:52 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "কোনো ওয়ার্ল্ড-ওয়াইড পোর্টের নাম উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নামটি ভুল।" + +#: storage/zfcp.py:54 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "কোনো FCP LUN উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নম্বরটি ভুল।" + +#: storage/zfcp.py:131 +#, python-format +msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:137 +#, python-format +msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:149 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:160 +#, python-format +msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:167 +#, python-format +msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:182 +#, python-format +msgid "" +"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " +"(%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:188 +#, python-format +msgid "" +"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:200 +#, python-format +msgid "" +"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP " +"device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " +"again." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:266 +#, python-format +msgid "" +"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s " +"%(fcplun)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:275 +#, python-format +msgid "" +"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " +"(%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:293 +#, python-format +msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:319 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." +msgstr "" + +#: textw/complete_text.py:33 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "প্রস্থান করার জন্য <Enter> চাপুন" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হয়েছে" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "কি-বোর্ড নির্বাচন" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত কি-বোর্ডের মডেল কী?" + +#: textw/netconfig_text.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "%s ক্ষেত্রে মান লেখা আবশ্যক।" + +#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:1 +msgid "Enable network interface" +msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সক্রিয় করা হবে" + +#: textw/netconfig_text.py:91 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"এই ক্ষেত্রে ইনস্টলেশন চলাকালে সক্রিয় নেটওয়ার্ক সংযোগ উপস্থিত থাকা আবশ্যক। অনুগ্রহ " +"করে প্রথমে নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন।" + +#: textw/netconfig_text.py:130 +#, fuzzy +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (DHCP) (_d)" + +#: textw/netconfig_text.py:140 +#, fuzzy +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "IPv4 ঠিকানা:" + +#: textw/netconfig_text.py:163 +#, fuzzy +msgid "Nameserver:" +msgstr "নেম-সার্ভার" + +#: textw/netconfig_text.py:193 +#, fuzzy +msgid "Missing Device" +msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ" + +# modified for RHEL +#: textw/netconfig_text.py:194 +#, fuzzy +msgid "You must select a network device" +msgstr "সম্পাদনা জন্য একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক" + +#: textw/netconfig_text.py:253 +#, fuzzy +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক মাস্ক" + +#: textw/netconfig_text.py:276 +#, fuzzy +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার" + +#: textw/netconfig_text.py:276 +#, fuzzy +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "telnet সংযোগ স্থাপনের জন্য অপেক্ষারত..." + +#: textw/netconfig_text.py:282 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা" + +#: textw/netconfig_text.py:282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা" + +#: textw/partition_text.py:58 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "পার্টিশনের ধরন" + +#: textw/partition_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" +"ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ " +"ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। আপনি " +"ডিফল্ট এই বিন্যাস নির্বাচন করে পারেন অথবা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাস " +"নির্মাণ করতে পারবেন।" + +#: textw/partition_text.py:63 +#, fuzzy +msgid "Use entire drive" +msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)" + +#: textw/partition_text.py:64 +#, fuzzy +msgid "Replace existing Linux system" +msgstr "বর্তমান সিস্টেম উন্নীত করুন" + +#: textw/partition_text.py:65 +#, fuzzy +msgid "Use free space" +msgstr "কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই" + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "বর্তমান ইনস্টলেশনের জন্য কোন ড্রাইভ(গুলি) ব্যবহার করা হবে?" + +#: textw/partition_text.py:95 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "" +"<Space>,<+>,<-> নির্বাচন | <F2> ড্রাইভ সংযোজন | <F12> পরবর্তী পর্দা" + +#: textw/partition_text.py:173 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "সংগ্রহস্থল সংক্রান্ত উন্নত বৈশিষ্ট্য" + +#: textw/partition_text.py:174 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "ড্রাইভের কনফিগারেশন কীরূপে পরিবর্তন করা হবে?" + +#: textw/partition_text.py:203 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "FCP ডিভাইস যোগ করুন" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"zSeries কম্পিউটারের দ্বারা ফাইবার চ্যানেলের (FCP) মাধ্যমে প্রমিত মানের SCSI " +"ডিভাইস ব্যবহার করা যাবে। প্রতিটি ডিভাইসের ক্ষেত্রে একটি ১৬-বিট ডিভাইস সংখ্যা, " +"একটি ৬৪-বিট ওয়ার্ল্ড ওয়াইড পোর্ট নম্বর (WWPN) ও একটি ৬৪-বিট FCP LUN উল্লেখ করা " +"আবশ্যক।" + +#: textw/partition_text.py:228 +msgid "No network cards present." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:231 +#, fuzzy +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)" + +#: textw/partition_text.py:235 +msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5 +msgid "Use DCB" +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "iSCSI পরামিতি কনফিগার করুন" + +#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"iSCSI ডিস্ক ব্যবহারের জন্য আপনার হোস্ট সিস্টেমে কনফিগার করে iSCSI গন্তব্যস্থল ও " +"iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: textw/partition_text.py:282 +#, fuzzy +msgid "Target IP Address" +msgstr "<b>উদ্দিষ্ট IP ঠিকানা: (_T)</b>" + +#: textw/partition_text.py:283 +#, fuzzy +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "<b>iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম: (_N)</b>" + +#: textw/partition_text.py:284 +#, fuzzy +msgid "CHAP username" +msgstr "FTP সাইটের নাম:" + +#: textw/partition_text.py:285 +#, fuzzy +msgid "CHAP password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" + +#: textw/partition_text.py:286 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:287 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "" + +#: textw/progress_text.py:57 +msgid "Package Installation" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন" + +#: textw/timezone_text.py:74 +#, fuzzy +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "আপনি কোন সময় অঞ্চলে অবস্থান করছেন?" + +#: textw/timezone_text.py:92 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "সিস্টেমের ঘড়িতে UTC (বিশ্বব্যাপী) সময় ব্যবহার করা হবে" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপডেট করুন" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "বুট-লোডার আপডেট কর্ম উপেক্ষা করা হবে" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন কর্ম" + +#: textw/upgrade_text.py:125 +msgid "Free Space" +msgstr "অব্যবহৃত স্থান" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "সনাক্ত করা RAM-র পরিমাণ (মেগাবাইট):" + +#: textw/upgrade_text.py:146 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "প্রস্তাবিত মাপ (মেগাবাইট):" + +#: textw/upgrade_text.py:149 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Swap ফাইলের মাপ (মেগাবাইট):" + +#: textw/upgrade_text.py:157 +msgid "Add Swap" +msgstr "Swap যোগ করুন" + +#: textw/upgrade_text.py:182 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "আপনার উল্লিখিত মান সঠিক নয়।" + +#: textw/upgrade_text.py:214 +msgid "Reinstall System" +msgstr "সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন" + +#: textw/upgrade_text.py:226 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেম" + +#: textw/upgrade_text.py:227 +#, fuzzy +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to rescue, or select 'Reinstall System' to freshly install " +"your system." +msgstr "" +"আপনার কম্পিউটারে এক বা একাধিক Linux ইনস্টলেশন উপস্থিত রয়েছে।\n" +"\n" +"উন্নীতকরণের জন্য একটি সংস্করণ নির্বাচন করুন অথবা 'সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন' টিপে " +"সম্পূর্ণ সিস্টেম নতুন করে ইনস্টল করুন।" + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "Root পাসওয়ার্ড" + +#: textw/userauth_text.py:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"root পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন। লেখঅর সময় কোন ভুল সনাক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড দুইবার " +"লেখা আবশ্যক। উল্লেখ্য, সিস্টেমের নিরাপত্তার জন্য root পাসওয়ার্ড অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ!" + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +# modified for RHEL +#: textw/userauth_text.py:84 textw/userauth_text.py:191 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক?" + +#: textw/userauth_text.py:111 +#, fuzzy +msgid "User configuration" +msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি" + +#: textw/userauth_text.py:114 +msgid "Setup a username for regular (non-administrative) use." +msgstr "" + +#: textw/userauth_text.py:130 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: textw/userauth_text.py:132 +msgid "Full name:" +msgstr "" + +#: textw/userauth_text.py:159 +#, fuzzy +msgid "User password must be at least 6 characters long." +msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +#: textw/userauth_text.py:172 textw/userauth_text.py:178 +#, fuzzy +msgid "Error with username" +msgstr "তথ্য সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: textw/userauth_text.py:173 +#, fuzzy +msgid "Username too short" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: textw/userauth_text.py:179 +#, fuzzy +msgid "" +"Requested username contains non-ASCII characters or spaces, which are not " +"allowed." +msgstr "" +"উল্লিখিত পাসওয়ার্ডের মধ্যে ASCII বহির্ভূত (non-ASCII) অক্ষর উপস্থিত রয়েছে যা " +"পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে গ্রহণযোগ্য নয়।" + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"%s-এ স্বাগতম!\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:36 +#, fuzzy +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হওয়ার পর z/IPL নামক বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে। আপনার " +"কম্পিউটারের জন্য প্রয়োজনীয় কার্নেল অথবা chandev'র জন্য অতিরিক্ত পরামিতি এই স্থানে " +"লিখুন।" + +#: textw/zipl_text.py:68 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "z/IPL কনফিগারেশন" + +#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80 +msgid "Chandev line " +msgstr "Chandev লাইন" + +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "%s ইনস্টল করুন (_I)" + +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 +msgid "Install the live CD to your hard disk" +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Install to Hard Drive" +msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ" + +# modified for RHEL +#: liveinst:5 +#, fuzzy +msgid "Starting Install to Hard Drive" +msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: ui/GroupSelector.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Deselect" +msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Optional packages" +msgstr "নির্বাচনের উদ্দেশ্যে কোনো ঐচ্ছিক প্যাকেজ উপস্থিত নেই" + +# modified for RHEL +#: ui/GroupSelector.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Select" +msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Select all optional packages" +msgstr "নির্বাচনের উদ্দেশ্যে কোনো ঐচ্ছিক প্যাকেজ উপস্থিত নেই" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:7 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: ui/account.glade.h:1 +msgid "Confirm:" +msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:" + +#: ui/account.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Root Password:" +msgstr "Root পাসওয়ার্ড" + +#: ui/account.glade.h:3 +msgid "" +"The root account is used for administering the system. Enter a password for " +"the root user." +msgstr "" +"root অ্যাকাউন্ট সিস্টেমের প্রশাসনিক কাজে ব্যবহৃত হয়। root অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড " +"নির্ধারণ করুন।" + +#: ui/adddrive.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Add drive" +msgstr "হার্ড-ড্রাইভ" + +#: ui/addrepo.glade.h:1 +msgid "<b>Repository _name:</b>" +msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের নাম: (_n)</b>" + +#: ui/addrepo.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Repository _type:</b>" +msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের নাম: (_n)</b>" + +#: ui/addrepo.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Configure _proxy" +msgstr "%s কনফিগার করুন" + +#: ui/addrepo.glade.h:5 +msgid "" +"HTTP/FTP\n" +"CD/DVD\n" +"NFS\n" +"Hard Drive" +msgstr "" + +#: ui/addrepo.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের জন্য উৎসস্থল উল্লেখ করুন। উল্লিখিত স্থানটি " +"%s'র বৈধ সংগ্রহস্থল হওয়া আবশ্যক।" + +#: ui/addrepo.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Proxy U_RL (host:port)" +msgstr "সংগ্রহস্থলের URL বৈধ নয়" + +#: ui/addrepo.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "পাসওয়ার্ড বিহীন" + +#: ui/addrepo.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Proxy u_sername" +msgstr "FTP সাইটের নাম:" + +#: ui/addrepo.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Repository _URL" +msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের URL: (_U)</b>" + +#: ui/addrepo.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Select A Directory" +msgstr "ড্রাইভার বাছাই করুন" + +#: ui/addrepo.glade.h:15 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "" + +#: ui/addrepo.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Directory" +msgstr "%s ডিরেক্টরি:" + +#: ui/addrepo.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Options" +msgstr "RAID অপশন" + +# FIXME: এই Silo'টা আবার কি ? উচ্চারণ ঠিক আছে কিনা কে জানে ? +#: ui/addrepo.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "_Partition" +msgstr "পার্টিশন" + +#: ui/addrepo.glade.h:19 +msgid "_Path" +msgstr "" + +# ************************************************************************************************** +# পরবর্তী অধিকাংশ পঙ্ক্তির অনুবাদক - মহামান্য দীপায়ন সরকার +# আমি, মানে প্রজ্ঞা, এখানে যা করছি তা হইল - +# ১) কিছু পঙ্ক্তির শেষ ':' ও '।' বসানো +# ২) বানান ঠিকঠাক করা +# ৩) শেষের দিকে কিছু সময় অঞ্চলের নামের ব্যাপারে নতুন পংক্তি Suggest করা +# ৪) অনুবাদ করা হয় নি এমন বেশ কিছু পঙ্ক্তি অনুবাদ করা +# *************************************************************************************************** +#: ui/addrepo.glade.h:20 +msgid "_Server" +msgstr "সার্ভার (_S)" + +#: ui/anaconda.glade.h:1 +msgid "Reboo_t" +msgstr "রিবুট (_t)" + +#: ui/anaconda.glade.h:4 +msgid "_Next" +msgstr "পরবর্তী (_N)" + +#: ui/autopart.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>" +msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের নাম: (_n)</b>" + +#: ui/autopart.glade.h:2 +msgid "Volume to Shrink" +msgstr "" + +#: ui/autopart.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" +msgstr "আপনার সিস্টেমের root পার্টিশন কোনটি?" + +#: ui/autopart.glade.h:4 +msgid "Which type of installation would you like?" +msgstr "" + +#: ui/autopart.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Encrypt system" +msgstr "এনক্রিপশন-কি" + +#: ui/autopart.glade.h:6 +msgid "_Shrink" +msgstr "" + +#: ui/blwhere.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "/boot" +msgstr "রিবুট" + +#: ui/blwhere.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "ড্রাইভের বিন্যাস সম্পাদনা" + +#: ui/blwhere.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Boot loader device" +msgstr "বুট-লোডার" + +#: ui/blwhere.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "First BIOS drive:" +msgstr "ড্রাইভ ফরম্যাট করা হবে (_F)" + +#: ui/blwhere.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "ড্রাইভ ফরম্যাট করা হবে (_F)" + +#: ui/blwhere.glade.h:6 +msgid "MBR" +msgstr "" + +#: ui/blwhere.glade.h:7 +msgid "Second BIOS drive:" +msgstr "" + +#: ui/blwhere.glade.h:8 +msgid "Third BIOS drive:" +msgstr "" + +#: ui/blwhere.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "বুট-লোডারটি কোন অবস্থানে ইনস্টল করা হবে?" + +#: ui/cleardisks.glade.h:1 +msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)" +msgstr "" + +#: ui/cleardisks.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Install Target Devices</b>" +msgstr "%s ইনস্টল করা হচ্ছে\n" + +#: ui/cleardisks.glade.h:3 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any " +"data. Make sure you have backups." +msgstr "" + +#: ui/cleardisks.glade.h:4 +msgid "" +"Below are the storage devices you've selected to be a part of this " +"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd " +"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and " +"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)." +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:1 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formatted partition</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:2 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected " +"volume group</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:3 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formatted partition</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:4 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:5 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:6 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formatted " +"partition</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:7 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formatted " +"partitions</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "ফাঁকা" + +#: ui/create-storage.glade.h:9 +msgid "Create LVM" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Create Partition" +msgstr "পার্টিশন বাছাই করুন" + +#: ui/create-storage.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Create Software RAID" +msgstr "সফ্টওয়্যার RAID" + +#: ui/create-storage.glade.h:12 +msgid "Create Storage" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "LVM Logical Volume" +msgstr "লজিকাল ভলিউম নির্মাণ" + +#: ui/create-storage.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "LVM Physical Volume" +msgstr "লজিক্যাল ভলিউম" + +#: ui/create-storage.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ" + +#: ui/create-storage.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "RAID Clone" +msgstr "RAID অপশন" + +#: ui/create-storage.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "RAID Partition" +msgstr "পার্টিশন যোগ করুন" + +#: ui/create-storage.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Standard Partition" +msgstr "পার্টিশন যোগ করুন" + +# modified for RHEL +#: ui/detailed-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "উপেক্ষা করা হবে" + +#: ui/detailed-dialog.glade.h:2 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure FCoE Parameters" +msgstr "iSCSI পরামিতি কনফিগার করুন" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:2 +msgid "NIC:" +msgstr "" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:3 +msgid "" +"Please select the network interface which is connected to\n" +"your FCoE switch." +msgstr "" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Add FCoE Disk(s)" +msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)" + +#: ui/filter.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total." +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:3 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Selected drives will not be formatted unless you choose to do so " +"later during installation. Also, note that post-installation you may mount " +"drives you did not select here by modifying your /etc/fstab file." +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Add Advanced Target" +msgstr "সংগ্রহস্থল সংক্রান্ত উন্নত বৈশিষ্ট্য" + +#: ui/filter.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Basic Devices" +msgstr "ডিভাইস" + +#: ui/filter.glade.h:6 +msgid "Filter By:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Firmware RAID" +msgstr "সফ্টওয়্যার RAID" + +#: ui/filter.glade.h:8 +msgid "Identifier:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:9 +msgid "" +"Interconnect\n" +"Vendor\n" +"Identifier" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:12 +msgid "LUN:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Multipath Devices" +msgstr "প্রতিরূপ ডিভাইস" + +#: ui/filter.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Other SAN Devices" +msgstr "RAID ডিভাইস" + +#: ui/filter.glade.h:15 +msgid "" +"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as " +"well as any drives you'd like to automatically mount on your system:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:16 +msgid "" +"Port / Target / LUN\n" +"Target Identifier" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:18 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:19 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:20 +msgid "Search By:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:21 +msgid "Search Results:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:22 +msgid "Show Identifiers that Include:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:23 +msgid "Show Only Devices From:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:24 +msgid "Show Only Devices Using:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "গন্তব্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ):" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>পাসওয়ার্ড: (_P)</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নাম: (_U)</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>পাসওয়ার্ড: (_P)</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নাম: (_U)</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:5 +msgid "<b>_Target IP Address:</b>" +msgstr "<b>উদ্দিষ্ট IP ঠিকানা: (_T)</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:6 +msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" +msgstr "<b>iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম: (_N)</b>" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Add target" +msgstr "iSCSI গন্তব্যস্থল যোগ করুন (_i)" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:1 +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:2 +msgid "" +"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " +"the passphrase during system boot." +msgstr "" + +# modified for RHEL +#: ui/lukspassphrase.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "রিসেট কর্ম নিশ্চায়ন" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:4 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:5 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "" + +#: ui/network.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা" + +#: ui/network.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Hostname:" +msgstr "হোস্ট-নেম" + +#: ui/network.glade.h:3 +msgid "" +"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " +"network." +msgstr "" + +#: ui/tasksel.glade.h:1 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" +"সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত কোনো সংগ্রহস্থল " +"অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন।" + +#: ui/tasksel.glade.h:2 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার সংগ্রহস্থল যোগ করুন (_A)" + +#: ui/tasksel.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Modify repository" +msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন (_A)" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:1 +msgid "<b>Device number:</b>" +msgstr "<b>ডিভাইস সংখ্যা:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:2 +msgid "<b>FCP LUN:</b>" +msgstr "<b>FCP LUN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:3 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:4 +msgid "Add FCP device" +msgstr "FCP ডিভাইস যোগ করুন" + +#: lang-table.h:1 +msgid "Afrikaans" +msgstr "আফ্রিকান্স" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:2 +msgid "Arabic" +msgstr "আরবি" + +#: lang-table.h:3 +msgid "Assamese" +msgstr "অসমীয়া" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:4 +msgid "Bengali" +msgstr "বাংলা" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:5 +msgid "Bengali(India)" +msgstr "বাংলা (ভারত)" + +#: lang-table.h:6 +msgid "Bulgarian" +msgstr "বুলগেরিয়ান" + +#: lang-table.h:7 +msgid "Catalan" +msgstr "ক্যাটালানিয়ান" + +#: lang-table.h:8 +msgid "Chinese(Simplified)" +msgstr "চীনা (সরলীকৃত)" + +#: lang-table.h:9 +msgid "Chinese(Traditional)" +msgstr "চীনা (প্রচলিত)" + +#: lang-table.h:10 +msgid "Croatian" +msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" + +#: lang-table.h:11 +msgid "Czech" +msgstr "চেক" + +#: lang-table.h:12 +msgid "Danish" +msgstr "ড্যানিশ" + +#: lang-table.h:13 +msgid "Dutch" +msgstr "ডাচ" + +#: lang-table.h:14 +msgid "English" +msgstr "ইংরেজি" + +#: lang-table.h:15 +msgid "Estonian" +msgstr "এস্তোনিয়ান" + +#: lang-table.h:16 +msgid "Finnish" +msgstr "ফিনিশ" + +#: lang-table.h:17 +msgid "French" +msgstr "ফরাসি" + +#: lang-table.h:18 +msgid "German" +msgstr "জার্মান" + +#: lang-table.h:19 +msgid "Greek" +msgstr "গ্রিক" + +#: lang-table.h:20 +msgid "Gujarati" +msgstr "গুজরাতি" + +#: lang-table.h:21 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:22 +msgid "Hindi" +msgstr "হিন্দি" + +#: lang-table.h:23 +msgid "Hungarian" +msgstr "হাঙ্গেরিয়ান" + +#: lang-table.h:24 +msgid "Icelandic" +msgstr "আইসল্যান্ডিয়ান" + +#: lang-table.h:25 +msgid "Iloko" +msgstr "" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:26 +msgid "Indonesian" +msgstr "ইন্দোনেশিয়ান" + +#: lang-table.h:27 +msgid "Italian" +msgstr "ইতালিয়ান" + +#: lang-table.h:28 +msgid "Japanese" +msgstr "জাপানি" + +#: lang-table.h:29 +msgid "Kannada" +msgstr "কন্নড়" + +#: lang-table.h:30 +msgid "Korean" +msgstr "কোরিয়ান" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:31 +msgid "Macedonian" +msgstr "মেসিডনিয়ান" + +#: lang-table.h:32 +#, fuzzy +msgid "Maithili" +msgstr "মারাঠি" + +#: lang-table.h:33 +msgid "Malay" +msgstr "মালয়" + +#: lang-table.h:34 +msgid "Malayalam" +msgstr "মালয়ালম" + +#: lang-table.h:35 +msgid "Marathi" +msgstr "মারাঠি" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:36 +#, fuzzy +msgid "Nepali" +msgstr "বাংলা" + +#: lang-table.h:37 +#, fuzzy +msgid "Norwegian(Bokmål)" +msgstr "নরওয়েজিয়ান" + +#: lang-table.h:38 +msgid "Northern Sotho" +msgstr "উত্তর সোথো" + +#: lang-table.h:39 +msgid "Oriya" +msgstr "ওড়িয়া" + +#: lang-table.h:40 +msgid "Persian" +msgstr "ফার্সি" + +#: lang-table.h:41 +msgid "Polish" +msgstr "পোলিশ" + +#: lang-table.h:42 +msgid "Portuguese" +msgstr "পর্তুগিজ" + +#: lang-table.h:43 +msgid "Portuguese(Brazilian)" +msgstr "পর্তুগিজ (ব্রাজিলিয়ান)" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:44 +msgid "Punjabi" +msgstr "পাঞ্জাবি" + +#: lang-table.h:45 +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "রোরাইমা" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:46 +msgid "Russian" +msgstr "রুশ" + +#: lang-table.h:47 +msgid "Serbian" +msgstr "সার্বিয়ান" + +#: lang-table.h:48 +msgid "Serbian(Latin)" +msgstr "সার্বিয়ান (লাতিন)" + +#: lang-table.h:49 +msgid "Sinhala" +msgstr "সিংহালা" + +#: lang-table.h:50 +msgid "Slovak" +msgstr "স্লোভাক" + +#: lang-table.h:51 +msgid "Slovenian" +msgstr "স্লোভেনিয়ান" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:52 +msgid "Spanish" +msgstr "স্পেনিশ" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:53 +msgid "Swedish" +msgstr "সুইডিশ" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:54 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "তামিল" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:55 +msgid "Tamil" +msgstr "তামিল" + +#: lang-table.h:56 +msgid "Telugu" +msgstr "তেলুগু" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:57 +msgid "Turkish" +msgstr "তুর্কি" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:58 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ইউক্রেইনিয়ান" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:59 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ভিয়েতনামিস" + +# generated from lang-table +#: lang-table.h:60 +msgid "Welsh" +msgstr "ওয়েলশ" + +# generated from lang-table +# generated from lang-table +#: lang-table.h:61 +msgid "Zulu" +msgstr "জুলু" + +#: sabayon/livecd.py:65 +#, python-format +msgid "" +"The given location [%s] isn't a valid %s live CD to use as an installation " +"source." +msgstr "" + +#: sabayon/livecd.py:108 +#, fuzzy +msgid "Recovering Sabayon." +msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি" + +#: sabayon/livecd.py:114 +#, fuzzy +msgid "Installing Sabayon onto hard drive." +msgstr "বুট-লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে..." + +#: sabayon/livecd.py:128 +#, fuzzy +msgid "Configuring Sabayon" +msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি" + +#: sabayon/livecd.py:158 +msgid "Sabayon configuration complete" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:405 +#, fuzzy +msgid "Configuring System Services" +msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার" + +#: sabayon/utils.py:684 +msgid "An issue occured while installing" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:686 +msgid "Meh." +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:687 +#, fuzzy +msgid "Drivers installation issue" +msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের প্রগতি" + +#: sabayon/utils.py:716 +#, fuzzy +msgid "System Installation" +msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর ব্যবস্থাপনা" + +#: sabayon/utils.py:848 +#, fuzzy +msgid "Cleaning packages" +msgstr "পুরোনো প্যাকেজ" + +#: sabayon/utils.py:873 +#, fuzzy +msgid "Cleaning package" +msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ" + +#: sabayon/utils.py:917 +#, fuzzy +msgid "Installation complete" +msgstr "ইনস্টলেশন-কি" + +#: sabayon/utils.py:925 +msgid "" +"The following language packs are available for download (you need Internet), " +"would you like to install them?" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:929 +#, fuzzy +msgid "Language packs download" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন" + +#: sabayon/utils.py:950 +msgid "No language packs are available for download, sorry!" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:951 sabayon/utils.py:961 +#, fuzzy +msgid "Language packs" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন" + +#: sabayon/utils.py:960 +msgid "No language packs are available for install, sorry!" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:970 +#, fuzzy +msgid "Downloading package" +msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ" + +#: sabayon/utils.py:979 +#, fuzzy +msgid "Installing package" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে" + +#: sabayon/utils.py:996 sabayon/utils.py:1006 +msgid "Reordering Entropy mirrors" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:996 +msgid "can take some time..." +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1034 +msgid "No repositories specified in" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1036 sabayon/utils.py:1041 sabayon/utils.py:1048 +msgid "Repositories update" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1040 +msgid "Unhandled exception" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1047 +msgid "Cannot download repositories right now, no big deal" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1170 +#, fuzzy +msgid "" +"This medium contains many extra languages, would you like to keep them " +"installed?" +msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" + +#: sabayon/utils.py:1173 +#, fuzzy +msgid "Language packs installation" +msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন" + +#: sabayon/utils.py:1184 +msgid "Generating list of files to copy" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrade an Existing Installation" +#~ msgstr "বিদ্যমান ইনস্টলেশন উন্নীত করুন (_U)" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "রিবুট" + +# FIXME +# modified for RHEL +#~ msgid "Install class forcing text mode installation" +#~ msgstr "বলপূর্বক টেক্সট মোড ইনস্টলেশন আরম্ভ করতে ব্যবহৃত ইনস্টলেশন ক্লাস" + +# modified for RHEL +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following error was found while parsing thekickstart configuration " +#~ "file:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while resizing device %s." +#~ msgstr "" +#~ "গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা " +#~ "ব্যর্থ হয়েছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device Creation Failed" +#~ msgstr "মাউন্ট করতে ব্যর্থ" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while creating device %s." +#~ msgstr "" +#~ "গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা " +#~ "ব্যর্থ হয়েছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while removing device %s." +#~ msgstr "" +#~ "গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা " +#~ "ব্যর্থ হয়েছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while setting up device %s." +#~ msgstr "" +#~ "গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা " +#~ "ব্যর্থ হয়েছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while formatting device %s." +#~ msgstr "" +#~ "গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা " +#~ "ব্যর্থ হয়েছে।" + +# modified for RHEL +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An error was encountered while activating your storage configuration." +#~ msgstr "" +#~ "পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Invalid Key" +#~ msgstr "অবৈধ কি" + +#~ msgid "The key you entered is invalid." +#~ msgstr "আপনার উল্লিখিত কি সঠিক নয়।" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "উপেক্ষা করুন (_S)" + +#~ msgid "The installer will now exit..." +#~ msgstr "ইনস্টলার এখন বন্ধ করা হবে..." + +# modified for RHEL +#, fuzzy +#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." +#~ msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিকাল ভলিউমের উপর স্থাপন করা যাবে না।" + +# modified for RHEL +#~ msgid "Please enter your %(instkey)s" +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার %(instkey)s উল্লেখ করুন" + +#~ msgid "Skip entering %(instkey)s" +#~ msgstr "%(instkey)s উল্লেখ উপেক্ষা করুন" + +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "%s পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "%s %s installation" +#~ msgstr "%s %s ইনস্টলেশন" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " +#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system " +#~ "to include support for?" +#~ msgstr "" +#~ "%s'র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে " +#~ "সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে " +#~ "অতিরিক্ত যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।" + +#~ msgid "Office and Productivity" +#~ msgstr "অফিস ও উৎপাদন সহায়ক ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Software Development" +#~ msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণ কর্ম" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Server" +#~ msgstr "ওয়েব সার্ভার" + +#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux" +#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "কর্মক্ষেত্রের সামগ্রী" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "মাল্টি-মিডিয়া" + +#~ msgid "Web server" +#~ msgstr "ওয়েব সার্ভার" + +#~ msgid "Virtualization" +#~ msgstr "ভার্চুয়লাইজেশন" + +#~ msgid "Clustering" +#~ msgstr "ক্লাস্টার বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "Storage Clustering" +#~ msgstr "সংগ্রহস্থলের ক্লাস্টারিং" + +#~ msgid "Installation Number" +#~ msgstr "ইনস্টলেশন সংখ্যা" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "_Install %s" +#~ msgstr "%s ইনস্টল করুন (_I)" + +#~ msgid "The following installed system will be upgraded:" +#~ msgstr "পূর্বে ইনস্টল করা নিম্নোক্ত সিস্টেমটি উন্নীত করা হবে:" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "অজ্ঞাত" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "অসমর্থিত" + +#~ msgid "LVM is NOT supported on this platform." +#~ msgstr "এই ধরনের কম্পিউটারে LVM সমর্থিত হয় না।" + +#~ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." +#~ msgstr "এই ধরনের কম্পিউটারে সফ্টওয়্যার RAID সমর্থিত নয়।" + +#~ msgid "No RAID minor device numbers available" +#~ msgstr "RAID-র জন্য কোনো Minor ডিভাইস নম্বর পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "" +#~ "A software RAID device cannot be created because all of the available " +#~ "RAID minor device numbers have been used." +#~ msgstr "" +#~ "RAID-র জন্য উপলব্ধ সমস্ত Minor ডিভাইস সংখ্যা ব্যবহৃত হওয়ার ফলে কোনো সফ্টওয়্যার " +#~ "RAID ডিভাইস তৈরি করা যাবে না।" + +#~ msgid "What do you want to do now?" +#~ msgstr "এর পরে আপনি কী করতে ইচ্ছুক?" + +#~ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." +#~ msgstr "একটি RAID ডিভাইস তৈরি করুন [ডিফল্ট=/dev/md%s]। (_d)" + +#~ msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." +#~ msgstr "" +#~ "RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। " +#~ "(_d)" + +#~ msgid "Ne_w" +#~ msgstr "নতুন (_w)" + +#~ msgid "R_AID" +#~ msgstr "R_AID" + +#~ msgid "_LVM" +#~ msgstr "_LVM" + +#~ msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" +#~ msgstr "RAID ডিভাইস/LVM ভলিউম গ্রুপের সদস্যদের আড়াল করা হবে (_G)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Clone Drive Tool\n" +#~ "\n" +#~ "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort " +#~ "required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has " +#~ "been prepared with the desired partitioning layout, and clones this " +#~ "layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be " +#~ "created.\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " +#~ "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " +#~ "Other partition types are not allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." +#~ msgstr "" +#~ "ড্রাইভের প্রতিরূপ তৈরির প্রক্রিয়া\n" +#~ "\n" +#~ "এই প্রক্রিয়ার সাহায্যে অনেক সহজে RAID অ্যারে নির্মাণ করা সম্ভব। এই উৎস ড্রাইভকে " +#~ "ইচ্ছানুযায়ী পার্টিশন করা হয় ও একই মাপের অন্যান্য ড্রাইভে এই ড্রাইভের বিন্যাসটি " +#~ "প্রয়োগ করা হবে। পরের ধাপে RAID ডিভাইসটিকে তৈরি নির্মিত হয়।\n" +#~ "\n" +#~ "উল্লেখ্য: উৎস ড্রাইভের পার্টিশনগুলিকে ঐ ড্রাইভেই সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক। তাছাড়া ঐ " +#~ "ড্রাইভে শুধুমাত্র অব্যবহৃত সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন ধারণ করা সম্ভব। অন্য কোনো ধরনের " +#~ "পার্টিশন গ্রহণযোগ্য নয়।\n" +#~ "\n" +#~ "এই প্রক্রিয়ায় গন্তব্য ড্রাইভে (বা ড্রাইভসমূহে) সংরক্ষিত সকল তথ্য মুছে যাবে।" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "অজানা হোস্ট" + +#~ msgid "%s is not a valid hostname." +#~ msgstr "%s হোস্ট-নেমটি বৈধ নয়।" + +#~ msgid "_Ignore drive" +#~ msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIC device name" +#~ msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not a valid NIC device name." +#~ msgstr "%s হোস্ট-নেমটি বৈধ নয়।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This release of %s supports the an updated file system, which has several " +#~ "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +#~ "installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +#~ "\n" +#~ "Which of these partitions would you like to migrate?" +#~ msgstr "" +#~ "%s'র এই সংস্করণে ext3 জার্নালিং ফাইল-সিস্টেম ব্যবহার করা যাবে। %s-এ এতদিন " +#~ "যাবৎ ব্যবহৃত ext2 ফাইল-সিস্টেমের তুলনায় এটি অনেক সুবিধাজনক। কোনো উপস্থিত তথ্য " +#~ "না হারিয়ে ফাইল-সিস্টেমকে ext2 থেকে ext3'এ রূপান্তর করা সম্ভব।\n" +#~ "\n" +#~ "এই দুই ধরনের পার্টিশনের কোনটি আপনি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" + +#~ msgid "Add _iSCSI target" +#~ msgstr "iSCSI গন্তব্যস্থল যোগ করুন (_i)" + +#~ msgid "Add _ZFCP LUN" +#~ msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add _FCoE SAN" +#~ msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)" + +#~ msgid "Disable _dmraid device" +#~ msgstr "dmraid নিষ্ক্রিয় করুন (_d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Installation requires partitioning of your hard drive. The default " +#~ "layout is suitable for most users. Select what space to use and which " +#~ "drives to use as the install target. You can also choose to create your " +#~ "own custom layout." +#~ msgstr "" +#~ "ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ " +#~ "ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। আপনি " +#~ "ডিফল্ট এই বিন্যাস নির্বাচন করে পারেন অথবা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাস " +#~ "নির্মাণ করতে পারবেন।" + +#~ msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +#~ msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ড্রাইভ (গুলি) বেছে নিন:(_S)" + +#~ msgid "_Advanced storage configuration" +#~ msgstr "সংগ্রহস্থল কনফিগারেশনের উন্নত বৈশিষ্ট্য (_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" +#~ msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" + +#~ msgid "Re_view and modify partitioning layout" +#~ msgstr "পার্টিশনের বিন্যাস পর্যালোচনা করে পরিবর্তন করুন (_v)" + +# modified for RHEL +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %(instkey)s." +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার %(instkey)s উল্লেখ করুন" + +#~ msgid "%(instkey)s:" +#~ msgstr "%(instkey)s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "label1" +#~ msgstr "লেবেল" + +#~ msgid "<b>_Interface:</b>" +#~ msgstr "<b>ইন্টারফেস: (_I)</b>" + +#~ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +#~ msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (DHCP) (_d)" + +#~ msgid "Enable IPv_4 support" +#~ msgstr "IPv_4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে" + +#~ msgid "Enable IPv_6 support" +#~ msgstr "IPv_6 সমর্থন সক্রিয় করা হবে" + +#~ msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +#~ msgstr "<b>IPv4 ঠিকানা:</b>" + +#~ msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +#~ msgstr "<b>IPv6 ঠিকানা:</b>" + +#~ msgid "<b>Gateway:</b>" +#~ msgstr "<b>গেটওয়ে:</b>" + +#~ msgid "<b>Nameserver:</b>" +#~ msgstr "<b>নেম-সার্ভার:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " +#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system " +#~ "to support?" +#~ msgstr "" +#~ "%s'র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে " +#~ "সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে " +#~ "অতিরিক্ত যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "You can further customize the software selection now, or after install " +#~ "via the software management application." +#~ msgstr "" +#~ "নির্বাচিত সফ্টওয়্যার ব্যবহারকারীর পছন্দ অনুসারে এই মুহূর্তে অথবা ইনস্টলেশনের পরে " +#~ "সফ্টওয়্যার পরিচালনা ব্যবস্থার সাহায্যে পরিবর্তন করা যাবে।" + +#~ msgid "Customize _later" +#~ msgstr "পরবর্তী সময়ে প্রয়োজন অনুসারে পরিবর্তন করা হবে (_l)" + +#~ msgid "_Customize now" +#~ msgstr "নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী নির্বাচন (_C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "এই কম্পিউটারে %s ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত RAM উপস্থিত নেই।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable To File Bug" +#~ msgstr "মুছে ফেলা সম্ভব নয়" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bug Filing Not Supported" +#~ msgstr "সমর্থিত নয়" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Bug Information" +#~ msgstr "IP সংক্রান্ত তথ্য বৈধ নয়" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable To Login" +#~ msgstr "সম্পাদন করা সম্ভব নয়" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bug Updated" +#~ msgstr "আপডেট" + +# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-( +# modified for RHEL +#~ msgid "Dump Written" +#~ msgstr "ডাম্প লেখা হয়েছে" + +# modified for RHEL +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " +#~ "installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে ফ্লপিতে লেখা হয়েছে। সিস্টেম এখন পুনরায় বুট " +#~ "করা হবে।" + +# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-( +# modified for RHEL +#~ msgid "Dump Not Written" +#~ msgstr "ডাম্প লেখা হয়নি" + +# modified for RHEL +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " +#~ "The installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে দূরবর্তী হোস্টে লেখা হয়েছে। সিস্টেম এখন " +#~ "পুনরায় বুট করা হবে।" + +#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." +#~ msgstr "সিস্টেমের অবস্থা দূরবর্তী হোস্টে লিখতে সমস্যা।" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "ডিবাগ করুন" + +# modified for RHEL +#~ msgid "Exception Occurred" +#~ msgstr "Exception ঘটেছে" + +#, fuzzy +#~ msgid "Doing post-installation" +#~ msgstr "%s %s ইনস্টলেশন" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "শূন্য" + +# FIXME +# modified for RHEL +#~ msgid "" +#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " +#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " +#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +#~ msgstr "" +#~ "%s ডিভাইসটি CDL-র পরিবর্তে LDL ফরম্যাট করা হয়েছে। %s ইনস্টল করার সময় LDL " +#~ "ফরম্যাটকরা DASD-র ব্যবহার সমর্থিত নয়। যদি ইনস্টলেশনের কাজে আপনি এই ডিস্কটি " +#~ "ব্যবহার করতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে এটিকে পুনরায় প্রস্তুত করা প্রয়োজন যার ফলে এই " +#~ "ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে।\n" +#~ "\n" +#~ "আপনি কি এই DASD-টিকে CDL ফরম্যাটের সাহায্যে পুনরায় ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?" + +# modified for RHEL +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to re-initialize this drive?" +#~ msgstr "" +#~ "বর্তমানে /dev/%s এ %s পার্টিশন বিন্যাস রয়েছে। এই ডিস্কে %s ইনস্টল করতে হলে " +#~ "এটিকে নতুন করে প্রস্তুত করা আবশ্যক, যার ফলে এই ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে " +#~ "যাবে।\n" +#~ "\n" +#~ "আপনি কি এই ড্রাইভটি ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?" + +# modified for RHEL +#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +#~ msgstr "ড্রাইভ %s ফরম্যাট করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n" + +# modified for RHEL +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +#~ "\n" +#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "This operation will override any previous installation choices about " +#~ "which drives to ignore.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#~ msgstr "" +#~ "ডিভাইস %s (%s) -র পার্টিশন টেবিল পড়া যাচ্ছে না। নতুন কোনো পার্টিশন তৈরি করতে " +#~ "হলে পার্টিশন টেবিলটি পুনরায় প্রস্তুত করা আবশ্যক যায় ফলে এই ড্রাইভে অবস্থিত সমস্ত " +#~ "ডাটা মুছে যাবে।\n" +#~ "\n" +#~ "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় উপেক্ষা করার জন্য ড্রাইভ চিহ্নিত করতে পূর্বে নির্ধারিত " +#~ "মান, এই কর্মের ফলে অগ্রাহ্য করা হবে।\n" +#~ "\n" +#~ "সমস্ত ডাটা হারিয়ে ফেলার সম্ভাবনা সত্ত্বেও কি আপনি এই ড্রাইভটি প্রস্তুত করতে ইচ্ছুক?" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "সংরক্ষণ করুন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination file" +#~ msgstr "মাউন্ট করতে ব্যর্থ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +#~ msgstr "এই পার্টিশনের ফাইল-সিস্টেম কি রূপে প্রস্তুত করতে আপনি ইচ্ছুক?" + +#~ msgid "%s Bytes" +#~ msgstr "%s বাইট" + +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "প্রক্রিয়াধীন আছে" + +# modified for RHEL +#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +#~ msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..." + +#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +#~ msgstr "ড্রাইভ %s (জ্যামিতি: %s/%s/%s) (মডেল: %s)" + +#~ msgid "" +#~ "To install the full set of supported packages included in your " +#~ "subscription, please enter your Installation Number" +#~ msgstr "" +#~ "আপনার সাবস্ক্রিপশনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সমর্থিত প্যাকেজের সম্পূর্ণ সংকলন ইনস্টলেশন করার " +#~ "জন্য অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন সংখ্যা লিখুন" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "If you skip:\n" +#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " +#~ "subscription.\n" +#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +#~ "Enterprise Linux.\n" +#~ "* You will not get software and security updates for packages not " +#~ "included in your subscription." +#~ msgstr "" +#~ "ইনস্টলেশন সংখ্যা পাওয়া না গেলে, http://www.redhat.com/apps/support/in.html " +#~ "দেখুন।\n" +#~ "\n" +#~ "উপেক্ষা করা হলে:\n" +#~ "* আপনার সাবস্ক্রিপশনের সাথে যুক্ত সম্পূর্ণ প্যাকেজ সংকলন ব্যবহারের সুঢ়োগ আপনার " +#~ "হাতছাড়া হতে পারে।\n" +#~ "* অসমর্থিত/অননুমোদিত Red Hat Enterprise Linux ইনস্টলেশন স্থাপিত হবে।\n" +#~ "* আপনার সাবস্ক্রিপশনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত না করা প্যাকেজের জন্য সফ্টওয়্যার ও নিরাপত্তা " +#~ "সংক্রান্ত আপডেট উপলব্ধ করা হবে না।" + +# modified for RHEL +#, fuzzy +#~ msgid "boot flag not available for this partition" +#~ msgstr "" +#~ "এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়:\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Ignore drive(s)" +#~ msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)" + +#~ msgid "Your system will now be rebooted." +#~ msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন রিবুট করা হবে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "ড্রাইভার বাছাই করুন" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" |