aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r--po/bn.po7772
1 files changed, 7772 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 0000000..b33da3e
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,7772 @@
+# Bangla translation of Anaconda.
+# Copyright (C) 2003, 2004, Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
+# Deepayan Sarkar <deepayan@BengaLinux.Org>, 2003.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
+# Mahay Alam Khan (মাহে আলম) <makl10n@yahoo.com>, 2006.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2003, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-27 13:12+0600\n"
+"Last-Translator: Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>\n"
+"Language-Team: Bangla <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: anaconda:342
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr "শেল এর জন্য <enter> টিপুন"
+
+#: anaconda:357 rescue.py:332 rescue.py:358 rescue.py:371 rescue.py:454
+#: rescue.py:466 text.py:657 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
+#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:129
+#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460
+#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542
+#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722
+#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:179
+#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:260 loader/hdinstall.c:318
+#: loader/hdinstall.c:352 loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467
+#: loader/hdinstall.c:480 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189
+#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510
+#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:373 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465
+#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540
+#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1194 loader/loader.c:1375
+#: loader/mediacheck.c:47 loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93
+#: loader/mediacheck.c:97 loader/mediacheck.c:106 loader/method.c:277
+#: loader/method.c:351 loader/modules.c:382 loader/modules.c:398
+#: loader/net.c:578 loader/net.c:949 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578
+#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/net.c:1879
+#: loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
+#: loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137
+#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urlinstall.c:372
+#: loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390 loader/urls.c:259
+#: loader/urls.c:330 loader/urls.c:336 textw/constants_text.py:44
+msgid "OK"
+msgstr "ঠিক আছে"
+
+# modified for RHEL
+#: anaconda:364
+#, fuzzy
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer."
+msgstr ""
+"গ্রাফিকাল ইনস্টলার চালানোর জন্য পর্যাপ্ত RAM কম্পিউটারে উপস্থিত নেই। পরিবর্তে টেক্সট "
+"মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
+
+#: anaconda:368
+msgid ""
+"Try the text mode installer by running:\n"
+"\n"
+"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
+"\n"
+" from a root terminal."
+msgstr ""
+
+#: anaconda:371
+#, fuzzy
+msgid "Not enough RAM"
+msgstr "যথেষ্ট স্থান ফাঁকা নেই"
+
+#: anaconda:381
+#, fuzzy
+msgid "Starting text mode."
+msgstr "টেক্সট মোড ব্যবহার করা হবে"
+
+# modified for RHEL
+#: anaconda:638
+#, fuzzy
+msgid "Starting graphical installation."
+msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হচ্ছে..."
+
+#: anaconda:1062
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to use VNC?"
+msgstr "এই অবস্থায় আপনি কি করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: anaconda:1063
+msgid ""
+"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
+"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
+"you like to use VNC mode instead?"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: anaconda:1089
+#, fuzzy
+msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
+msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই... টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
+
+#: anaconda:1097
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
+msgstr "DISPLAY ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা হয়নি। টেক্সট মোডে আরম্ভ করা হচ্ছে!"
+
+#: backend.py:135
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s\n"
+msgstr "%s আপগ্রেড করা হচ্ছে।\n"
+
+#: backend.py:137
+#, python-format
+msgid "Installing %s\n"
+msgstr "%s ইনস্টল করা হচ্ছে\n"
+
+#: backend.py:150
+msgid "Copying File"
+msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
+
+# modified for RHEL
+#: backend.py:151
+#, fuzzy
+msgid "Transferring install image to hard drive"
+msgstr "ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করা হচ্ছে..."
+
+# modified for RHEL
+#: backend.py:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
+"is often cause by damaged or low quality media."
+msgstr ""
+"ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করতে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত আপনার সিস্টেমের "
+"ডিস্কে কোনো অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই।"
+
+# modified for RHEL
+#: backend.py:165
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করতে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত আপনার সিস্টেমের "
+"ডিস্কে কোনো অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই।"
+
+# modified for RHEL
+#: backend.py:169 image.py:289 livecd.py:198 livecd.py:400
+#: partIntfHelpers.py:237 text.py:355 text.py:359 yuminstall.py:416
+#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1190
+#: yuminstall.py:1249 yuminstall.py:1440 yuminstall.py:1462
+#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100
+#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179
+#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43
+#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211
+#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766
+#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:54 iw/task_gui.py:155
+#: iw/task_gui.py:302 iw/task_gui.py:463 loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491
+#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562
+#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:318
+#: loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467 loader/hdinstall.c:480
+#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429
+#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1194 loader/mediacheck.c:47
+#: loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 loader/mediacheck.c:97
+#: loader/method.c:277 loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279
+#: loader/nfsinstall.c:296 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137
+#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:330
+#: loader/urls.c:336 storage/__init__.py:215 storage/__init__.py:1785
+#: storage/__init__.py:1872 textw/netconfig_text.py:282
+#: textw/partition_text.py:186 textw/partition_text.py:192
+#: textw/partition_text.py:198 textw/partition_text.py:227
+#: textw/partition_text.py:273 textw/upgrade_text.py:181
+#: textw/upgrade_text.py:188 sabayon/livecd.py:476 sabayon/utils.py:1005
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
+
+#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1103
+#: gui.py:1163 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:486 text.py:546
+#: yuminstall.py:1418 yuminstall.py:1622 yuminstall.py:1657
+#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205
+#: textw/upgrade_text.py:193
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবাণী"
+
+# modified for RHEL
+#: bootloader.py:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
+"point.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with the installation?"
+msgstr ""
+"আপনার নির্বাচিত পার্টিশনগুলি পূর্বেই সক্রিয় করা হয়েছে। এই স্থান থেকে ডিস্ক সম্পাদনার "
+"পর্দায় প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে এগিয়ে "
+"যেতে ইচ্ছুক?"
+
+#: bootloader.py:60 gui.py:1054 gui.py:1199 gui.py:1406 image.py:91
+#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:407 packages.py:130 upgrade.py:56
+#: upgrade.py:237 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925
+#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1169
+#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1446
+#: yuminstall.py:1469 storage/__init__.py:112 storage/__init__.py:219
+#: storage/__init__.py:1966 storage/dasd.py:139 sabayon/livecd.py:483
+#, fuzzy
+msgid "_Exit installer"
+msgstr "%s ইনস্টলার"
+
+# modified for RHEL
+#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1350
+#: kickstart.py:1389 upgrade.py:56 yuminstall.py:1244 yuminstall.py:1428
+#: iw/partition_gui.py:1603 storage/__init__.py:1967
+msgid "_Continue"
+msgstr "অগ্রসর (_C)"
+
+#: bootloader.py:158
+msgid "Bootloader"
+msgstr "বুট-লোডার"
+
+#: bootloader.py:158
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader."
+msgstr "বুট-লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে..."
+
+#: bootloader.py:222
+msgid ""
+"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
+"bootable."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: bootloader.py:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"এই সিস্টেমে কোনো কার্নেল প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়নি। এর ফলে ব্যবহৃত বুট-লোডারের "
+"কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হবে না।"
+
+#: cmdline.py:56
+msgid "Completed"
+msgstr "সম্পন্ন"
+
+# FIXME
+#: cmdline.py:64
+#, fuzzy
+msgid "In progress"
+msgstr "চলমান... "
+
+# modified for RHEL
+#: cmdline.py:89 gui.py:1194 kickstart.py:1214 kickstart.py:1222
+#: kickstart.py:1260 kickstart.py:1268 text.py:392
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
+"file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: cmdline.py:101
+msgid ""
+"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgstr "কমান্ড-লাইন মোডে কোনো প্রশ্ন লেখা যাবে না!"
+
+# modified for RHEL
+#: constants.py:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
+msgstr ""
+"উৎপন্ন একটি Exception'র সমাধান করা যায়নি। এটি সম্ভবত একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই "
+"Exception-র সম্পূর্ণ বিবরণ কপি করুন এবং %s-এ anaconda-র বাগ হিসাবে এটি নথিভুক্ত "
+"করুন।"
+
+#: constants.py:81
+msgid " with the provider of this software."
+msgstr ""
+
+#: constants.py:85
+#, fuzzy, python-format
+msgid " against anaconda at %s"
+msgstr "Anaconda'র আপডেট পড়া হচ্ছে..."
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:110
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
+msgstr "স্ক্রিনশট কপি করতে সমস্যা।"
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:121
+msgid "Screenshots Copied"
+msgstr "স্ক্রিনশট কপি করা হয়েছে"
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The screenshots have been saved in the directory:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"You can access these when you reboot and login as root."
+msgstr ""
+"স্ক্রিনশট চিহ্নিত ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হয়েছে:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"Root পরিচয় ব্যবহার করে পুনরায় বুট করা হলে এইগুলি দেখা যাবে।"
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:165
+msgid "Saving Screenshot"
+msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
+
+#: gui.py:166
+#, python-format
+msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
+msgstr "%s নামে একটি স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:169
+msgid "Error Saving Screenshot"
+msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা"
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:170
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করতে সমস্যা। প্যাকেজ ইনস্টলেশনের সময় এইরূপ হয়ে থাকলে, সাফল্যের "
+"সাথে এটি সম্পন্ন করার জন্য আপনাকে বেশ কয়েকবার প্রচেষ্টা করতে হবে।"
+
+#: gui.py:511
+msgid "Installation Key"
+msgstr "ইনস্টলেশন-কি"
+
+#: gui.py:582 text.py:150
+msgid ""
+"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
+"passphrase during system boot."
+msgstr ""
+
+#: gui.py:601 gui.py:609 text.py:188 text.py:198
+#, fuzzy
+msgid "Error with passphrase"
+msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
+
+#: gui.py:602 text.py:189
+#, fuzzy
+msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
+msgstr "আপনার লেখা পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#: gui.py:610
+#, fuzzy
+msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
+msgstr "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#: gui.py:644 text.py:226
+#, python-format
+msgid ""
+"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
+"installation you must enter the device's passphrase below."
+msgstr ""
+
+#: gui.py:735 gui.py:1406 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
+#: text.py:101 text.py:102 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:129
+#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465
+#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: gui.py:747 gui.py:748 gui.py:864 gui.py:865 ui/anaconda.glade.h:3
+msgid "_Debug"
+msgstr "ডিবাগ করুন (_D)"
+
+#: gui.py:1104 text.py:487
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive:\n"
+"\n"
+"%(path)s\n"
+"%(size)-0.fMB\n"
+"%(description)s\n"
+"\n"
+"This device may need to be reinitialized.\n"
+"\n"
+"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
+"\n"
+"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization."
+"%(details)s"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:1113 gui.py:1171 text.py:496 text.py:554
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:1114 gui.py:1172 text.py:497 text.py:555
+#, fuzzy
+msgid "Ignore _all"
+msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:1115 gui.py:1173 text.py:498 text.py:556
+#, fuzzy
+msgid "_Re-initialize"
+msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:1116 gui.py:1174 text.py:499 text.py:557
+#, fuzzy
+msgid "Re-ini_tialize all"
+msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#: gui.py:1164 text.py:547
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related "
+"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will "
+"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs "
+"with inconsistent metadata."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:1196 text.py:394
+msgid "Error Parsing Kickstart Config"
+msgstr "Kickstart কনফিগ ফাইল পার্স করতে সমস্যা"
+
+#: gui.py:1224
+msgid "default:LTR"
+msgstr "ডিফল্ট:LTR"
+
+#: gui.py:1304 text.py:622
+msgid "Error!"
+msgstr "সমস্যা!"
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:1305 text.py:623
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
+"\n"
+"className = %s"
+msgstr ""
+"ইনস্টলার ইন্টারফেসের কম্পোনেন্ট লোড করতে সমস্যা।\n"
+"\n"
+"className = %s"
+
+#: gui.py:1310 gui.py:1314 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
+#: storage/__init__.py:1784
+msgid "_Exit"
+msgstr "প্রস্থান (_E)"
+
+#: gui.py:1311 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802
+#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1446
+msgid "_Retry"
+msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)"
+
+#: gui.py:1313
+#, fuzzy
+msgid "The installer will now exit."
+msgstr "ইনস্টলার এখন বন্ধ করা হবে..."
+
+#: gui.py:1316
+#, fuzzy
+msgid "Exiting"
+msgstr "প্রস্থান"
+
+#: gui.py:1403 livecd.py:126 text.py:271 upgrade.py:228 sabayon/livecd.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Exit installer"
+msgstr "%s ইনস্টলার"
+
+#: gui.py:1404
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে লজিকাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: gui.py:1413
+#, python-format
+msgid "%s Installer"
+msgstr "%s ইনস্টলার"
+
+# modified for RHEL
+#: gui.py:1419
+msgid "Unable to load title bar"
+msgstr "টাইটেল-বার লোড করতে সমস্যা"
+
+#: gui.py:1487
+msgid "Install Window"
+msgstr "ইনস্টল উইন্ডো"
+
+#: image.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"\n"
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
+msgstr ""
+
+#: image.py:156
+msgid "Couldn't Mount ISO Source"
+msgstr ""
+
+#: image.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
+"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
+"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: image.py:185
+msgid "Missing ISO 9660 Image"
+msgstr "অনুপস্থিত ISO 9660 ইমেজ"
+
+#: image.py:186
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
+"drive.\n"
+"\n"
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
+"the installation."
+msgstr ""
+"ইনস্টলারের দ্বারা #%s ইমেজ মাউন্ট করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে, কিন্তু হার্ড-ডিস্কের মধ্যে "
+"এটি সনাক্ত করা যায়নি।\n"
+"\n"
+"অনুগ্রহ করে এই ইমেজটি ড্রাইভের মধ্যে কপি করে পুনঃপ্রচেষ্টা নামক বাটন ক্লিক করুন। "
+"ইনস্টলেশন কর্ম বন্ধ করতে রিবুট লেখা বাটন ক্লিক করুন।"
+
+# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
+# modified for RHEL
+#: image.py:241
+msgid "Required Install Media"
+msgstr "আবশ্যক ইনস্টলেশন মিডিয়া"
+
+# modified for RHEL
+#: image.py:242
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The software you have selected to install will require the following "
+"%(productName)s %(productVersion)s discs:\n"
+"\n"
+"%(reqcdstr)s\n"
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+msgstr ""
+"আপনার নির্বাচিত সফ্টওয়্যারগুলি ইনস্টল করার জন্য নিম্নলিখিত CD-গুলি প্রয়োজন:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন আরম্ভ করার পূর্বে CD-গুলি প্রস্তুত রাখুন। ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া বাতিল "
+"করে কম্পিউটার রিবুট করতে হলে অনুগ্রহ করে \"রিবুট\" চাপুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1487
+msgid "_Reboot"
+msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)"
+
+#: image.py:251 livecd.py:406 packages.py:332 upgrade.py:236 yuminstall.py:930
+#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1469 yuminstall.py:1487
+#: ui/anaconda.glade.h:2 sabayon/livecd.py:482
+msgid "_Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
+
+# modified for RHEL
+#: image.py:290
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
+"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr ""
+"CD আন-মাউন্ট করতে সমস্যা। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন আপনি tty2 থেকে %s ব্যবহার করছেন "
+"না এবং 'ঠিক আছে' ক্লিক করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: installclass.py:71
+msgid "Install on System"
+msgstr "সিস্টেমের উপর ইনস্টল করুন"
+
+#: installinterfacebase.py:42
+#, python-format
+msgid ""
+"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS "
+"RAID sets. Ignoring disk %s."
+msgid_plural ""
+"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS "
+"RAID sets. Ignoring disks %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: iutil.py:816
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: "
+"%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:827
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: "
+"%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:836
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: "
+"%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:855
+#, python-format
+msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:865
+#, python-format
+msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:874
+#, python-format
+msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:887
+#, python-format
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
+"installation"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:909
+#, python-format
+msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:924
+#, python-format
+msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:939
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:954
+#, python-format
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN "
+"%(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:971
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
+"boot to continue installation"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:982
+msgid "Error determining boot device's disk name"
+msgstr ""
+
+#: iutil.py:986
+msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: kickstart.py:115
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
+"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will "
+"be aborted. Press the OK button to exit the installer."
+msgstr ""
+"scriptlet চালাতে সমস্যা। এর আউটপুট আপনি %s-এ দেখতে পারবেন। এটি একটি গুরুতর "
+"সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টল কর্ম পরিত্যাগ করা হবে।\n"
+"\n"
+"আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য ঠিক আছে বাটন টিপুন।"
+
+#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
+msgid "Scriptlet Failure"
+msgstr "Scriptlet বিফল"
+
+#: kickstart.py:150 rescue.py:248 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1164
+#: iw/task_gui.py:308
+#, fuzzy
+msgid "No Network Available"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস"
+
+#: kickstart.py:151
+msgid ""
+"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
+"the network on your system."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: kickstart.py:164
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while downloading the escrow "
+"certificate:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: kickstart.py:1233
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "kickstart ফাইল %s খুলত সমস্যা: %s"
+
+#: kickstart.py:1236
+#, python-format
+msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr ""
+
+#: kickstart.py:1291 livecd.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Post-Installation"
+msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর ব্যবস্থাপনা"
+
+#: kickstart.py:1292
+#, fuzzy
+msgid "Running post-installation scripts"
+msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে"
+
+#: kickstart.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "Pre-Installation"
+msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন"
+
+#: kickstart.py:1309
+#, fuzzy
+msgid "Running pre-installation scripts"
+msgstr "প্রাক-ইনস্টল স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে"
+
+#: kickstart.py:1341
+msgid "Missing Package"
+msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ"
+
+#: kickstart.py:1342
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr ""
+"'%s' নামক প্যাকেজ ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো প্যাকেজ বর্তমানে "
+"উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্ম চালিয়ে যাবেন নাকি পরিত্যাগ করবেন?"
+
+# modified for RHEL
+#: kickstart.py:1348 kickstart.py:1387
+msgid "_Abort"
+msgstr "পরিত্যাগ (_A)"
+
+# modified for RHEL
+#: kickstart.py:1349 kickstart.py:1388
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
+
+#: kickstart.py:1379
+msgid "Missing Group"
+msgstr "অনুপস্থিত সংকলন"
+
+#: kickstart.py:1380
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
+"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
+msgstr ""
+"'%s' নামক সংকলন ইনস্টল করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এই নামের কোনো সংকলন বর্তমানে "
+"উপস্থিত নেই। ইনস্টলেশন কর্ম চালিয়ে যাবেন নাকি পরিত্যাগ করবেন?"
+
+#: kickstart.py:1495
+#, python-format
+msgid ""
+"The kickstart configuration file is missing required information that "
+"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
+"again:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: livecd.py:121 sabayon/livecd.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image"
+msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s পাওয়া যায়নি"
+
+#: livecd.py:122
+#, python-format
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: livecd.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Copying live image to hard drive."
+msgstr "ইনস্টল ইমেজ হার্ড-ড্রাইভে স্থানান্তর করা হচ্ছে..."
+
+# modified for RHEL
+#: livecd.py:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
+"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"require reinstallation."
+msgstr ""
+"%s ফাইল খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত প্যাকেজের জন্য "
+"এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ব্যবহৃত ইনস্টলেশন ট্রির মধ্যে সমস্ত "
+"প্যাকেজ উপস্থিত রয়েছে কিনা।\n"
+"\n"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করা হলে আপনার সিস্টেম সম্ভবত টালমাটাল অবস্থায় থাকবে এবং পুনরায় "
+"ইনস্টলেশন করার প্রয়োজন হবে।\n"
+"\n"
+
+# modified for RHEL
+#: livecd.py:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
+"minutes."
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
+
+#: livecd.py:401 sabayon/livecd.py:477
+#, python-format
+msgid ""
+"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
+"(%.2f MB required)."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: network.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
+msgstr "হোস্ট-নেম ৬৪ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: network.py:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or "
+"'0-9'"
+msgstr ""
+"হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z' অথবা 'A-Z' -র মধ্যবর্তী বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক"
+
+# modified for RHEL
+#: network.py:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgstr ""
+"হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে"
+
+#: network.py:180
+msgid "IP address is missing."
+msgstr "IP ঠিকানা অনুপস্থিত।"
+
+#: network.py:184
+msgid ""
+"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
+"periods."
+msgstr ""
+"IP ঠিকানা গঠন করতে শুধুমাত্র ০ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত চারটি সংখ্যা প্রয়োগ করা "
+"যাবে এবং বিরাম চিহ্ন অর্থাৎ . দ্বারা বিভাজিত হওয়া আবশ্যক।"
+
+#: network.py:187
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
+msgstr "'%s' বৈধ IPv6 ঠিকানা নয়।"
+
+#: network.py:189
+#, python-format
+msgid "'%s' is an invalid IP address."
+msgstr "'%s' বৈধ IP ঠিকানা নয়।"
+
+#: packages.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Resizing Failed"
+msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে"
+
+#: packages.py:112
+#, fuzzy, python-format
+msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
+msgstr ""
+"গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা ব্যর্থ "
+"হয়েছে।"
+
+#: packages.py:120
+#, fuzzy
+msgid "Migration Failed"
+msgstr "মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: packages.py:121
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
+msgstr ""
+"গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা ব্যর্থ "
+"হয়েছে।"
+
+#: packages.py:130
+msgid "_File Bug"
+msgstr ""
+
+# FIXME
+# modified for RHEL
+#: packages.py:312 packages.py:333
+msgid "Warning! This is pre-release software!"
+msgstr "সতর্কবাণী! এটি একটি প্রাক-রিলিজ সফ্টওয়্যার!"
+
+# modified for RHEL
+#: packages.py:313
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
+"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" %(bugzillaUrl)s\n"
+"\n"
+"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n"
+msgstr ""
+"%s-র এই প্রাক-রিলিজ সংস্করণটি ডাউনলোড করার জন্য আপনাকে অশেষ ধন্যবাদ।\n"
+"\n"
+"এটি চূড়ান্ত সংস্করণ নয় এবং উৎপাদন কর্মে নিযুক্ত কোনো সিস্টেমে ব্যবহার না করা "
+"বাঞ্ছনীয়। এই রিলিজটির মূল উদ্দেশ্য হল সফ্টওয়্যার পরীক্ষকদের থেকে এটির গুণাগুণ সম্পর্কে "
+"মতামত সংগ্রহ করা। প্রতিদিনের কাজকর্মের জন্য এটি মোটেই উপযোগী নয়।\n"
+"\n"
+"এই সংস্করণটি সম্পর্কে আপনার কোনো মতামত জানাতে হলে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ঠিকানায় "
+"অর্থাৎ:\n"
+"\n"
+" %s'এ\n"
+"\n"
+"'%s' সম্বন্ধে আপনার মতামত লিখুন।\n"
+
+# modified for RHEL
+#: packages.py:328
+msgid "_Install anyway"
+msgstr "তথাপি ইনস্টল করা হবে (_I)"
+
+#: packages.py:331
+msgid "Your system will now be rebooted..."
+msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন রিবুট করা হবে..."
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:41
+msgid "Please enter a volume group name."
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভলিউম গ্রুপের নাম লিখুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:45
+msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
+msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম ১২৮ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:48
+#, python-format
+msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
+msgstr "সমস্যা - ভলিউম গ্রুপের নাম %s বৈধ নয়।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:53
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"সমস্যা - ভলিউম গ্রুপের নামের মাঝে অবৈধ অক্ষর অথবা শূণ্যস্থান উপস্থিত রয়েছে। এই "
+"ক্ষেত্রে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, '.' অথবা '_' গ্রহণযোগ্য।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:63
+msgid "Please enter a logical volume name."
+msgstr "অনুগ্রহ করে লজিকাল ভলিউমের নাম লিখুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:67
+msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
+msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম ১২৮ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:71
+#, python-format
+msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
+msgstr "সমস্যা - লজিকাল ভলিউমের নাম %s বৈধ নয়।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:77
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"সমস্যা - লজিকাল ভলিউমের নামের মাঝে অবৈধ অক্ষর অথবা শূণ্যস্থান উপস্থিত রয়েছে। এই "
+"ক্ষেত্রে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, '.' অথবা '_' গ্রহণযোগ্য।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"%s মাউন্ট-পয়েন্ট বৈধ নয়। মাউন্ট-পয়েন্টর নামের প্রারম্ভে '/' ব্যবহার করা আবশ্যক এবং "
+"এর শেষে '/' লেখা যাবে না। নামের মধ্যবর্তী অক্ষরগুলি প্রদর্শনযোগ্য হওয়া প্রয়োজন এবং "
+"কোনো শূণ্যস্থান ব্যবহার করা যাবে না।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:108
+msgid "Please specify a mount point for this partition."
+msgstr "এই পার্টিশনের জন্য অনুগ্রহ করে একটি মাউন্ট-পয়েন্ট উল্লেখ করুন।"
+
+#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
+msgid "Unable To Delete"
+msgstr "মুছে ফেলা সম্ভব নয়"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:122
+msgid "You must first select a partition to delete."
+msgstr "মুছে ফেলার জন্য প্রথমে একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "মুছে ফেলা হবে কিনা তা নিশ্চিত করুন"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:154
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
+msgstr "ডিভাইস '/dev/%s'-র উপর অবস্থিত সমস্ত পার্টিশন আপনি মুছে ফেলতে চলেছেন।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1816
+#: iw/partition_gui.py:1828
+msgid "_Delete"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:204
+msgid "Notice"
+msgstr "বিবৃতি"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"বর্তমানে ব্যবহৃত হওয়ার ফলে নিম্নোক্ত পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা হয়নি:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:220
+msgid "Format as Swap?"
+msgstr "Swap হিসাবে ফরম্যাট করা হবে কি?"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:221
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this partition as a swap partition?"
+msgstr ""
+"0x82 (Linux swap) ধরন হওয়া সত্বেও, /dev/%s সম্ভবত Linux swap পার্টিশন হিসাবে "
+"ফরম্যাট করা হয়নি।\n"
+"\n"
+"এই পার্টিশনটি কি আপনি swap পার্টিশন হিসাবে ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: partIntfHelpers.py:236
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
+msgstr "%s ইনস্টল করার জন্য অন্তত একটি হার্ড-ড্রাইভ নির্বাচন করা আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"আপনি ফরম্যাট না করেই একটি বিদ্যমান পার্টিশনকে এই ইনস্টলেশনে ব্যবহারের জন্য নির্বাচন "
+"করেছেন। এক্ষেত্রে পুরনো অপারেটিং সিস্টেমের ফাইলের দ্বারা নতুন Linux ইনস্টলেশনে কোনো "
+"সমস্যা এড়ানোর জন্য এই পার্টিশনটি ফরম্যাট করা বাঞ্ছনীয়। যদি এই পার্টিশনের মধ্যে "
+"কোনো অতিপ্রয়োজনীয় ফাইল যেমন ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরি অবস্থিত থাকে "
+"তাহলে ফরম্যাট না করেই অগ্রসর হয়ে যান।"
+
+#: partIntfHelpers.py:249
+msgid "Format?"
+msgstr "ফরম্যাট করা হবে কি?"
+
+# FIXME
+# msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করো (_প)"
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1601
+msgid "_Modify Partition"
+msgstr "পার্টিশন পরিবর্তন করুন (_M)"
+
+#: partIntfHelpers.py:249
+msgid "Do _Not Format"
+msgstr "ফরম্যাট করা হবে না (_N)"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:257
+msgid "Error with Partitioning"
+msgstr "পার্টিশন নির্মাণে সমস্যা"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:258
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of "
+"%(productName)s.\n"
+"\n"
+"%(errorstr)s"
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমের পার্টিশন বিন্যাসের মধ্যে নিম্নলিখিত গুরুতর সমস্যাগুলি সনাক্ত করা "
+"হয়েছে। %s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলির সমাধান করা আবশ্যক।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:274
+msgid "Partitioning Warning"
+msgstr "পার্টিশন নির্মাণ সংক্রান্ত সতর্কতা"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:275
+#, python-format
+msgid ""
+"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমের পার্টিশন বিন্যাস সম্পর্কে নিম্নোক্ত সতর্কবাণী উপস্থিত রয়েছে।\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"আপনি কি এই পার্টিশন বিন্যাস ব্যবহার করে অগ্রসর হতে ইচ্ছুক?"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:289
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"নিম্নোক্ত পার্টিশনগুলি ফরম্যাট করার জন্য নির্বাচন করা হয়েছে। এর ফলে এই পার্টিশনগুলির "
+"মধ্যে উপস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে যাবে।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:292
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"এই পার্টিশনগুলি ফরম্যাট করার জন্য 'হ্যাঁ' টিপুন অথবা নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তনের "
+"জন্য 'না' টিপুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:298
+msgid "Format Warning"
+msgstr "ফরম্যাট সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
+
+#: partIntfHelpers.py:325
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
+"\n"
+"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
+msgstr ""
+"আপনি ভলিউম গ্রুপ \"%s\" মুছে ফেলতে চলেছেন।\n"
+"\n"
+"এই ভলিউম গ্রুপের সকল লজিকাল ভলিউম মুছে যাবে!"
+
+#: partIntfHelpers.py:329
+#, python-format
+msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
+msgstr "আপনি লজিকাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে চলেছেন।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:332
+msgid "You are about to delete a RAID device."
+msgstr "আপনি একটি RAID ডিভাইস মুছে ফেলতে চলেছেন।"
+
+#: partIntfHelpers.py:334
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete the %s partition."
+msgstr "আপনি /dev/%s পার্টিশনটি মুছে ফেলতে চলেছেন।"
+
+#: partIntfHelpers.py:338
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s"
+msgstr "আপনি /dev/%s পার্টিশনটি মুছে ফেলতে চলেছেন।"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:349
+msgid "Confirm Reset"
+msgstr "রিসেট কর্ম নিশ্চায়ন"
+
+# modified for RHEL
+#: partIntfHelpers.py:350
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে পার্টিশন টেবিলটি মূল অবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে ইচ্ছুক?"
+
+# modified for RHEL
+#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:520
+#: ui/create-storage.glade.h:17
+msgid "RAID Device"
+msgstr "RAID ডিভাইস"
+
+#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413
+#: platform.py:521 platform.py:524
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ড (MBR)"
+
+# modified for RHEL
+#: platform.py:101 platform.py:523
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Boot পার্টিশনের প্রথম সেক্টর"
+
+# modified for RHEL
+#: platform.py:113
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a bootable partition."
+msgstr "একটি PPC PReP Boot পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: platform.py:118
+#, fuzzy
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি শুধুমাত্র RAID1 ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে।"
+
+# modified for RHEL
+#: platform.py:120
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি শুধুমাত্র RAID1 ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে।"
+
+#: platform.py:124
+msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: platform.py:129
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিকাল ভলিউমের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
+
+# modified for RHEL
+#: platform.py:136
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিকাল ভলিউমের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
+
+# modified for RHEL
+#: platform.py:140 platform.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
+msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিকাল ভলিউমের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
+
+#: platform.py:217
+#, fuzzy
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন"
+
+# modified for RHEL
+#: platform.py:229
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a /boot/efi partition."
+msgstr "একটি PPC PReP Boot পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।"
+
+#: platform.py:235
+msgid "/boot/efi is not EFI."
+msgstr ""
+
+#: platform.py:251
+#, python-format
+msgid "%s must have a %s disk label."
+msgstr ""
+
+#: platform.py:289
+#, python-format
+msgid "%s must have a bsd disk label."
+msgstr ""
+
+#: platform.py:301
+#, python-format
+msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
+msgstr ""
+
+# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
+# modified for RHEL
+#: platform.py:347
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: platform.py:363
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
+msgstr "সিস্টেমের অবস্থা ফ্লপির মধ্যে লেখা যায়নি।"
+
+# modified for RHEL
+#: platform.py:415 platform.py:418
+msgid "Apple Bootstrap"
+msgstr "Apple Bootstrap"
+
+#: platform.py:432
+#, python-format
+msgid "%s must have a mac disk label."
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:207
+msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
+msgstr "কর্ম সম্পন্ন হলে, শেল থেকে প্রস্থান করুন। আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করা হবে।"
+
+#: rescue.py:221
+msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:240
+msgid "Setup Networking"
+msgstr "নেটওয়ার্ক স্থাপনা"
+
+#: rescue.py:241
+msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
+msgstr "আপনি কি এই সিস্টেমের নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: rescue.py:242 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
+#: loader/hdinstall.c:206 textw/constants_text.py:56 sabayon/utils.py:928
+#: sabayon/utils.py:1172
+msgid "Yes"
+msgstr "হ্যাঁ"
+
+#: rescue.py:242 rescue.py:244 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
+#: textw/constants_text.py:60 sabayon/utils.py:928 sabayon/utils.py:1172
+msgid "No"
+msgstr "না"
+
+#: rescue.py:249
+msgid ""
+"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
+"rescue mode."
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:284 rescue.py:353 rescue.py:364 rescue.py:449
+msgid "Rescue"
+msgstr "Rescue"
+
+#: rescue.py:285
+#, python-format
+msgid ""
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"রেসকিউ (Rescue) পরিবেশ এখন আপনার সিস্টেমে উপস্থিত Linux ইনস্টলেশন অনুসন্ধান করে "
+"%s ডিরেক্টরিতে সেটি মাউন্ট করার চেষ্টা করবে। এর পরে আপনি সিস্টেমের মধ্যে "
+"প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করতে পারবেন। এই প্রক্রিয়াটি অগ্রসর করতে 'অগ্রসর' বেছে নিন। ফাইল-"
+"সিস্টেমগুলি আপনি শুধুমাত্র 'পঠনযোগ্য' বৈশিষ্ট্যসহ মাউন্ট করতে পারবেন। এর ফলে এইগুলির "
+"মধ্যে কোনো পরবর্তন করা সম্ভব হবে না।\n"
+"\n"
+"কোনো কারণে এই প্রক্রিয়া ব্যর্থ হলে 'উপেক্ষা করুন' চেপে এই ধাপটি এড়িয়ে আপনি সরাসরি "
+"কমান্ড শেল আরম্ভ করতে পারবেন।\n"
+"\n"
+
+#: rescue.py:295 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:157
+#: storage/devicetree.py:90
+msgid "Continue"
+msgstr "অগ্রসর"
+
+#: rescue.py:295 rescue.py:300
+msgid "Read-Only"
+msgstr "পঠনযোগ্য"
+
+#: rescue.py:295 rescue.py:297 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
+#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1784 textw/upgrade_text.py:139
+msgid "Skip"
+msgstr "উপেক্ষা করুন"
+
+#: rescue.py:329
+msgid "System to Rescue"
+msgstr "উদ্ধার করার জন্য চিহ্নিত সিস্টেম"
+
+#: rescue.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
+msgstr "আপনার সিস্টেমের root পার্টিশন কোনটি?"
+
+#: rescue.py:332 rescue.py:336 text.py:627 text.py:629
+#: textw/complete_text.py:31
+msgid "Exit"
+msgstr "প্রস্থান"
+
+#: rescue.py:354
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে সমস্যাযুক্ত ফাইল-সিস্টেম উপস্থিত ছিল যা আপনি মাউন্ট করেননি। fsck "
+"চালিয়ে ফাইল-সিস্টেমের সমস্যাসমাধান করে সেগুলি মাউন্ট করার জন্য কি-বোর্ড থেকে "
+"Return চেপে একটি শেল চালু করুন। শেল থেকে প্রস্থান করলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি "
+"পুনরায় বুট করা হবে।"
+
+#: rescue.py:365
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
+"\n"
+"\tchroot %(rootPath)s\n"
+"\n"
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"সিস্টেমটি %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n"
+"\n"
+"শেল আরম্ভ করার জন্য কি-বোর্ড থেকে <return> চাপুন। root হিসাবে সিস্টেম ব্যবহার করতে "
+"ইচ্ছুক হলে নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যবহার করুন:\n"
+"\n"
+"\tchroot %s\n"
+"\n"
+"শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।"
+
+#: rescue.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমের এক অথবা একাধিক পার্টিশন মাউন্ট করতে সমস্যা হয়েছে। এর মধ্যে কয়েকটি "
+"সম্ভবত %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n"
+"\n"
+"শেল আরম্ভ করতে কি-বোর্ড থেকে <return> চাপুন। শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি "
+"স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।"
+
+#: rescue.py:459
+msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
+msgstr ""
+
+#: rescue.py:462
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "রেসকিউ (rescue) মোড"
+
+#: rescue.py:463
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে কোনো Linux পার্টিশন উপস্থিত নেই। শেল আরম্ভ করতে কি-বোর্ড থেকে "
+"return চাপুন।। শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।"
+
+#: rescue.py:476
+#, python-format
+msgid "Your system is mounted under the %s directory."
+msgstr "আপনার সিস্টেম %s ডিরেক্টরির অধীন মাউন্ট করা হয়েছে।"
+
+#: text.py:155
+msgid "Passphrase for encrypted device"
+msgstr ""
+
+#: text.py:168
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
+msgstr ""
+
+#: text.py:199
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The passphrase must be at least %d character long."
+msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long."
+msgstr[0] "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+msgstr[1] "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#: text.py:233 ui/lukspassphrase.glade.h:6
+msgid "Passphrase"
+msgstr ""
+
+#: text.py:241 ui/lukspassphrase.glade.h:7
+msgid "This is a global passphrase"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: text.py:356 text.py:360
+#, fuzzy
+msgid "Repository editing is not available in text mode."
+msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই... টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
+
+#: text.py:422
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
+msgstr "%s-এ স্বাগত"
+
+#: text.py:424
+#, python-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "%s-এ স্বাগত"
+
+#: text.py:426
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন"
+
+#: text.py:627 loader/net.c:109 loader/net.c:470 loader/net.c:525
+#: loader/net.c:667 loader/net.c:675 loader/net.c:1096 loader/net.c:1104
+msgid "Retry"
+msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা"
+
+#: text.py:653
+msgid "Cancelled"
+msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
+
+#: text.py:654
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr ""
+"এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। পুনরায় প্রচেষ্টা করা আবশ্যক।"
+
+#: upgrade.py:49
+msgid "Proceed with upgrade?"
+msgstr "উন্নীত করা হবে কি?"
+
+# FIXME
+# modified for RHEL
+#: upgrade.py:50
+msgid ""
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"উন্নীত করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Linux ইনস্টলেশনের মাউন্ট পয়েন্টগুলি বর্তমানে মাউন্ট করা "
+"আছে। এই স্থান পেরিয়ে গেলে আপনি পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে সক্ষম হবেন না। \n"
+"\n"
+
+# modified for RHEL
+#: upgrade.py:54
+msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
+msgstr "আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: upgrade.py:215
+msgid "Mount failed"
+msgstr "মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: upgrade.py:216
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
+"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"etc/fstab ফাইলে তালিকাভুক্ত এক অথবা একাধিক ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা সম্ভব নয়। "
+"অনুগ্রহ করে এই সমস্যাটি সংশোধন করে পুনরায় উন্নীত করার চেষ্টা করুন।"
+
+#: upgrade.py:224 upgrade.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade root not found"
+msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম আরম্ভ করা হচ্ছে"
+
+#: upgrade.py:225
+msgid "The root for the previously installed system was not found."
+msgstr ""
+
+#: upgrade.py:232
+msgid ""
+"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
+"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
+msgstr ""
+
+#: upgrade.py:255
+msgid ""
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"নিম্নোক্ত ফাইলগুলি সুনিশ্চিত সিম্বলিক-লিঙ্ক এবং উন্নীতকরণ কর্মচলাকালীন এইগুলি সমর্থন "
+"করা হয় না। অনুগ্রহপূর্বক এইগুলিকে আপেক্ষিক সিম্বলিক-লিঙ্কে রূপান্তর করে উন্নীতকরণ কর্ম "
+"পুনরায় আরম্ভ করুন।\n"
+"\n"
+
+#: upgrade.py:261
+msgid "Absolute Symlinks"
+msgstr "সুনিশ্চিত সিম্বলিক-লিঙ্ক"
+
+#: upgrade.py:272
+msgid ""
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"নিম্নোক্ত ডিরেক্টরিগুলি সিম্বলিক-লিঙ্ক হওয়া উচিত। এর ফলে উন্নীতকরণ কর্মে সমস্যা উৎপন্ন "
+"হবে। অনুগ্রহ করে এই সিম্বলিক-লিঙ্কগুলিকে প্রকৃত অবস্থায় রূপান্তর করুন ও উন্নীতকরণ কর্ম "
+"পুনরাম্ভ করুন।\n"
+
+#: upgrade.py:278
+msgid "Invalid Directories"
+msgstr "অবৈধ ডিরেক্টরি"
+
+#: vnc.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
+msgstr "%s %s ইনস্টল করা হচ্ছে হোস্ট %s-এ"
+
+#: vnc.py:143
+#, python-format
+msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: vnc.py:172
+#, python-format
+msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
+msgstr "%s হোস্টে অবস্থিত vnc ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করা হচ্ছে..."
+
+# modified for RHEL
+#: vnc.py:186
+msgid "Connected!"
+msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে !"
+
+# modified for RHEL
+#: vnc.py:189
+msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
+msgstr "১৫ সেকেন্ডের মধ্যে পুনরায় সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা করা হবে..."
+
+#: vnc.py:195
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
+msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
+msgstr[0] "৫০ বার ব্যর্থ প্রচেষ্টার পরে সংযোগ স্থাপনের উদ্যোগ পরিত্যাগ করা হচ্ছে!\n"
+msgstr[1] "৫০ বার ব্যর্থ প্রচেষ্টার পরে সংযোগ স্থাপনের উদ্যোগ পরিত্যাগ করা হচ্ছে!\n"
+
+# modified for RHEL
+#: vnc.py:206
+#, python-format
+msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: vnc.py:208
+msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: vnc.py:211
+msgid "Starting VNC..."
+msgstr "VNC আরম্ভ করা হচ্ছে..."
+
+# modified for RHEL
+#: vnc.py:236
+msgid "The VNC server is now running."
+msgstr "VNC সার্ভার বর্তমানে চলছে।"
+
+#: vnc.py:249
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
+"This does not require a password to be set. If you \n"
+"set a password, it will be used in case the connection \n"
+"to the vncviewer is unsuccessful\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: vnc.py:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
+"if you would like to secure the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"সতর্কবাণী!!! VNC সার্ভার বিনা পাসওয়ার্ডে চলছে!\n"
+"সার্ভার নিরাপদ রাখতে vncpassword=<password>\n"
+"বুট অপশন ব্যবহার করা যাবে।\n"
+"\n"
+
+#: vnc.py:258
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You chose to execute vnc with a password. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: vnc.py:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Unknown Error. Aborting. \n"
+"\n"
+msgstr "অজানা ত্রুটি"
+
+#: vnc.py:282 vnc.py:375
+msgid "VNC Configuration"
+msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি"
+
+#: vnc.py:285 vnc.py:379
+msgid "No password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড বিহীন"
+
+#: vnc.py:287 vnc.py:382
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
+msgstr ""
+"পাসওয়ার্ডের ব্যবহার অনুনোমোদিত প্রক্রিয়ায় সংযোগ স্থাপন করে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার উপর "
+"নজরদারী প্রতিরোধ করবে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশনের জন্য একটি পাসওয়ার্ড লিখুন"
+
+#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47 textw/userauth_text.py:134
+msgid "Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49 textw/userauth_text.py:136
+msgid "Password (confirm):"
+msgstr "পাসওয়ার্ড (নিশ্চায়ন):"
+
+#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70 textw/userauth_text.py:162
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল"
+
+#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71 textw/userauth_text.py:163
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "পূর্বে লেখা পাসওয়ার্ডটি পৃথক ছিল। অনুগ্রহ করে পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন।"
+
+#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66 textw/userauth_text.py:158
+msgid "Password Length"
+msgstr "পাসওয়ার্ডের দৈর্ঘ্য"
+
+#: vnc.py:321 vnc.py:420
+msgid "The password must be at least six characters long."
+msgstr "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#: vnc.py:343
+msgid "Unable to Start X"
+msgstr "X আরম্ভ করা যায়নি"
+
+#: vnc.py:345
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
+msgstr ""
+"আপনার মেশিনে X আরম্ভ করা যায়নি। আপনি কি VNC-র সাহায্যে কোনো অন্য মেশিন থেকে এই "
+"মেশিনে সংযোগ স্থাপন করে গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন চালাতে ইচ্ছুক নাকি টেক্সট মোড "
+"ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে চান?"
+
+#: vnc.py:364
+msgid "Start VNC"
+msgstr "VNC আরম্ভ করা হবে"
+
+#: vnc.py:365 vnc.py:367
+msgid "Use text mode"
+msgstr "টেক্সট মোড ব্যবহার করা হবে"
+
+#: yuminstall.py:85
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s মেগাবাইট"
+
+#: yuminstall.py:88
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s কিলোবাইট"
+
+#: yuminstall.py:90
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s Byte"
+msgid_plural "%s Bytes"
+msgstr[0] "%s বাইট"
+msgstr[1] "%s বাইট"
+
+#: yuminstall.py:134
+msgid "Preparing to install"
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Preparing transaction from installation source"
+msgstr "ইনস্টলেশন উৎসস্থল থেকে তথ্য বিনিময়ের প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
+
+#: yuminstall.py:163
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
+msgstr "%s ইনস্টল করা হচ্ছে\n"
+
+#: yuminstall.py:212
+#, python-format
+msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
+msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+# modified for RHEL
+#: yuminstall.py:227
+#, fuzzy
+msgid "Finishing upgrade"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
+
+# modified for RHEL
+#: yuminstall.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
+
+#: yuminstall.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Error Installing Package"
+msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে"
+
+#: yuminstall.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
+"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:321
+#, fuzzy
+msgid "Error Setting Up Repository"
+msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন"
+
+#: yuminstall.py:354
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
+"\n"
+"%(e)s\n"
+"\n"
+"Please provide the correct information for installing %(productName)s."
+msgstr ""
+"পার্টিশন করতে নিম্নোক্ত সমস্যা হয়েছে:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে হলে 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: yuminstall.py:398
+#, fuzzy
+msgid "Change Disc"
+msgstr "CDROM পরিবর্তন করুন"
+
+# modified for RHEL
+#: yuminstall.py:399
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করতে %s-র ডিস্ক %d প্রবেশ করান।"
+
+# modified for RHEL
+#: yuminstall.py:409
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Disc"
+msgstr "CDROM সঠিক নয়"
+
+# modified for RHEL
+#: yuminstall.py:410
+#, fuzzy, python-format
+msgid "That's not the correct %s disc."
+msgstr "এটা সঠিক %s CDROM নয়।"
+
+# modified for RHEL
+#: yuminstall.py:417
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access the disc."
+msgstr "CDROM ব্যবহার করা যাচ্ছে না।"
+
+#: yuminstall.py:575
+#, python-format
+msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1165 iw/task_gui.py:309
+msgid ""
+"Some of your software repositories require networking, but there was an "
+"error enabling the network on your system."
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802
+msgid "Re_boot"
+msgstr "পুনরায় বুট করুন (_b)"
+
+#: yuminstall.py:800
+#, fuzzy
+msgid "_Eject"
+msgstr "CD বের করা হবে"
+
+# modified for RHEL
+#: yuminstall.py:806
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
+"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ফাইল খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত প্যাকেজের জন্য "
+"এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ব্যবহৃত ইনস্টলেশন ট্রির মধ্যে সমস্ত "
+"প্যাকেজ উপস্থিত রয়েছে কিনা।\n"
+"\n"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করা হলে আপনার সিস্টেম সম্ভবত টালমাটাল অবস্থায় থাকবে এবং পুনরায় "
+"ইনস্টলেশন করার প্রয়োজন হবে।\n"
+"\n"
+
+#: yuminstall.py:854
+#, fuzzy
+msgid "Retrying"
+msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে"
+
+#: yuminstall.py:854
+#, fuzzy
+msgid "Retrying download."
+msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে"
+
+#: yuminstall.py:919
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানসাকসান সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963
+msgid "file conflicts"
+msgstr "ফাইলে দ্বন্দ্ব"
+
+#: yuminstall.py:964
+msgid "older package(s)"
+msgstr "পুরোনো প্যাকেজ"
+
+#: yuminstall.py:965
+msgid "insufficient disk space"
+msgstr "ডিস্কে অপর্যাপ্ত অবশিষ্ট স্থান"
+
+#: yuminstall.py:966
+msgid "insufficient disk inodes"
+msgstr "অপর্যাপ্ত ডিস্ক inode"
+
+#: yuminstall.py:967
+msgid "package conflicts"
+msgstr "প্যাকেজে দ্বন্দ্ব"
+
+#: yuminstall.py:968
+msgid "package already installed"
+msgstr "বর্তমানে ইনস্টল করা প্যাকেজ"
+
+#: yuminstall.py:969
+msgid "required package"
+msgstr "আবশ্যক প্যাকেজ"
+
+#: yuminstall.py:970
+msgid "package for incorrect arch"
+msgstr "ভুল আর্কিটেকচারের প্যাকেজ"
+
+#: yuminstall.py:971
+msgid "package for incorrect os"
+msgstr "ভুল অপারেটিং সিস্টেমের প্যাকেজ"
+
+#: yuminstall.py:985
+msgid "You need more space on the following file systems:\n"
+msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত স্থান প্রয়োজন:\n"
+
+#: yuminstall.py:998
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
+"%s\n"
+msgstr "ইনস্টলেশনের উদ্দেশ্যে প্যাকেজগুলি কোন ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে ?"
+
+#: yuminstall.py:1001
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason(s): "
+"%s.\n"
+msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানসাকসান সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+# modified for RHEL
+#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Error Running Transaction"
+msgstr "ট্রানসাকশান সঞ্চালনে সমস্যা"
+
+#: yuminstall.py:1191
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:1227
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information."
+msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে..."
+
+#: yuminstall.py:1229
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Retrieving installation information for %s."
+msgstr "%s'র ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে..."
+
+#: yuminstall.py:1231
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের প্রগতি"
+
+#: yuminstall.py:1239 textw/constants_text.py:64
+msgid "Edit"
+msgstr "সম্পাদনা"
+
+#: yuminstall.py:1250 yuminstall.py:1441
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"প্যাকেজের মিটা-ডাটা পড়তে সমস্যা। অনুপস্থিত repodata ডিরেক্টরির ফলে এই সমস্যা দেখা "
+"দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ইনস্টলেশন-ট্রি সঠিকরূপে নির্মিত "
+"হয়েছে কি না। %s"
+
+#: yuminstall.py:1419
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected for install are missing "
+"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
+"package selections, or continue installing these packages without their "
+"dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to "
+"missing components."
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:1463
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
+"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
+"installer."
+msgstr ""
+"আপনার দ্বারা নির্বাচিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করার জন্য %d মেগাবাইট স্থান ডিস্কে উপস্থিত "
+"থাকা আবশ্যক যা বর্তমানে উপলব্ধ নয়। আপনার নির্বাচিত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন অথবা পুনরয় "
+"বুট করুন।"
+
+#: yuminstall.py:1484
+msgid "Reboot?"
+msgstr "রিবুট করা হবে কি?"
+
+#: yuminstall.py:1485
+msgid "The system will be rebooted now."
+msgstr "সিস্টেম এখন রিবুট করা হবে।"
+
+#: yuminstall.py:1623
+#, python-format
+msgid ""
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেমটি %s-র এই সংস্করণে উন্নীত করার জন্য খুবই পুরনো। এ "
+"অবস্থায় আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+
+#: yuminstall.py:1658
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
+"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of "
+"%(arch)s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue "
+"the upgrade process?"
+msgstr ""
+"উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেমটি %s-র এই সংস্করণে উন্নীত করার জন্য খুবই পুরনো। এ "
+"অবস্থায় আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+
+#: yuminstall.py:1705
+msgid "Post Upgrade"
+msgstr "উন্নীতকরণের পরে"
+
+#: yuminstall.py:1706
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-upgrade configuration"
+msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম পশ্চাত কনফিগারেশন করা হচ্ছে..."
+
+#: yuminstall.py:1708
+#, fuzzy
+msgid "Post Installation"
+msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর ব্যবস্থাপনা"
+
+#: yuminstall.py:1709
+#, fuzzy
+msgid "Performing post-installation configuration"
+msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর কনফিগারেশন করা হচ্ছে..."
+
+# modified for RHEL
+#: yuminstall.py:1932
+#, fuzzy
+msgid "Installation Starting"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ"
+
+#: yuminstall.py:1933
+#, fuzzy
+msgid "Starting installation process"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের প্রগতি"
+
+#: yuminstall.py:1971
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "নির্ভরতা পরীক্ষণ"
+
+# modified for RHEL
+#: yuminstall.py:1972
+#, fuzzy
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
+msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য নির্বাচিত প্যাকেজগুলির নির্ভরতা পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
+
+#: installclasses/corecd.py:38
+msgid "Sabayon Core CD"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/corecd.py:48
+msgid ""
+"Select this installation type to just install a Core System without "
+"graphical applications. This is the best choice for Server-oriented "
+"deployments."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/fluxbox.py:38
+msgid "Sabayon Fluxbox"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/fluxbox.py:47
+msgid ""
+"Select this installation type for a default installation with the Fluxbox "
+"geeky minimal environment. After this installation process you will be able "
+"to install additional packages."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/gnome.py:45
+msgid "Sabayon GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/gnome.py:47
+msgid ""
+"Select this installation type for a default installation with the GNOME "
+"desktop environment. After this installation process you will be able to "
+"install additional packages."
+msgstr ""
+
+#: installclasses/kde.py:38
+msgid "Sabayon KDE"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/kde.py:47
+msgid ""
+"Select this installation type for a default installation with the KDE "
+"desktop environment. After this installation process you will be able to "
+"install additional packages."
+msgstr ""
+
+#: iw/GroupSelector.py:147
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "প্যাকেজ"
+
+#: iw/GroupSelector.py:424
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d"
+msgstr "নির্বাচনের উদ্দেশ্যে কোনো ঐচ্ছিক প্যাকেজ উপস্থিত নেই"
+
+#: iw/GroupSelector.py:426
+#, python-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: iw/GroupSelector.py:486
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "শ্রেণীবহির্ভূত"
+
+#: iw/account_gui.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Root _Password:"
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড: (_P)"
+
+#: iw/account_gui.py:54
+#, fuzzy
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চায়ন: (_C)"
+
+#: iw/account_gui.py:92
+msgid "Caps Lock is on."
+msgstr ""
+
+#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117
+#: iw/account_gui.py:137 textw/userauth_text.py:74 textw/userauth_text.py:166
+msgid "Error with Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
+
+#: iw/account_gui.py:103
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"root পাসওয়ার্ড লেখা আবশ্যক ও পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলার জন্য পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করার "
+"উদ্দেশ্যে তা পুনরায় লেখা প্রয়োজন।"
+
+#: iw/account_gui.py:111
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "আপনার লেখা পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#: iw/account_gui.py:118
+msgid "The root password must be at least six characters long."
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83 textw/userauth_text.py:190
+#, fuzzy
+msgid "Weak Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: iw/account_gui.py:128
+#, python-format
+msgid "You have provided a weak password: %s"
+msgstr ""
+
+#: iw/account_gui.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:75 textw/userauth_text.py:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgstr ""
+"উল্লিখিত পাসওয়ার্ডের মধ্যে ASCII বহির্ভূত (non-ASCII) অক্ষর উপস্থিত রয়েছে যা "
+"পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে গ্রহণযোগ্য নয়।"
+
+# modified for RHEL
+#: iw/advanced_storage.py:91
+#, fuzzy
+msgid "You must select a NIC to use."
+msgstr "সম্পাদনা জন্য একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক"
+
+#: iw/advanced_storage.py:138
+msgid "Invalid Initiator Name"
+msgstr "প্রারম্ভকারী নাম বৈধ নয়:"
+
+#: iw/advanced_storage.py:139
+#, fuzzy
+msgid "You must provide an initiator name."
+msgstr "শূণ্যের থেকে অধিক মাপের একটি প্রারম্ভকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: iw/advanced_storage.py:168
+msgid "Error with Data"
+msgstr "তথ্য সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: iw/autopart_type.py:97
+msgid ""
+"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
+"specific filesystems can be resized."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:120
+#, fuzzy
+msgid "Resize FileSystem Error"
+msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম ফরম্যাট করা হচ্ছে..."
+
+#: iw/autopart_type.py:121
+#, python-format
+msgid "%(device)s: %(msg)s"
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:130
+msgid "Resize Device Error"
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:131
+#, python-format
+msgid "%(name)s: %(msg)s"
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Use All Space"
+msgstr "ব্যবহৃত স্থান:"
+
+#: iw/autopart_type.py:230
+msgid ""
+"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions "
+"created by other operating systems.\n"
+"\n"
+"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
+"sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Replace Existing Linux System(s)"
+msgstr "বর্তমান সিস্টেম উন্নীত করুন"
+
+#: iw/autopart_type.py:238
+msgid ""
+"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove "
+"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or "
+"FAT32).\n"
+"\n"
+"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
+"sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:246
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Current System"
+msgstr "এনক্রিপশন-কি"
+
+#: iw/autopart_type.py:248
+msgid ""
+"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:250
+#, fuzzy
+msgid "Use Free Space"
+msgstr "কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
+
+#: iw/autopart_type.py:252
+msgid ""
+"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned "
+"space on the selected device(s), assuming you have enough free space "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:256
+#, fuzzy
+msgid "Create Custom Layout"
+msgstr "পছন্দসই বিন্যাস নির্মাণ।"
+
+#: iw/autopart_type.py:258
+msgid ""
+"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our "
+"partitioning tool."
+msgstr ""
+
+#: iw/blpasswidget.py:44
+msgid "_Use a boot loader password"
+msgstr "বুট-লোডার পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে (_U)"
+
+#: iw/blpasswidget.py:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
+"increasing security."
+msgstr ""
+"বুট-লোডার পাসওয়ার্ড প্রয়োগের পরিপ্রেক্ষিতে ব্যবহারকারীরা কার্নেলে প্রেরণ করা অপশন "
+"পরিবর্তন করতে পারবেন না। সিস্টেমের অতিরিক্ত নিরাপত্তার জন্য পাসওয়ার্ড স্থাপন করা "
+"বাঞ্ছনীয়।"
+
+#: iw/blpasswidget.py:76
+msgid "Change _password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন (_p)"
+
+#: iw/blpasswidget.py:99
+msgid "Enter Boot Loader Password"
+msgstr "বুট-লোডারের পাসওয়ার্ড লিখুন"
+
+#: iw/blpasswidget.py:105
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"বুট-লোডার পাসওয়ার্ড লিখে তা নিশ্চিত করুন। (উল্লেখ্য, আপনার ব্যবহৃত কি-ম্যাপটি BIOS "
+"কি-ম্যাপ থেকে পৃথক হতে পারে।)"
+
+#: iw/blpasswidget.py:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+
+#: iw/blpasswidget.py:118
+msgid "Con_firm:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চায়ন: (_f)"
+
+#: iw/blpasswidget.py:139
+msgid "Passwords don't match"
+msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল"
+
+#: iw/blpasswidget.py:140
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল"
+
+#: iw/blpasswidget.py:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"বুট-লোডারের জন্য উল্লিখিত পাসওয়ার্ডের দৈর্ঘ্য ৬ অক্ষর থেকে কম। বুট-লোডার পাসওয়ার্ডের "
+"ক্ষেত্রে অধিক অক্ষর প্রয়োগ করা বাঞ্ছনীয়।\n"
+"\n"
+"আপনি কি নির্ধারিত পাসওয়ার্ডটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: iw/bootloader_main_gui.py:36
+msgid "Boot Loader Configuration"
+msgstr "বুট-লোডার কনফিগারেশন ব্যবস্থা"
+
+#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185
+#: iw/bootloader_main_gui.py:223
+#, fuzzy, python-format
+msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
+msgstr "বুট-লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে..."
+
+#: iw/bootloader_main_gui.py:229
+#, fuzzy
+msgid "_Change device"
+msgstr "Chandev লাইন"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:33
+msgid "Clear Disks Selector"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409
+#, fuzzy
+msgid "You must select at least one drive to be used for installation."
+msgstr "%s ইনস্টল করার জন্য অন্তত একটি হার্ড-ড্রাইভ নির্বাচন করা আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: iw/cleardisks_gui.py:54
+#, fuzzy
+msgid "You must select one drive to boot from."
+msgstr "সম্পাদনা জন্য একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:121 iw/cleardisks_gui.py:140 iw/filter_gui.py:444
+#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:122 iw/cleardisks_gui.py:141 iw/filter_gui.py:445
+#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475
+#: iw/filter_gui.py:486
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:123 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465
+#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487
+#, fuzzy
+msgid "Vendor"
+msgstr "_Fedora"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466
+#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488
+msgid "Interconnect"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:125 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478
+#: iw/filter_gui.py:489
+msgid "Serial Number"
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:139
+#, fuzzy
+msgid "Boot"
+msgstr "রিবুট"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:176
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on the install target devices will be "
+"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:178
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> The install target devices will be reformatted and wiped of any "
+"data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:180
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Your filesystems on the install target devices will not be "
+"reformatted unless you choose to do so during customization."
+msgstr ""
+
+#: iw/congrats_gui.py:32
+msgid "Congratulations"
+msgstr "স্বাগতম"
+
+#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"অভিনন্দন, %s'র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সমাপ্ত হয়েছে।\n"
+"\n"
+"%s%s"
+
+#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
+msgid "Shutdown"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে সংযোগ করুন..."
+
+# modified for RHEL
+#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে সংযোগ করুন..."
+
+#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
+msgid ""
+"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
+"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+msgstr ""
+
+#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
+#, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+"\n"
+"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
+"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
+"of these updates is recommended after the reboot."
+msgstr ""
+
+#: iw/examine_gui.py:39
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "উন্নীতকরণ কর্ম পরীক্ষা করা হচ্ছে"
+
+#: iw/examine_gui.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Installation"
+msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন"
+
+#: iw/examine_gui.py:62
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing "
+"software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে নতুন করে ইনস্টল করতে এই অপশন নির্বাচন করুন। কনফিগারেশনে নির্বাচিত "
+"মান অনুযায়ী উপস্থিত তথ্য ও সফ্টওয়্যার মুছে ফেলা হতে পারে।"
+
+#: iw/examine_gui.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Bootloader Recovery"
+msgstr "বুট-লোডার"
+
+#: iw/examine_gui.py:69
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to recover your existing %s system "
+"bootloader. This option will preserve the existing data on your storage "
+"device(s)."
+msgstr ""
+"আপনার বর্তমান %s সিস্টেম উন্নীত করতে এই অপশন নির্বাচন। এর পরিপ্রেক্ষিতে ড্রাইভের "
+"মধ্যে সংরক্ষিত তথ্য অক্ষত থাকবে।"
+
+#: iw/examine_gui.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one existing installation has been detected on your system. What "
+"would you like to do?"
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমের ক্ষেত্রে কোনো ডিভাইস ড্রাইভার লোড করা হয়নি। আপনি কি কিছু লোড করতে "
+"ইচ্ছুক?"
+
+#: iw/examine_gui.py:128
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>Which %s installation would you like to recover?</b>"
+msgstr "এই অবস্থায় আপনি কি করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: iw/examine_gui.py:142
+msgid "Unknown Linux system"
+msgstr "অজ্ঞাত Linux সিস্টেম"
+
+#: iw/filter_gui.py:147
+#, python-format
+msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total."
+msgstr ""
+
+#: iw/filter_gui.py:397
+#, fuzzy
+msgid "Device Filter"
+msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে"
+
+#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468
+#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66
+#: iw/partition_gui.py:607
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490
+msgid "Identifier"
+msgstr ""
+
+#: iw/filter_gui.py:467
+msgid "Paths"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: iw/filter_gui.py:491
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "পরিত্যাগ (_A)"
+
+#: iw/filter_gui.py:492
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "পরীক্ষা"
+
+#: iw/filter_gui.py:493
+msgid "LUN"
+msgstr ""
+
+#: iw/filter_type.py:55
+#, fuzzy
+msgid "What type of devices will your installation involve?"
+msgstr "রেস্কিউ ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে?"
+
+# modified for RHEL
+#: iw/filter_type.py:61
+#, fuzzy
+msgid "Basic Storage Devices"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
+
+#: iw/filter_type.py:62
+msgid ""
+"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not "
+"sure which option is right for you, this is probably it."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: iw/filter_type.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Specialized Storage Devices"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
+
+#: iw/filter_type.py:67
+msgid ""
+"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or "
+"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment"
+msgstr ""
+
+#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45
+msgid "Language Selection"
+msgstr "ভাষা নির্বাচন"
+
+#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:371 textw/language_text.py:46
+msgid "What language would you like to use during the installation process?"
+msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:711
+msgid "Not enough space"
+msgstr "যথেষ্ট স্থান ফাঁকা নেই"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:126
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করা হলে লজিকাল ফাইল-সিস্টেমগুলির জন্য বরাদ্দ "
+"স্থানের পরিমাপ উপলব্ধ স্থানের মাপ অতিক্রম করবে। এর ফলে প্রকৃত এক্সটেন্টের মাপ "
+"পরিবর্তন করা যাবে না।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
+msgid "Confirm Physical Extent Change"
+msgstr "প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) পরিবর্তন নিশ্চিত করুন"
+
+# FIXME
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
+"\n"
+"This change will take effect immediately."
+msgstr ""
+"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তনের ফলে লজিকাল ভলিউমের মাপ, প্রকৃত এক্সটেন্টের "
+"মাপের পূর্ণসংখ্যা গুণিতক হিসাবে চিহ্নিত করা আবশ্যক।\n"
+"\n"
+"এই পরিবর্তনটি তৎক্ষনাৎ প্রয়োগ করা হবে।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "অগ্রসর (_o)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:172
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume "
+"(%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করা যায়নি কারণ নির্বাচিত মানটি (%10.2f "
+"মেগাবাইট), ভলিউম গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত ভলিউমের মাপ (%10.2f মেগাবাইট) থেকেও "
+"বড়।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:186
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest "
+"physical volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করে চিহ্নিত নতুন মান (%10.2f মেগাবাইট) ভলিউম "
+"গ্রুপের সবচেয়ে ছোট প্রকৃত ভলিউমের মাপের (%10.2f মেগাবাইট) থেকেও অধিক হওয়ার ফলে "
+"প্রকৃত এক্সটেন্টের মাপ পরিবর্তন করা যাবে না।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:200
+msgid "Too small"
+msgstr "অত্যাধিক ছোট"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:201
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"প্রকৃত এক্সেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তনের ফলে ভলিউম গ্রুপের এক অথবা একাধিক প্রকৃত ভলিউমে "
+"যথেষ্ট স্থান অপচয় হবে।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:225
+#, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ পরিবর্তন করা যায়নি কারণ এর ফলে লজিকাল ভলিউমের সর্বোচ্চ "
+"মাপ (%10.2f মেগাবাইট) বর্তমানে উল্লিখিত এক অথবা একাধিক লজিকাল ভলিউমের থেকে কম "
+"হবে।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:302
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"চিহ্নিত প্রকৃত ভলিউম অপসারণ করা হলে বর্তমানে নির্ধারিত লজিকাল ভলিউম ধারণকারী "
+"ভলিউম গ্রুপটির ধারণক্ষমতা হ্রাস হওয়ার ফলে এটি অপসারণ করা যাবে না।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:401
+msgid "Make Logical Volume"
+msgstr "লজিকাল ভলিউম নির্মাণ"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:403
+#, python-format
+msgid "Edit Logical Volume: %s"
+msgstr "চিহ্নিত লজিকাল ভলিউম সম্পাদনা: %s"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443
+msgid "_File System Type:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: (_F)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:448
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম: (_L)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "মাপ (মেগাবাইট): (_S)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:464
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr "(সর্বোচ্চ মাপ %s মেগাবাইট)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415
+#, fuzzy
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "এনক্রিপশন-কি"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451
+#: iw/raid_dialog_gui.py:453
+msgid "Original File System Type:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মূল ধরন:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459
+#: iw/raid_dialog_gui.py:460
+msgid "Original File System Label:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃত লেবেল:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:488
+msgid "Logical Volume Name:"
+msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:492
+msgid "Size (MB):"
+msgstr "মাপ (মেগাবাইট):"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407
+#: iw/raid_dialog_gui.py:434
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট: (_M)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169
+msgid "<Not Applicable>"
+msgstr "<প্রযোজ্য নয়>"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
+msgid "Illegal Logical Volume Name"
+msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম বৈধ নয়"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:619
+msgid "Illegal logical volume name"
+msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম বৈধ নয়"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:620
+#, python-format
+msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr ""
+"লজিকাল ভলিউমের নাম হিসাবে \"%s\" বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম "
+"বেছে নিন।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127
+#: iw/raid_dialog_gui.py:183
+msgid "Mount point in use"
+msgstr "ব্যবহৃত মাউন্ট-পয়েন্ট"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128
+#: iw/raid_dialog_gui.py:184
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
+msgstr ""
+"\"%s\" মাউন্ট-পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি পয়েন্ট নির্বাচন "
+"করুন।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:677
+msgid "Illegal size"
+msgstr "অবৈধ পরিমাপ"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
+msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
+msgstr "উল্লিখিত মাপ, ০'র অধিক সংখ্যক বৈধ মান নয়।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum "
+"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can "
+"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to "
+"this Volume Group."
+msgstr ""
+"ব্যবহারের জন্য অনুরোধ করা মাপ (%10.2f মেগাবাইট), লজিকাল ভলিউমের সর্বোচ্চ মাপের "
+"(%10.2f মেগাবাইট) থেকে বেশি। সর্বোচ্চ মাপ বৃদ্ধি করতে হলে, পার্টিশান না করা ডিস্ক "
+"থেকে অতিরিক্ত প্রকৃথ ভলিউম নির্মাণ করে এই ভলিউম গ্রুপের সাথে যোগ করুন।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:712
+#, python-format
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume "
+"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group "
+"larger or make the logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
+msgid "No free slots"
+msgstr "কোনো ফাঁকা স্লট নেই"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:815
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group."
+msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group."
+msgstr[0] ""
+"প্রতিটি ভলিউম গ্রুপের ক্ষেত্রে %s'র অধিক লজিকাল ভলিউম নির্মাণ করা যাবে না।"
+msgstr[1] ""
+"প্রতিটি ভলিউম গ্রুপের ক্ষেত্রে %s'র অধিক লজিকাল ভলিউম নির্মাণ করা যাবে না।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:825
+msgid "No free space"
+msgstr "কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"ভলিউম গ্রুপে নতুন লজিকাল ভলিউম যোগ করার জন্য কোনো স্থান অবশিষ্ট নেই। নতুন ভলিউম যোগ "
+"করতে হলে উপস্থিত এক বা একাধিক লজিকাল ভলিউমের মাপ হ্রাস করা প্রয়োজন"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:863
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে লজিকাল ভলিউম \"%s\" মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:969
+msgid "Invalid Volume Group Name"
+msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম বৈধ নয়"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:978
+msgid "Name in use"
+msgstr "ব্যবহৃত নাম"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:979
+#, python-format
+msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr ""
+"ভলিউম গ্রুপের নাম হিসাবে \"%s\" বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম "
+"বেছে নিন।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
+msgid "Not enough physical volumes"
+msgstr "পর্যাপ্ত প্রকৃত ভলিউম উপস্থিত নেই"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
+msgid ""
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
+"\n"
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
+msgstr ""
+"LVM ভলিউম গ্রুপ তৈরির জন্য অন্তত একটি অব্যবহৃত প্রকৃত ভলিউম পার্টিশন প্রয়োজন।\n"
+"\n"
+"\"প্রকৃত ভলিউম (LVM)\" প্রকৃতির একটি পার্টিশন অথবা RAID অ্যারে নির্মাণ করে \"LVM\" "
+"অপশন বেছে নিন।"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277
+msgid "Make LVM Volume Group"
+msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ নির্মাণ"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280
+#, python-format
+msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
+msgstr "চিহ্নিত LVM ভলিউম গ্রুপ সম্পাদন করুন: %s"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282
+msgid "Edit LVM Volume Group"
+msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ সম্পাদন করুন"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298
+msgid "_Volume Group Name:"
+msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম: (_V)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
+msgid "Volume Group Name:"
+msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314
+msgid "_Physical Extent:"
+msgstr "প্রকৃত এক্সট্যান্ট (PE): (_P)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329
+msgid "Physical Volumes to _Use:"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত প্রকৃত ভলিউম: (_U)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335
+msgid "Used Space:"
+msgstr "ব্যবহৃত স্থান:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352
+msgid "Free Space:"
+msgstr "ফাঁকা স্থান:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370
+msgid "Total Space:"
+msgstr "সর্বমোট স্থান:"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408
+msgid "Logical Volume Name"
+msgstr "লজিক্যাল ভলিউমের মাপ"
+
+# modified for RHEL
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124
+msgid "Mount Point"
+msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609
+msgid "Size (MB)"
+msgstr "মাপ (মেগাবাইট)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ করুন (_A)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1815
+#: iw/partition_gui.py:1825
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446
+#, fuzzy
+msgid "_Logical Volumes"
+msgstr "লজিক্যাল ভলিউম"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n"
+"%(errmsg)s"
+msgstr ""
+"\"%s\"'র জন্য উল্লিখিত মান রূপান্তর করতে সমস্যা হয়েছে:\n"
+"%s"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204
+#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42
+msgid "Error With Data"
+msgstr "সমস্যাযুক্ত তথ্য"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:203
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s."
+msgstr "%s ক্ষেত্রে মান লেখা আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: iw/netconfig_dialog.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
+msgstr "স্ক্রিনশট কপি করতে সমস্যা।"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Error Configuring Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:241
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic IP Address"
+msgstr "ডাইনামিক IP"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:242
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sending request for IP address information for %s"
+msgstr "%s-র IP সংক্রান্ত তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হচ্ছে..."
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260
+#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP ঠিকানা"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
+msgstr "IPv4 প্রেফিক্সের মান 0 ও 32'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক।"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274
+#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285
+#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242
+#: textw/netconfig_text.py:250
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 Network Mask"
+msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক মাস্ক"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263
+msgid "Gateway"
+msgstr "গেটওয়ে"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273
+msgid "Nameserver"
+msgstr "নেম-সার্ভার"
+
+#: iw/netconfig_dialog.py:314
+#, fuzzy
+msgid "Error configuring network device:"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা"
+
+#: iw/network_gui.py:73 iw/network_gui.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Error with Hostname"
+msgstr "তথ্য সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: iw/network_gui.py:74
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
+msgstr "সার্ভারের নাম লেখা আবশ্যক।"
+
+#: iw/network_gui.py:80
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n"
+"\n"
+"%(herrors)s"
+msgstr ""
+"নিম্নোক্ত কারণে উল্লিখিত হোস্ট-নেম \"%s\" সঠিক নয়:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/osbootwidget.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Boot loader operating system list"
+msgstr "বুট-লোডারের পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট"
+
+#: iw/osbootwidget.py:66
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608
+msgid "Label"
+msgstr "লেবেল"
+
+#: iw/osbootwidget.py:130
+msgid "Image"
+msgstr "ছবি"
+
+# FIXME
+#: iw/osbootwidget.py:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
+"and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"বুট-লোডার মেনুর মধ্যে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে লেবেল লিখুন। বুট করার জন্য যে ডিভাইস (অথবা "
+"হার্ড-ড্রাইভ ও পার্টিশন সংখ্যা) ব্যবহৃত হবে।"
+
+#: iw/osbootwidget.py:145
+msgid "_Label"
+msgstr "লেবেল (_L)"
+
+#: iw/osbootwidget.py:153
+msgid "_Device"
+msgstr "ডিভাইস (_D)"
+
+#: iw/osbootwidget.py:183
+msgid "Default Boot _Target"
+msgstr "ডিফল্টরূপে বুট করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অপারেটিং সিস্টেম (_T)"
+
+#: iw/osbootwidget.py:212
+msgid "You must specify a label for the entry"
+msgstr "চিহ্নিত নামের জন্য একটি লেবেল লেখা আবশ্যক"
+
+#: iw/osbootwidget.py:221
+msgid "Boot label contains illegal characters"
+msgstr "বুট লেবেলে অবৈধ অক্ষর রয়েছে"
+
+#: iw/osbootwidget.py:245
+msgid "Duplicate Label"
+msgstr "প্রতিরূপ লেবেল"
+
+#: iw/osbootwidget.py:246
+msgid "This label is already in use for another boot entry."
+msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই নাম ব্যবহৃত হচ্ছে।"
+
+#: iw/osbootwidget.py:259
+msgid "Duplicate Device"
+msgstr "প্রতিরূপ ডিভাইস"
+
+#: iw/osbootwidget.py:260
+msgid "This device is already being used for another boot entry."
+msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই ডিভাইসটি ব্যবহৃত হচ্ছে।"
+
+#: iw/osbootwidget.py:322
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "মুছে ফেলা যায়নি"
+
+#: iw/osbootwidget.py:323
+#, python-format
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
+msgstr ""
+"বুট তালিকা থেকে এই নামটি মোছা যাবে না কারণ এর দ্বারা বর্তমানে ইনস্টলেশনের জন্য "
+"চিহ্নিত %s সিস্টেমটি নির্দেশ করা হচ্ছে।"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:57
+msgid "Additional Size Options"
+msgstr "মাপ সংক্রান্ত অতিরিক্ত অপশন"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:62
+msgid "_Fixed size"
+msgstr "অপিবর্তনযোগ্য মাপ (_F)"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:64
+msgid "Fill all space _up to (MB):"
+msgstr "চিহ্নিত মাপ (মেগাবাইট) পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করা হবে (_u):"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:71
+msgid "Fill to maximum _allowable size"
+msgstr "সর্বোচ্চ অনুমোদিত মাপ পর্যন্ত পূরণ করা হবে (_a)"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:377
+msgid "Add Partition"
+msgstr "পার্টিশন যোগ করুন"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Edit Partition: %s"
+msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন: /dev/%s"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:416
+msgid "File System _Type:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: (_T)"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:432
+msgid "Allowable _Drives:"
+msgstr "পার্টিশনযোগ্য ড্রাইভ: (_D)"
+
+#: iw/partition_dialog_gui.py:508
+msgid "Force to be a _primary partition"
+msgstr "বাধ্যতামূলকরূপে প্রধান পার্টিশন হিসাবে নির্ধারণ করা হবে (_p)"
+
+#: iw/partition_gui.py:356
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)"
+msgstr "ড্রাইভ %s (%-0.f MB) (মডেল: %s)"
+
+#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509
+#: iw/partition_gui.py:999 iw/partition_gui.py:1066
+msgid "Free"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+#: iw/partition_gui.py:474
+#, fuzzy, python-format
+msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)"
+msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ"
+
+#: iw/partition_gui.py:540
+#, python-format
+msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:611
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1784
+msgid "Format"
+msgstr "ফরম্যাট"
+
+#: iw/partition_gui.py:649
+msgid ""
+"Mount Point/\n"
+"RAID/Volume"
+msgstr ""
+"মাউন্ট-পয়েন্ট/\n"
+"RAID/ভলিউম"
+
+#: iw/partition_gui.py:651
+msgid ""
+"Size\n"
+"(MB)"
+msgstr ""
+"মাপ\n"
+"(মেগাবাইট)"
+
+#: iw/partition_gui.py:756
+msgid "Partitioning"
+msgstr "পার্টিশন নির্মাণ ব্যবস্থা"
+
+#: iw/partition_gui.py:849
+msgid ""
+"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:851
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।"
+
+#: iw/partition_gui.py:857
+msgid "Partitioning Errors"
+msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়ায় উদ্ভূত সমস্যা"
+
+#: iw/partition_gui.py:864
+msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:866
+msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr "পরিকল্পিত পার্টিশন বিন্যাস অনুযায়ী পার্টিশন কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক কি?"
+
+#: iw/partition_gui.py:871
+msgid "Partitioning Warnings"
+msgstr "পার্টিশন নির্মাণ সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
+
+# modified for RHEL
+#: iw/partition_gui.py:880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"নিম্নোক্ত পার্টিশনগুলি ফরম্যাট করার জন্য নির্বাচন করা হয়েছে। এর ফলে এই পার্টিশনগুলির "
+"মধ্যে উপস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে যাবে।"
+
+#: iw/partition_gui.py:892
+msgid "Format Warnings"
+msgstr "ফরম্যাট সংক্রান্ত সতর্কবাণী"
+
+#: iw/partition_gui.py:897 storage/dasd.py:139
+msgid "_Format"
+msgstr "ফরম্যাট (_F)"
+
+#: iw/partition_gui.py:987
+msgid "LVM Volume Groups"
+msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ"
+
+#: iw/partition_gui.py:1009
+msgid "RAID Devices"
+msgstr "RAID ডিভাইস"
+
+#: iw/partition_gui.py:1020 loader/hdinstall.c:206
+msgid "Hard Drives"
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভ"
+
+#: iw/partition_gui.py:1070
+msgid "Extended"
+msgstr "এক্সটেন্ডেড"
+
+#: iw/partition_gui.py:1349
+msgid "Cannot perform any creation action"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1350
+msgid ""
+"Note that the creation action requires one of the following:\n"
+"\n"
+"* Free space in one of the Hard Drives.\n"
+"* At least two free Software RAID partitions.\n"
+"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
+"* At least one Volume Group with free space."
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1460
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+msgstr ""
+"সফ্টওয়্যার RAID ব্যবহার করে একাধিক ডিস্ককে একটি বড় RAID ডিভাইস হিসাবে ব্যবহার করা "
+"যায়। কোনো RAID ডিভাইসকে এমনভাবে কনফিগার করা যায় যেন তা একটি পৃথক ড্রাইভ "
+"অপেক্ষা অধিক নির্ভরতা ও দ্রুততা উপলব্ধ করে। RAID ডিভাইসের ব্যবহার সংক্রান্ত অধিক "
+"জানতে অনুগ্রহ করে %s নথিপত্র পড়ুন।\n"
+"\n"
+"এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহারের জন্য %s সফ্টওয়্যার পার্টিশন(গুলি) ফাঁকা রয়েছে।\n"
+"\n"
+
+#: iw/partition_gui.py:1466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
+"mounted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"RAID ব্যবহার করতে হলে প্রথমে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির অন্তত দুটি পার্টিশন তৈরি করা "
+"আবশ্যক। এরপর আপনি একটি RAID ডিভাইস তৈরি করতে পারবেন এবং এটি ফরম্যাট করে মাউন্ট "
+"করা যাবে।\n"
+"\n"
+
+#: iw/partition_gui.py:1470
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You currently have %d software RAID partition free to use."
+msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use."
+msgstr[0] "একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন তৈরি করুন। (_p)"
+msgstr[1] "একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন তৈরি করুন। (_p)"
+
+#: iw/partition_gui.py:1474
+#, fuzzy
+msgid "About RAID"
+msgstr "সফ্টওয়্যার RAID"
+
+#: iw/partition_gui.py:1480
+#, python-format
+msgid ""
+"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made "
+"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical "
+"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, "
+"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that "
+"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more "
+"information on using LVM please consult the %s documentation\n"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1488
+msgid ""
+"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you "
+"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a "
+"VG with free space.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1492
+#, python-format
+msgid "You currently have %d available PV free to use.\n"
+msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1496
+msgid "You currently have free space to create PVs."
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1499
+msgid "About LVM"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1530
+msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
+msgstr "ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি"
+
+#: iw/partition_gui.py:1531
+msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
+msgstr "কোনো কারণবসত ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি।"
+
+# modified for RHEL
+#: iw/partition_gui.py:1589 storage/partitioning.py:196
+#: storage/partitioning.py:239
+msgid "Error Partitioning"
+msgstr "পার্টিশন নির্মাণে ত্রুটি"
+
+#: iw/partition_gui.py:1590
+#, python-format
+msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
+msgstr "চিহ্নিত পার্টিশন নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত স্থান বরাদ্দ করা যায়নি: %s।"
+
+#: iw/partition_gui.py:1599
+#, python-format
+msgid "Warning: %s."
+msgstr "সতর্কবাণী: %s।"
+
+#: iw/partition_gui.py:1630
+msgid "Unable To Edit"
+msgstr "সম্পাদন করা সম্ভব নয়"
+
+#: iw/partition_gui.py:1631
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You cannot edit this device:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"এই পার্টিশনটি আপনি সম্পাদন করতে পারবেন না:\n"
+"\n"
+
+#: iw/partition_gui.py:1814
+msgid "_Create"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1817
+msgid "Re_set"
+msgstr "রিসেট (_s)"
+
+#: iw/partition_gui.py:1840
+#, fuzzy
+msgid "Please Select A Device"
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক উৎস হিসাবে ব্যবহারের জন্য একটি ড্রাইভ বেছে নিন।"
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312
+#, fuzzy
+msgid "_Format as:"
+msgstr "চিহ্নিত রূপে ফরম্যাট করা হবে:"
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334
+#, fuzzy
+msgid "Mi_grate filesystem to:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাইগ্রেট করুন"
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364
+#, fuzzy
+msgid "_Resize"
+msgstr "অপিবর্তনযোগ্য মাপ (_F)"
+
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
+"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা হবে। 'গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ' "
+"নামের চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভ বেছে নিয়ে এটি করুন।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:382
+msgid ""
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
+"\n"
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
+msgstr ""
+"RAID ডিভাইস নির্মাণের জন্য অন্তত দুটি অব্যবহৃত সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন প্রয়োজন।\n"
+"\n"
+"প্রথমে অন্তত দুটি \"সফ্টওয়্যার RAID\" প্রকৃতির পার্টিশন তৈরি করুন ও এরপরে পুনরায় \"RAID"
+"\" নামক অপশনটি বেছে নিন।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:396
+msgid "Make RAID Device"
+msgstr "RAID ডিভাইস তৈরি করুন"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:399
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Edit RAID Device: %s"
+msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:401
+msgid "Edit RAID Device"
+msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:468
+msgid "RAID _Device:"
+msgstr "RAID ডিভাইস: (_D)"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:486
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "RAID স্তর: (_L)"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:528
+msgid "_RAID Members:"
+msgstr "RAID'র সদস্য: (_R)"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:545
+msgid "Number of _spares:"
+msgstr "অতিরিক্ত অংশের সংখ্যা: (_s)"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:555
+msgid "_Format partition?"
+msgstr "পার্টিশন ফরম্যাট করা হবে কি? (_F)"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:629
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"উৎস ড্রাইভের মধ্যে ক্লোন করার যোগ্য কোনো পার্টিশন নেই। ক্লোন করার পূর্বে ড্রাইভের "
+"মধ্যে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির পার্টিশনগুলি চিহ্নিত করা আবশ্যক।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639
+#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666
+msgid "Source Drive Error"
+msgstr "উৎস ড্রাইভে সমস্যা"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:640
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
+"RAID'.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"উৎস ড্রাইভে 'সফ্টওয়্যার RAID' ভিন্ন অন্য প্রকৃতির পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
+"\n"
+"ড্রাইভ ক্লোন করার পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:654
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
+"the drive %s.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
+"drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"নির্বাচিত উৎস ড্রাইভে /dev/%s ড্রাইভ বহির্ভূত পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
+"\n"
+"ড্রাইভের প্রতিরূপ নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলতে হবে অথবা মাপ পরিবর্তন "
+"করে এই ড্রাইভের মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখা প্রয়োজন।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:667
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
+"members of an active software RAID device.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
+msgstr ""
+"নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন অপর একটি সক্রিয় "
+"সফ্টওয়্যার RAID ডিভাইসের অংশ।\n"
+"\n"
+"এই ড্রাইভের ক্লোন নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687
+#: iw/raid_dialog_gui.py:703
+msgid "Target Drive Error"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ড্রাইভে সমস্যা"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:682
+msgid "Please select the target drives for the clone operation."
+msgstr "অনুগ্রহ করে ক্লোন নির্মাণের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলি বেছে নিন।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:688
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
+msgstr "ড্রাইভ /dev/%s'কে একই সাথে উৎস ও গন্তব্য ড্রাইভ হিসাবে ব্যবহার করা যাবে না।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:704
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
+"\n"
+"\"%(rc)s\"\n"
+"\n"
+"You must remove this partition before this drive can be a target."
+msgstr ""
+"গন্তব্য ড্রাইভ /dev/%s-এ এমন একটি পার্টিশন আছে যাকে নিম্নোক্ত কারণে মুছে ফেলা যাচ্ছে "
+"না:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"গন্তব্য হিসাবে এই ড্রাইভটিকে ব্যবহার করতে চাইলে পার্টিশনটিকে অবশ্যই মুছে ফেলতে হবে।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:767
+msgid "Please select a source drive."
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক উৎস হিসাবে ব্যবহারের জন্য একটি ড্রাইভ বেছে নিন।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:787
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"নিম্নোক্ত ড্রাইভে এখন ড্রাইভ /dev/%s এর প্রতিরূপ (Clone) তৈরি করা হবে:\n"
+"\n"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:792
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"সাবধান! গন্তব্য ড্রাইভে সঞ্চিত সকল তথ্য হারিয়ে যাবে।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:795
+msgid "Final Warning"
+msgstr "সর্বশেষ সতর্কবাণী"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:797
+msgid "Clone Drives"
+msgstr "ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরি করুন"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:806
+msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
+msgstr ""
+"গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা ব্যর্থ "
+"হয়েছে।"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:829
+#, fuzzy
+msgid "Clone Drive Tool"
+msgstr "ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরি করুন"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:838
+msgid ""
+"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar "
+"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that "
+"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on "
+"the target drive(s) will be destroyed.\n"
+msgstr ""
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:849
+msgid "Source Drive:"
+msgstr "উৎস ড্রাইভ:"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:857
+msgid "Target Drive(s):"
+msgstr "গন্তব্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ):"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:865
+msgid "Drives"
+msgstr "ড্রাইভ"
+
+#: iw/task_gui.py:55
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
+"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
+"correctly generated.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"সংগ্রহস্থল থেকে প্যাকেজের মিটা-ডাটা পড়তে সমস্যা। অনুপস্থিত repodata ডিরেক্টরির ফলে "
+"এই সমস্যা দেখা দিতে পারে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ইনস্টলেশন-ট্রি সঠিকরূপে নির্মিত "
+"হয়েছে কি না। \n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/task_gui.py:132
+#, fuzzy
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন"
+
+#: iw/task_gui.py:156
+#, python-format
+msgid ""
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
+msgstr ""
+"%s সংগ্রহস্থল বর্তমানে যোগ করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক সংগ্রহস্থলের নাম ও URL "
+"নির্বাচন করুন।"
+
+#: iw/task_gui.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Proxy URL"
+msgstr "সংগ্রহস্থলের URL বৈধ নয়"
+
+#: iw/task_gui.py:237
+#, fuzzy
+msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
+msgstr "সংগ্রহস্থল নির্দেশকারী একটি HTTP অথবা FTP URL উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: iw/task_gui.py:249 iw/task_gui.py:430
+msgid "Invalid Repository URL"
+msgstr "সংগ্রহস্থলের URL বৈধ নয়"
+
+#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:431
+#, fuzzy
+msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
+msgstr "সংগ্রহস্থল নির্দেশকারী একটি HTTP অথবা FTP URL উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: iw/task_gui.py:271 iw/task_gui.py:440
+#, fuzzy
+msgid "No Media Found"
+msgstr "কোনো ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
+
+#: iw/task_gui.py:272 iw/task_gui.py:441
+msgid ""
+"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: iw/task_gui.py:303 iw/task_gui.py:464
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an NFS server and path."
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভলিউম গ্রুপের নাম লিখুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: iw/task_gui.py:322
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred while setting up the repository:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/task_gui.py:345
+msgid "Invalid Repository Name"
+msgstr "সংগ্রহস্থলের নাম বৈধ নয়"
+
+#: iw/task_gui.py:346
+#, fuzzy
+msgid "You must provide a repository name."
+msgstr "শূণ্য থেকে অধিক মাপের একটি সংগ্রহস্থলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: iw/task_gui.py:496 ui/addrepo.glade.h:3
+msgid "Add Repository"
+msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন"
+
+#: iw/task_gui.py:501
+msgid "No Software Repos Enabled"
+msgstr ""
+
+#: iw/task_gui.py:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must have at least one software repository enabled to continue "
+"installation."
+msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।"
+
+#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "সময় অঞ্চল নির্বাচন"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137
+msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
+msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপগ্রেড করুন"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+msgid "_Update boot loader configuration"
+msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপগ্রেড করুন (_U)"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
+msgid "This will update your current boot loader."
+msgstr "এর দ্বারা বর্তমান বুট-লোডার উন্নীত করা হবে।"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+msgid ""
+"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
+"automatically updated."
+msgstr ""
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা আপনার সিস্টেমে কোনো বুট-লোডার সনাক্ত করা যায়নি।"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on "
+"%(bootDev)s."
+msgstr ""
+"ইনস্টলার দ্বারা সনাক্ত করা হয়েছে %s বুট-লোডারটি বর্তমানে %s-এ ইনস্টল করা রয়েছে।"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
+msgid "This is the recommended option."
+msgstr "চিহ্নিত বিকল্পটি ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়।"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
+msgid "_Create new boot loader configuration"
+msgstr "বুট-লোডারের জন্য নতুন কনফিগারেশন তৈরি করুন (_C)"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
+"boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"এর দ্বারা একটি নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন নির্মাণ করা যাবে। বুট-লোডার পরিবর্তন "
+"করতে ইচ্ছুক হলে এই বিকল্প নির্বাচন করা আবশ্যক।"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
+msgid "_Skip boot loader updating"
+msgstr "বুট-লোডার আপডেটের প্রক্রিয়া উপেক্ষা করা হবে (_S)"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
+"a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"এর ফলে বুট-লোডারের কনফিগারেশনে কোনো পরিবর্তন করা হবে না। কোনো স্বতন্ত্র বুট-লোডার "
+"ব্যবহার করা হলে এটি নির্বাচন করা উচিত।"
+
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "এই অবস্থায় আপনি কি করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42
+msgid "Migrate File Systems"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাইগ্রেট করুন"
+
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has "
+"several benefits over the file system traditionally shipped in "
+"%(productName)s. This installation program can migrate formatted partitions "
+"without data loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"%s'র এই সংস্করণে ext3 জার্নালিং ফাইল-সিস্টেম ব্যবহার করা যাবে। %s-এ এতদিন যাবৎ "
+"ব্যবহৃত ext2 ফাইল-সিস্টেমের তুলনায় এটি অনেক সুবিধাজনক। কোনো উপস্থিত তথ্য না হারিয়ে "
+"ফাইল-সিস্টেমকে ext2 থেকে ext3'এ রূপান্তর করা সম্ভব।\n"
+"\n"
+"এই দুই ধরনের পার্টিশনের কোনটি আপনি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
+msgid "Upgrade Swap Partition"
+msgstr "Swap পার্টিশন আপগ্রেড করুন"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
+"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have "
+"%dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
+"your file systems now."
+msgstr ""
+"কার্নেলের ২.৪ সংস্করণটির জন্য পুরনো কার্নেলগুলি অপেক্ষা অধিক Swap-র প্রয়োজন হয় এবং "
+"এর পরিমাণ প্রায় সিস্টেমের RAM দ্বিগুণ। বর্তমানে আপনার সিস্টেমে %d মেগাবাইট swap "
+"ব্যবহৃত হচ্ছে। কিন্তু উপস্থিত কোনো একটি পার্টিশনে আপনি অতিরিক্ত swap তৈরি করতে পারেন।"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:99
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা %s মেগাবাইট RAM সনাক্ত করা হয়েছে।\n"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
+msgid "I _want to create a swap file"
+msgstr "আমি একটি Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক (_w)"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
+msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
+msgstr "Swap ফাইল স্থাপনার জন্য পার্টিশন নির্বাচন করুন: (_p)"
+
+# FIXME: এই Silo'টা আবার কি ? উচ্চারণ ঠিক আছে কিনা কে জানে ?
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125
+msgid "Partition"
+msgstr "পার্টিশন"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
+msgid "Free Space (MB)"
+msgstr "ফাঁকা স্থান (মেগাবাইট)"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:156
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
+"the swap file:"
+msgstr ""
+"Swap ফাইলের মাপ অন্তত %d মেগাবাইট ধার্য করা বাঞ্ছনীয়। অনুগ্রহ করে swap ফাইলের "
+"মাপ লিখুন:"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:171
+msgid "Swap file _size (MB):"
+msgstr "Swap ফাইলের মাপ (মেগাবাইট): (_s)"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
+msgid "I _don't want to create a swap file"
+msgstr "আমি কোনো Swap ফাইল তৈরি করতে ইচ্ছুক নই (_d)"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
+"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"একটি Swap ফাইল নির্মাণ করা বাঞ্ছনীয়। swap ফাইল তৈরি করা না হলে হয়তো ইনস্টলার "
+"প্রোগ্রাম অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হতে পারে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই অবস্থায় অগ্রসর হতে "
+"ইচ্ছুক?"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194
+msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
+msgstr "Swap ফাইলের মাপ ১ থেকে ২০০০ মেগাবাইটের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।"
+
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Swap পার্টিশনের জন্য নির্ধারিত ডিভাইসে পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নেই।"
+
+#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
+msgid "Network Install Required"
+msgstr ""
+
+#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
+msgid ""
+"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
+"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
+"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
+"network source."
+msgstr ""
+
+#: iw/welcome_gui.py:67
+#, fuzzy
+msgid "E_xit Installer"
+msgstr "%s ইনস্টলার"
+
+#: iw/zipl_gui.py:37
+msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
+msgstr "z/IPL বুট-লোডার কনফিগারেশন প্রণালী"
+
+#: iw/zipl_gui.py:61
+msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
+msgstr "আপনার সিস্টেমে z/IPL বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে।"
+
+#: iw/zipl_gui.py:63
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
+"\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
+"\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
+"\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"\n"
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে এখন z/IPL বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে।\n"
+"\n"
+"পূর্বে পার্টিশনের সময় root পার্টিশন হিসাবে নির্বাচিত পার্টিশনটি এখন root পার্টিশন "
+"রূপে ব্যবহৃত হবে।\n"
+"\n"
+"কম্পিউটার আরম্ভ করতে ব্যবহৃত কার্নেলটি ডিফল্ট রূপে ইনস্টল করা হবে।\n"
+"\n"
+"ইনস্টলেশন সম্পন্ন হওয়ার পর কোনো পরিবর্তন করতে হলে নির্দ্বিধায় /etc/zipl.conf নামক "
+"কনফিগারেশন ফাইলে প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করুন।\n"
+"\n"
+"আপনার কম্পিউটার বা অপারেটিং সিস্টেমের জন্য যদি কার্নেল সংক্রান্ত অতিরিক্ত পরামিতি "
+"এই স্থানে লিখুন।"
+
+#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "কার্নেল পরামিতি"
+
+#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
+msgid "Chandev Parameters"
+msgstr "Chandev পরামিতি"
+
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:61
+msgid "Media Check"
+msgstr "মিডিয়া পরীক্ষণ"
+
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324
+msgid "Test"
+msgstr "পরীক্ষা"
+
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "CD বের করা হবে"
+
+#: loader/cdinstall.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
+"the disc and insert another for testing."
+msgstr ""
+"বর্তমানে ড্রাইভে উপস্থিত CD পরীক্ষা করার জন্য \"%s\" নির্বাচন করুন অথবা \"%s\" "
+"নির্বাচন করে CD-টি বের করে অন্য একটি CD পরীক্ষা করুন।"
+
+#: loader/cdinstall.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
+"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each disc prior to using it again."
+msgstr ""
+"অতিরিক্ত মিডিয়া পরীক্ষা করতে ইচ্ছুক হলে পরবর্তী CD প্রবেশ করিয়ে \"%s\" টিপুন। "
+"প্রতিটি CD পৃথকরূপে পরীক্ষা করা আবশ্যক না হলেও তা অতিমাত্রায় বাঞ্ছনীয়। ন্যুনতমরূপে, "
+"প্রথমবার প্রয়োগ করার পূর্বে CD-গুলি পরীক্ষা করা উচিত। পরীক্ষার ফলাফল সফল হলে "
+"প্রতিবার ব্যবহারের পূর্বে CD-গুলি পরীক্ষা করা আবশ্যক নয়।"
+
+#: loader/cdinstall.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"আপনার কম্পিউটারের কোনো CDROM ড্রাইভের মধ্যে %s CD-টি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে "
+"পুনরায় %s CD-টি ড্রাইভে ঢুকিয়ে %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+
+#: loader/cdinstall.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Disc Found"
+msgstr "CD পাওয়া গিয়েছে"
+
+#: loader/cdinstall.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"To begin testing the media before installation press %s.\n"
+"\n"
+"Choose %s to skip the media test and start the installation."
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার পূর্বে CD পরীক্ষা করার জন্য %s চাপুন।\n"
+"\n"
+"CD পরীক্ষা না করে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করতে হলে %s চাপুন।"
+
+#: loader/cdinstall.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Scanning"
+msgstr "সতর্কবাণী"
+
+#: loader/cdinstall.c:330
+#, c-format
+msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
+msgstr ""
+
+#: loader/cdinstall.c:332
+#, c-format
+msgid "Looking for installation images on CD device %s"
+msgstr ""
+
+#: loader/cdinstall.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
+"disc and press %s to retry."
+msgstr ""
+"আপনার কম্পিউটারের কোনো CDROM ড্রাইভের মধ্যে %s CD-টি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে "
+"পুনরায় %s CD-টি ড্রাইভে ঢুকিয়ে %s চেপে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+
+#: loader/cdinstall.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Disc Not Found"
+msgstr "CD পাওয়া যায়নি"
+
+#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461
+#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:153
+#: loader/driverselect.c:179 loader/hdinstall.c:206 loader/hdinstall.c:260
+#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523
+#: loader/loader.c:1375 loader/loader.c:1408 loader/net.c:578 loader/net.c:949
+#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:259 storage/__init__.py:157 storage/devicetree.py:90
+#: textw/constants_text.py:52
+msgid "Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#: loader/cdinstall.c:505
+msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
+msgstr "CDROM-এ kickstart ফাইল পাওয়া যায়নি।"
+
+#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read directory %s: %m"
+msgstr "%s ডিরেক্টরি পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#: loader/driverdisk.c:304
+msgid "Loading"
+msgstr "লোড করা হচ্ছে"
+
+#: loader/driverdisk.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Reading driver disk"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক পড়া হচ্ছে..."
+
+#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456
+msgid "Driver Disk Source"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের উৎস"
+
+#: loader/driverdisk.c:418
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"ড্রাইভার ডিস্কের উৎস রূপে ব্যবহারযোগ্য একাধিক ডিভাইস উপস্থিত। এর মধ্যে কোনটি "
+"ব্যবহার করা হবে?"
+
+#: loader/driverdisk.c:457
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইসে একাধিক পার্টিশন উপস্থিত "
+"রয়েছে। এর মধ্যে কোনটি ব্যবহার করা হবে?"
+
+#: loader/driverdisk.c:492
+msgid "Failed to mount partition."
+msgstr "পার্টিশন মাউন্ট করতে ব্যর্থ।"
+
+#: loader/driverdisk.c:497
+msgid "Select driver disk image"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ইমেজ নির্বাচন করুন"
+
+#: loader/driverdisk.c:498
+msgid "Select the file which is your driver disk image."
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ফাইলটি নির্বাচন করুন।"
+
+#: loader/driverdisk.c:527
+msgid "Failed to load driver disk from file."
+msgstr "ফাইল থেকে ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে ব্যর্থ।"
+
+#: loader/driverdisk.c:539
+#, c-format
+msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+msgstr "/dev/%s-এ ড্রাইভার ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপুন।"
+
+#: loader/driverdisk.c:542
+msgid "Insert Driver Disk"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ঢোকান"
+
+#: loader/driverdisk.c:555
+msgid "Failed to mount driver disk."
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক মাউন্ট করতে ব্যর্থ।"
+
+#: loader/driverdisk.c:563
+#, c-format
+msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
+msgstr "%s বর্তমান রিলিজ সংস্করণের জন্য ড্রাইভার-ডিস্ক বৈধ নয়।"
+
+#: loader/driverdisk.c:626
+msgid "Manually choose"
+msgstr "নিজে বেছে নিন"
+
+#: loader/driverdisk.c:627
+msgid "Load another disk"
+msgstr "একটি পৃথক ডিস্ক লোড করুন"
+
+#: loader/driverdisk.c:628
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"এই ড্রাইভার ডিস্কের মধ্যে উপযুক্ত ডিভাইস পাওয়া যায়নি। আপনি কি স্বয়ং ড্রাইভারটি "
+"নির্নবাচন করুন, এই অবস্থায় এগিয়ে চলবেন নাকি অন্য একটি ড্রাইভার ডিস্ক দিয়ে চেষ্টা "
+"করবেন?"
+
+#: loader/driverdisk.c:666
+msgid "Driver disk"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক"
+
+#: loader/driverdisk.c:667
+msgid "Do you have a driver disk?"
+msgstr "কোনো পৃথক ড্রাইভার ডিস্ক রয়েছে কিনা?"
+
+#: loader/driverdisk.c:676
+msgid "More Driver Disks?"
+msgstr "অতিরিক্ত ড্রাইভার ডিস্ক?"
+
+#: loader/driverdisk.c:677
+msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
+msgstr "আপনি কি অতিরিক্ত ড্রাইভার ডিস্ক লোড করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:352
+#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184
+#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:382
+#: loader/modules.c:398 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578
+#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383
+#: loader/urlinstall.c:390
+msgid "Kickstart Error"
+msgstr "Kickstart'এ সমস্যা"
+
+#: loader/driverdisk.c:723
+#, c-format
+msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
+msgstr "অজানা ড্রাইভার ডিস্কের kickstart'র উৎস: %s"
+
+#: loader/driverdisk.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s"
+msgstr ""
+"kickstart ড্রাইভার ডিস্কের কমান্ডের সাথে নিম্নলিখিত অবৈধ কমান্ড উল্লিখিত হয়েছে: %s:"
+"%s"
+
+#: loader/driverselect.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr ""
+"%s মডিউলে প্রেরণ করতে ইচ্ছুক পরামিতিগুলির মান শূণ্যস্থান দ্বারা পৃথক করে লিখুন। "
+"প্রেরণের উদ্দেশ্যে যথাযত পরামিতিরগুলির মান অজ্ঞাত হলে \"ঠিক আছে\" বাটন চেপে "
+"পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলুন।"
+
+#: loader/driverselect.c:89
+msgid "Enter Module Parameters"
+msgstr "মডিউলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য পরামিতি উল্লেখ করুন"
+
+#: loader/driverselect.c:152
+msgid "No drivers found"
+msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
+
+#: loader/driverselect.c:152
+msgid "Load driver disk"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক লোড করা হবে"
+
+#: loader/driverselect.c:153
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারী দ্বারা অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি। আপনি কি "
+"একটি ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: loader/driverselect.c:171
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে নীচের তালিকা থেকে একটি ড্রাইভার নির্বাচন করুন। "
+"তালিকা প্রদর্শিত না হলে এবং কোনো পৃথক ড্রাইভার ডিস্ক উপস্থিত থাকলে F2 টিপুন।"
+
+#: loader/driverselect.c:180
+msgid "Specify optional module arguments"
+msgstr "মডিউলের ক্ষেত্রে ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট উল্লেখ করুন"
+
+#: loader/driverselect.c:205
+msgid "Select Device Driver to Load"
+msgstr "লোড করার জন্য ডিভাইস ড্রাইভার বাছাই করুন"
+
+#: loader/hdinstall.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
+"check your images and try again."
+msgstr ""
+"ISO ইমেজ থেকে ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে সমস্যা। অনুগ্রহ করে ISO ইমেজ পরীক্ষা করে "
+"পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#: loader/hdinstall.c:207
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে কোনো হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি! অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার করা হবে কি?"
+
+#: loader/hdinstall.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition holds the installation image "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"পার্টিশনটির কোন ডিরেক্টরিতে %s -র CD (iso9660) ইমেজ রয়েছে? যে ডিস্ক ড্রাইভটি "
+"আপনি ব্যবহার করছেন সেটি যদি তালিকায় উপস্থিত না থাকে তাহলে F2 চেপে অতিরিক্ত "
+"ডিভাইস কনফিগার করুন।"
+
+#: loader/hdinstall.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Directory holding image:"
+msgstr "ইমেজ ধারণকারী ডিরেক্টরি:"
+
+#: loader/hdinstall.c:272
+msgid "Select Partition"
+msgstr "পার্টিশন বাছাই করুন"
+
+#: loader/hdinstall.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
+msgstr "সম্ভবত %s ডিভাইস-এ %s-র CDROM ইমেজ উপস্থিত নেই।"
+
+#: loader/hdinstall.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s"
+msgstr "HD kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+
+#: loader/hdinstall.c:425 loader/hdinstall.c:481
+msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভে kickstart পাওয়া যায়নি।"
+
+#: loader/hdinstall.c:468
+#, c-format
+msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
+msgstr "BIOS ডিস্ক %s-র জন্য হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
+
+#: loader/kbd.c:117
+msgid "Keyboard Type"
+msgstr "কি-বোর্ডের ধরন"
+
+#: loader/kbd.c:118
+msgid "What type of keyboard do you have?"
+msgstr "আপনার ব্যবহৃত কি-বোর্ডের ধরন কী?"
+
+#: loader/kickstart.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
+msgstr "kickstart ফাইল %s খুলত সমস্যা: %s"
+
+#: loader/kickstart.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
+msgstr "kickstart ফাইল %s থেকে পড়তে সমস্যা: %s"
+
+#: loader/kickstart.c:185
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "kickstart ফাইল %3$s'র %2$d তম পংক্তির %1$s-এ সমস্যা।"
+
+#: loader/kickstart.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "kickstart ফাইল %3$s'র %2$d তম পংক্তির %1$s-এ সমস্যা।"
+
+#: loader/kickstart.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
+msgstr "বুট ফ্লপিতে ks.cfg পাওয়া যায়নি।"
+
+#: loader/kickstart.c:333
+msgid ""
+"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
+"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr ""
+"Kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে kickstart সংক্রান্ত নিম্নলিখিত "
+"পরামিতি পরিবর্তন করুন অথবা বাতিল টিপে ইন্টারেক্টিভ ইনস্টেলশনে এগিয়ে চলুন"
+
+#: loader/kickstart.c:342
+msgid "Error downloading kickstart file"
+msgstr "kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে সমস্যা"
+
+#: loader/kickstart.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
+msgstr "kickstart প্রণালীর %s কমান্ড অশুদ্ধ আর্গুমেন্টের কারণে বন্ধ হয়েছে: %s"
+
+#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %s for %s"
+msgstr "%s-এ স্বাগত"
+
+#: loader/lang.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
+msgstr "%s-এ স্বাগতম - রেসকিউ মোড"
+
+#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা "
+
+#: loader/lang.c:370
+msgid "Choose a Language"
+msgstr "একটি ভাষা নির্বাচন করুন"
+
+#: loader/loader.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Local CD/DVD"
+msgstr "স্থানীয় CDROM"
+
+#: loader/loader.c:131
+msgid "Hard drive"
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভ"
+
+#: loader/loader.c:132
+#, fuzzy
+msgid "NFS directory"
+msgstr "%s ডিরেক্টরি:"
+
+#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501
+msgid "Update Disk Source"
+msgstr "আপডেট ডিস্ক উৎস"
+
+#: loader/loader.c:461
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"একাধিক ডিভাইস আপডেট ডিস্কের উৎস রূপে ব্যবহার করা যেতে পারে। আপনি কোনটি ব্যবহার "
+"করতে চান?"
+
+#: loader/loader.c:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"ড্রাইভার ডিস্কের ইমেজ ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইসে একাধিক পার্টিশন উপস্থিত "
+"রয়েছে। এর মধ্যে কোনটি ব্যবহার করা হবে?"
+
+#: loader/loader.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
+msgstr "/dev/%s-এ আপডেট ডিস্ক ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে\" টিপুন"
+
+# Altered by Progga
+#: loader/loader.c:523
+msgid "Updates Disk"
+msgstr "আপডেট ডিস্ক"
+
+#: loader/loader.c:541
+msgid "Failed to mount updates disk"
+msgstr "আপডেট ডিস্ক মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: loader/loader.c:546
+msgid "Updates"
+msgstr "আপডেট"
+
+#: loader/loader.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Reading anaconda updates"
+msgstr "Anaconda'র আপডেট পড়া হচ্ছে..."
+
+#: loader/loader.c:582
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
+"below or press Cancel to proceed without updates.."
+msgstr ""
+"Kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে kickstart সংক্রান্ত নিম্নলিখিত "
+"পরামিতি পরিবর্তন করুন অথবা বাতিল টিপে ইন্টারেক্টিভ ইনস্টেলশনে এগিয়ে চলুন"
+
+#: loader/loader.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Error downloading updates image"
+msgstr "kickstart ফাইল ডাউনলোড করতে সমস্যা"
+
+#: loader/loader.c:1190
+#, c-format
+msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
+msgstr "এই কম্পিউটারে %s ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত RAM উপস্থিত নেই।"
+
+#: loader/loader.c:1244
+msgid "Media Detected"
+msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হয়েছে"
+
+#: loader/loader.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Found local installation media"
+msgstr "স্থানীয় ইনস্টলেশন মিডিয়া সনাক্ত করা হয়েছে..."
+
+#: loader/loader.c:1367
+msgid "Rescue Method"
+msgstr "রেসকিউ মেথড"
+
+#: loader/loader.c:1368
+msgid "Installation Method"
+msgstr "ইনস্টলেশনের প্রণালী"
+
+#: loader/loader.c:1370
+msgid "What type of media contains the rescue image?"
+msgstr "রেস্কিউ ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে?"
+
+#: loader/loader.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "What type of media contains the installation image?"
+msgstr "রেস্কিউ ইমেজটি কি ধরনের মিডিয়ায় উপস্থিত রয়েছে?"
+
+#: loader/loader.c:1407
+msgid "No driver found"
+msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
+
+#: loader/loader.c:1407
+msgid "Select driver"
+msgstr "ড্রাইভার বাছাই করুন"
+
+#: loader/loader.c:1408
+msgid "Use a driver disk"
+msgstr "ড্রাইভার ডিস্ক ব্যবহার করা হবে"
+
+#: loader/loader.c:1409
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"এই ধরনের ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি। আপনি কি স্বয়ং কোনো "
+"ড্রাইভার নির্বাচন করতে অথবা ড্রাইভার-ডিস্ক ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: loader/loader.c:1637
+msgid "The following devices have been found on your system."
+msgstr "আপনার সিস্টেমে নিম্নলিখিত সিস্টেমগুলি সনাক্ত করা হয়েছে।"
+
+#: loader/loader.c:1639
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমের ক্ষেত্রে কোনো ডিভাইস ড্রাইভার লোড করা হয়নি। আপনি কি কিছু লোড করতে "
+"ইচ্ছুক?"
+
+#: loader/loader.c:1643
+msgid "Devices"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: loader/loader.c:1644
+msgid "Done"
+msgstr "সমাপ্ত"
+
+#: loader/loader.c:1645
+msgid "Add Device"
+msgstr "ডিভাইস যোগ করুন"
+
+#: loader/loader.c:1921
+#, c-format
+msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
+msgstr "লোডার চালানো হয়েছে। শেল আরম্ভ করা হচ্ছে।\n"
+
+# FIXME
+#: loader/loader.c:2361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
+msgstr "Anaconda চালানো হচ্ছে, %s রেসকিউ মোড - অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n"
+
+#: loader/loader.c:2363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
+msgstr "Anaconda চালানো হচ্ছে, %s সিস্টেম ইনস্টলার - অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n"
+
+#: loader/mediacheck.c:47
+#, c-format
+msgid "Unable to find install image %s"
+msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s পাওয়া যায়নি"
+
+#: loader/mediacheck.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
+
+#: loader/mediacheck.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking media."
+msgstr "মিডিয়া পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
+
+#: loader/mediacheck.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find the checksum in the image. This probably means the disc was "
+"created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"প্রধান ভলিউম ডেস্ক্রিপ্টর থেকে checksum পড়তে ব্যর্থ। সম্ভবত ডিস্ক নির্মাণের সময় "
+"checksum যোগ না করে ডিস্ক নির্মিত হয়েছে।"
+
+#: loader/mediacheck.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the image."
+msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s পাওয়া যায়নি"
+
+#: loader/mediacheck.c:98
+msgid ""
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr ""
+"পরীক্ষিত ইমেজের মধ্যে ত্রুটি সনাক্ত করা গেছে। ত্রুটিপূর্ণ ডাউনলোড অথবা ক্ষতিগ্রস্ত "
+"ডিস্কের ফলে এটি হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। সম্ভব হলে, ডিস্কটি পরিষ্কার করে পুনরায় "
+"প্রচেষ্টা করুন। বারংবার এই পরীক্ষণ ব্যর্থ হলে ইনস্টলেশন না করাই বাঞ্ছনীয়।"
+
+#: loader/mediacheck.c:106
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: loader/mediacheck.c:107
+msgid ""
+"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
+"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
+"detected by the media check."
+msgstr ""
+
+#: loader/method.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
+"\n"
+" %s?"
+msgstr ""
+"ISO ইমেজের checksum পরীক্ষা করা হবে কি:\n"
+"\n"
+" %s?"
+
+#: loader/method.c:324
+msgid "Checksum Test"
+msgstr "Checksum পরীক্ষা"
+
+#: loader/modules.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s"
+msgstr ""
+"ডিভাইস kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+
+#: loader/modules.c:399
+#, fuzzy
+msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
+msgstr "kickstart ডিভাইস কমান্ডের জন্য মডিউল ধরন এবং নাম উল্লেখ করা প্রয়োজন।"
+
+#: loader/net.c:109
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "অবৈধ প্রেফিক্স"
+
+#: loader/net.c:110
+msgid ""
+"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
+"IPv6 networks"
+msgstr ""
+"প্রেফিক্সে মাস্কের মান IPv4 নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ১ থেকে ৩২'র মধ্যে IPv6 নেটওয়ার্কের "
+"ক্ষেত্রে ১ থেকে ১২৮'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক"
+
+#: loader/net.c:463 loader/net.c:471 loader/net.c:526
+#, c-format
+msgid "There was an error configuring your network interface."
+msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করতে সমস্যা।"
+
+#: loader/net.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
+"Halting.\n"
+msgstr ""
+
+#: loader/net.c:470 loader/net.c:525
+msgid "Network Error"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: loader/net.c:556 textw/netconfig_text.py:133
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "IPv4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
+
+#: loader/net.c:570
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "IPv6 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
+
+#: loader/net.c:610
+msgid "Configure TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP কনফিগার করুন"
+
+#: loader/net.c:667
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "অনুপস্থিত প্রোটোকল"
+
+#: loader/net.c:668
+msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
+msgstr "অন্তত একটি প্রোটোকল (IPv4 অথবা IPv6) নির্বাচন করা আবশ্যক।"
+
+#: loader/net.c:675
+msgid "IPv4 Needed for NFS"
+msgstr "NFS'র জন্য IPv4 আবশ্যক"
+
+#: loader/net.c:676
+msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
+msgstr "NFS ইনস্টলেশন প্রণালীর ক্ষেত্রে IPv4 সমর্থন আবশ্যক।"
+
+#: loader/net.c:775
+msgid "IPv4 address:"
+msgstr "IPv4 ঠিকানা:"
+
+#: loader/net.c:787 loader/net.c:854
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: loader/net.c:842
+msgid "IPv6 address:"
+msgstr "IPv6 ঠিকানা:"
+
+#: loader/net.c:908 textw/netconfig_text.py:160
+msgid "Gateway:"
+msgstr "গেটওয়ে:"
+
+#: loader/net.c:916
+msgid "Name Server:"
+msgstr "নেম-সার্ভার:"
+
+#: loader/net.c:955
+msgid ""
+"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
+"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
+"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr ""
+"IPv4 এবং/অথবা IPv6 ঠিকানা ও প্রেফিক্স (ঠিকানা / প্রেফিক্স) উল্লেখ করুন। IPv4'র "
+"ক্ষেত্রে, dotted-quad নেটমাস্ক অথবা CIDR-বিন্যাসের প্রেফিক্স গ্রহণযোগ্য। গেটওয়ে ও "
+"নেম-সার্ভার ক্ষেত্রগুলির মধ্যে বৈধ IPv4 অথবা IPv6 ঠিকানা উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: loader/net.c:972
+msgid "Manual TCP/IP Configuration"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা TCP/IP কনফিগারেশন"
+
+#: loader/net.c:1096 loader/net.c:1104
+msgid "Missing Information"
+msgstr "অনুপস্থিত তথ্য"
+
+#: loader/net.c:1097
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"বৈধ IPv4 ঠিকানা ও একটি নেটওয়ার্ক মাস্ক অথবা CIDR প্রেফিক্স উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: loader/net.c:1105
+msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
+msgstr "বৈধ IPv6 ঠিকানা এবং CIDR প্রেফিক্স উভয় উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: loader/net.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
+msgstr "Kickstart নেটওয়ার্ক কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+
+#: loader/net.c:1579
+#, c-format
+msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
+msgstr "নেটওয়ার্ক কমান্ডে ভুল bootproto %s উল্লেখ করা হয়েছে"
+
+#: loader/net.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "Seconds:"
+msgstr "দ্বিতীয় DNS:"
+
+#: loader/net.c:1843
+msgid "Networking Device"
+msgstr "নেটওয়ার্কিং ডিভাইস"
+
+#: loader/net.c:1844
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস উপস্থিত রয়েছে। আপনি কোন ডিভাইসটি ব্যবহার "
+"করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: loader/net.c:1848
+msgid "Identify"
+msgstr ""
+
+#: loader/net.c:1857
+msgid "You can identify the physical port for"
+msgstr ""
+
+#: loader/net.c:1859
+msgid ""
+"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
+"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+msgstr ""
+
+#: loader/net.c:1866
+msgid "Identify NIC"
+msgstr ""
+
+#: loader/net.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Duration"
+msgstr "IP সংক্রান্ত তথ্য বৈধ নয়"
+
+#: loader/net.c:1880
+msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
+msgstr ""
+
+#: loader/net.c:1892
+#, c-format
+msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: loader/net.c:2061 loader/net.c:2065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
+msgstr "telnet সংযোগ স্থাপনের জন্য অপেক্ষারত..."
+
+#: loader/nfsinstall.c:68
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "NFS সার্ভারের নাম:"
+
+#: loader/nfsinstall.c:72
+#, c-format
+msgid "%s directory:"
+msgstr "%s ডিরেক্টরি:"
+
+#: loader/nfsinstall.c:76
+msgid "NFS mount options (optional):"
+msgstr ""
+
+#: loader/nfsinstall.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the server and path to your %s installation image and "
+"optionally additional NFS mount options."
+msgstr ""
+
+#: loader/nfsinstall.c:90
+msgid "NFS Setup"
+msgstr "NFS'র প্রস্তুতি"
+
+#: loader/nfsinstall.c:280
+msgid "That directory could not be mounted from the server."
+msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টরি সার্ভার থেকে মাউন্ট করা যায়নি।"
+
+#: loader/nfsinstall.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
+msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টির মধ্যে সম্ভবত %s ইনস্টলেশন ট্রি উপস্থিত নেই।"
+
+#: loader/nfsinstall.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s"
+msgstr "NFS kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+
+#: loader/telnetd.c:90 loader/telnetd.c:129
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: loader/telnetd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for telnet connection."
+msgstr "telnet সংযোগ স্থাপনের জন্য অপেক্ষারত..."
+
+#: loader/telnetd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Running anaconda via telnet."
+msgstr "telnet'র মাধ্যমে anaconda চালানো হচ্ছে..."
+
+#: loader/urlinstall.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to retrieve %s."
+msgstr "উদ্ধার করতে ব্যর্থ %s://%s/%s/%s।"
+
+#: loader/urlinstall.c:222
+msgid "Unable to retrieve the install image."
+msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য ইমেজ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
+
+#: loader/urlinstall.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s"
+msgstr "Url kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+
+#: loader/urlinstall.c:384
+msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
+msgstr "Url kickstart প্রণালীর ক্ষেত্রে --url আর্গুমেন্ট উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: loader/urlinstall.c:391
+#, c-format
+msgid "Unknown Url method %s"
+msgstr "অজানা Url মেথড %s"
+
+#: loader/urls.c:168 loader/urls.c:176
+msgid "Retrieving"
+msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে"
+
+#: loader/urls.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgstr ""
+
+#: loader/urls.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Enable HTTP proxy"
+msgstr "IPv4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
+
+#: loader/urls.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "সংগ্রহস্থলের URL বৈধ নয়"
+
+#: loader/urls.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: loader/urls.c:304
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: loader/urls.c:323
+#, fuzzy
+msgid "URL Setup"
+msgstr "NFS'র প্রস্তুতি"
+
+#: loader/urls.c:331
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a URL."
+msgstr "ডিরেক্টরি উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: loader/urls.c:337
+msgid "URL must be either an ftp or http URL"
+msgstr ""
+
+#: loader/windows.c:66
+msgid "Loading SCSI driver"
+msgstr "SCSI ড্রাইভার লোড করার হচ্ছে"
+
+#: loader/windows.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %s driver"
+msgstr "%s ড্রাইভার লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: storage/__init__.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "অজানা ইথারনেট ডিভাইস"
+
+#: storage/__init__.py:109
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr ""
+"ISO ইমেজ থেকে ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে সমস্যা। অনুগ্রহ করে ISO ইমেজ পরীক্ষা করে "
+"পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:120
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"আপনার নির্বাচিত পার্টিশনগুলি পূর্বেই সক্রিয় করা হয়েছে। এই স্থান থেকে ডিস্ক সম্পাদনার "
+"পর্দায় প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপে এগিয়ে "
+"যেতে ইচ্ছুক?"
+
+#: storage/__init__.py:149
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt device?"
+msgstr "এনক্রিপশন-কি"
+
+#: storage/__init__.py:150
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "চিহ্নিত রূপে পার্টিশন মাইগ্রেট করা হবে: (_g)"
+
+#: storage/__init__.py:174
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Go _back"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
+
+#: storage/__init__.py:180
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:199
+msgid "Running..."
+msgstr "চালনা..."
+
+#: storage/__init__.py:200
+msgid "Storing encryption keys"
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:216
+#, python-format
+msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:359
+#, fuzzy
+msgid "Finding Devices"
+msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:360
+#, fuzzy
+msgid "Finding storage devices"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:639
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভ ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য এই পার্টিশনে সংরক্ষিত রয়েছে।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:644
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "LDL ফরম্যাট করা কোনো DASD পার্টিশন আপনি মুছতে পারবেন না।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:650
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This device is part of the RAID device %s."
+msgstr "এই পার্টিশনটি /dev/md%s নামক RAID ডিভাইসের অংশ।"
+
+# modified for RHE
+#: storage/__init__.py:653
+#, fuzzy
+msgid "This device is part of a RAID device."
+msgstr "এই পার্টিশনটি একটি RAID ডিভাইসের অংশ"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:658
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "এই পার্টিশনটি LVM লজিকাল ভলিউম গ্রুপ %s-র অংশ।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:661
+#, fuzzy
+msgid "This device is part of a LVM volume group."
+msgstr "এই পার্টিশনটি একটি LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।"
+
+#: storage/__init__.py:677
+msgid ""
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
+"cannot be deleted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:953
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"কোনো root পার্টিশন (/) উল্লেখ করা হয়নি। %s-র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করার জন্য "
+"এটি আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:958
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Root পার্টিশনের জন্য, আপনার উল্লিখিত মাপ ২৫০ মেগাবাইট %s ইনস্টলেশনের জন্য "
+"অতিমাত্রায় ক্ষুদ্র।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:964
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for "
+"a normal %(productName)s install."
+msgstr ""
+"আপনার %s পার্টিশনে %s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %s -র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য "
+"আবশ্যক মাপের থেকেও কম।"
+
+#: storage/__init__.py:974
+#, python-format
+msgid ""
+"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
+"It must be formatted as %s."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:981
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
+"recommended for a normal %(productName)s install."
+msgstr ""
+"আপনার %s পার্টিশনে %s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %s -র স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য "
+"আবশ্যক মাপের থেকেও কম।"
+
+#: storage/__init__.py:1010
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"USB ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা সম্ভব নাও "
+"হতে পারে।"
+
+#: storage/__init__.py:1013
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"ফায়ারওয়্যার ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা "
+"সম্ভব নাও হতে পারে।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1020
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
+"present, a swap partition is required to complete installation."
+msgstr ""
+"আপনি কোনো Swap পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট পরিমাণে "
+"সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1025
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"আপনি কোনো Swap পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট পরিমাণে "
+"সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।"
+
+#: storage/__init__.py:1032
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:1036
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
+msgstr ""
+"\"%s\" মাউন্ট-পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি পয়েন্ট নির্বাচন "
+"করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1047
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "কোনো ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1048
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে - ফাইল-সিস্টেম নির্মাণ করার জন্য কোনো বৈধ ডিভাইসের সন্ধান "
+"পাওয়া যায়নি। এই সমস্যার সম্ভাব্য কারণ অনুসন্ধানের জন্য অনুগ্রহ করে হার্ডওয়্যার পরীক্ষা "
+"করুন।"
+
+#: storage/__init__.py:1330 storage/__init__.py:1339
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "সমস্যাযুক্ত ফাইল-সিস্টেম"
+
+#: storage/__init__.py:1331
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। অনুগ্রহ "
+"কর Linux সিস্টেম বুট করে, ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষণের পরে সঠিকভাবে কম্পিউটার বন্ধ করুন। "
+"এর পরে উন্নীতকরণ কর্ম আরম্ভ করুন।\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1340
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"আপনার Linux সিস্টেমের নিম্নোক্ত ফাইল-সিস্টেমগুলি সুষ্ঠুরূপে আন-মাউন্ট করা হয়নি। আপনি "
+"বর্তমান অবস্থায় সেগুলি মাউন্ট করতে ইচ্ছুক?\n"
+"%s"
+
+#: storage/__init__.py:1817
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for "
+"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:1828
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+"swap ডিভাইস:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে "
+"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমান ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। সিস্টেম উন্নীত "
+"করার জন্য সিস্টেমকে ঘুমন্ত অবস্থায় না রেখে বন্ধ করুন।"
+
+#: storage/__init__.py:1836
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap devices."
+msgstr ""
+"swap ডিভাইস:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"আপনার সিস্টেমের /etc/fstab ফাইলে উপরোক্ত ডিভাইসটি সফ্টওয়্যার সাসপেন্ড পার্টিশন রূপে "
+"ব্যবহার করা হচ্ছে অর্থাৎ আপনার সিস্টেম বর্তমান ঘুমন্ত অবস্থায় রয়েছে। নতুন ইনস্টল করার "
+"সময় ইনস্টলারের দ্বারা সমস্ত swap পার্টিশন ফরম্যাট করার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন। "
+
+#: storage/__init__.py:1848
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"does not contain a supported swap volume. In order to continue "
+"installation, you will need to format the device or skip it."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1859
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"device.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer"
+msgstr ""
+"%s Swap ডিভাইস সক্রিয় করতে সমস্যা: %s\n"
+"\n"
+"আপনার সিস্টেমের আপগ্রেড পার্টিশনে অবস্থিত /etc/fstab কোনো বৈধ swap পার্টিশনকে "
+"নির্দেশ করে না\n"
+"\n"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য 'ঠিক আছে' টিপুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1866
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s Swap ডিভাইস সক্রিয় করতে সমস্যা: %s\n"
+"\n"
+"সম্ভবত swap পার্টিশনটি আরম্ভ করার দরুন এই সমস্যা দেখা দিয়েছে।\n"
+"\n"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে 'ঠিক আছে' টিপুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1929 storage/__init__.py:1941
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "অবৈধ মাউন্ট-পয়েন্ট"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1930
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s নির্মাণে সমস্যা। এই পাথের কিছু অংশ কোনো ডিরেক্টরিকে চিহ্নিত করে না। এটি একটি "
+"গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করা সম্ভব নয়।\n"
+"\n"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে <Enter> চাপুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1942
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
+"fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s নির্মাণের সময় সমস্যা: %s। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার "
+"পরবর্তী ধাপে অগ্রসর হওয়া সম্ভব নয়।\n"
+"\n"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে <Enter> চাপুন।"
+
+#: storage/__init__.py:1958 storage/__init__.py:1982
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: storage/__init__.py:1959
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
+"continue installation, but there may be problems."
+msgstr ""
+"ডিভাইস %s-কে %s রূপে মাউন্ট করতে সমস্যা। আপনি ইনস্টলেশন কর্মে এগিয়ে যেতে পারেন "
+"কিন্তু সমস্যা উৎপন্ন হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/__init__.py:1983
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
+"is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s নির্মাণের সময় সমস্যা: %s। এটি একটি গুরুতর সমস্যা এবং এর ফলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার "
+"পরবর্তী ধাপে অগ্রসর হওয়া সম্ভব নয়।\n"
+"\n"
+"সিস্টেম পুনরায় বুট করতে <Enter> চাপুন।"
+
+#: storage/dasd.py:120
+msgid "Unformatted DASD Device Found"
+msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: storage/dasd.py:122
+#, python-format
+msgid ""
+"Format uninitialized DASD device?\n"
+"\n"
+"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue "
+"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data "
+"on this device."
+msgid_plural ""
+"Format uninitialized DASD devices?\n"
+"\n"
+"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue "
+"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any "
+"data on these devices."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: storage/dasd.py:151
+#, fuzzy
+msgid "Formatting DASD Device"
+msgid_plural "Formatting DASD Devices"
+msgstr[0] "ফরম্যাট প্রণালী"
+msgstr[1] "ফরম্যাট প্রণালী"
+
+#: storage/dasd.py:152
+#, python-format
+msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
+msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:317
+#, python-format
+msgid "vginfo failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/devicelibs/lvm.py:346
+#, python-format
+msgid "lvs failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1929 storage/devices.py:2332
+#: storage/devices.py:2803 storage/devices.py:3293
+#, fuzzy
+msgid "Creating"
+msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+
+#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1930 storage/devices.py:2333
+#: storage/devices.py:2804
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating device %s"
+msgstr "Chandev লাইন"
+
+#: storage/devices.py:2426
+#, python-format
+msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: storage/devices.py:3294
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating file %s"
+msgstr "/dev/%s-এ ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+#: storage/devicetree.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Confirm"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:"
+
+#: storage/devicetree.py:100
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: storage/devicetree.py:1847 storage/devicetree.py:1895
+#, fuzzy
+msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
+msgstr "এই পার্টিশনটি একটি LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।"
+
+#: storage/fcoe.py:67 storage/fcoe.py:68
+msgid "Connecting to FCoE SAN"
+msgstr ""
+
+#: storage/fcoe.py:120
+#, fuzzy
+msgid "FCoE not available"
+msgstr "কোনো সহায়িকা উপস্থিত নেই"
+
+#: storage/formats/fs.py:102
+msgid "filesystem configuration missing a type"
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194
+#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161
+msgid "Formatting"
+msgstr "ফরম্যাট প্রণালী"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/formats/fs.py:355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating %s filesystem on %s"
+msgstr "/dev/%s-এ ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+#: storage/formats/fs.py:463
+#, fuzzy
+msgid "Resizing"
+msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে"
+
+#: storage/formats/fs.py:464
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s"
+msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম ফরম্যাট করা হচ্ছে..."
+
+#: storage/formats/fs.py:499
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown return code: %d."
+msgstr "অজানা Url মেথড %s"
+
+#: storage/formats/fs.py:513
+#, fuzzy
+msgid "Checking"
+msgstr "\"%s\" পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
+
+# modified for RHEL
+#: storage/formats/fs.py:514
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s"
+msgstr "/dev/%s-এ ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+#: storage/formats/fs.py:531
+#, python-format
+msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:537
+msgid ""
+"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
+"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
+"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
+"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
+"problems on the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "অসমাধানযোগ্য সমস্যা"
+
+#: storage/formats/fs.py:871
+msgid "File system errors left uncorrected."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: storage/formats/fs.py:872
+#, fuzzy
+msgid "Operational error."
+msgstr "ত্রুটি"
+
+#: storage/formats/fs.py:873
+msgid "Usage or syntax error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:874
+msgid "e2fsck cancelled by user request."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:875
+msgid "Shared library error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:1034
+msgid ""
+"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
+"inconsistency."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:1036
+#, fuzzy
+msgid "Usage error."
+msgstr "উদ্দিষ্ট ড্রাইভে সমস্যা"
+
+#: storage/formats/luks.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted"
+msgstr "এনক্রিপশন-কি"
+
+#: storage/formats/luks.py:195
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Encrypting %s"
+msgstr "এনক্রিপশন-কি"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating %s on %s"
+msgstr "/dev/%s-এ ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Scanning iSCSI nodes"
+msgstr "SCSI ড্রাইভার লোড করার হচ্ছে"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/iscsi.py:177 storage/iscsi.py:178
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "iSCSI প্রারম্ভকারী শুরু করা হচ্ছে"
+
+#: storage/iscsi.py:214
+#, fuzzy
+msgid "iSCSI not available"
+msgstr "কোনো সহায়িকা উপস্থিত নেই"
+
+#: storage/iscsi.py:216
+#, fuzzy
+msgid "No initiator name set"
+msgstr "<b>iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম: (_N)</b>"
+
+#: storage/iscsi.py:230
+msgid "No iSCSI nodes discovered"
+msgstr ""
+
+#: storage/iscsi.py:233 storage/iscsi.py:234
+msgid "Logging in to iSCSI nodes"
+msgstr ""
+
+#: storage/iscsi.py:260
+msgid "No new iSCSI nodes discovered"
+msgstr ""
+
+#: storage/iscsi.py:263
+msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
+msgstr ""
+
+#: storage/partitioning.py:190
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
+"exit the installer."
+msgstr ""
+
+#: storage/partitioning.py:193
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
+"another partitioning method."
+msgstr ""
+
+#: storage/partitioning.py:222
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশনের সময় প্রদর্শিত সতর্কবাণী"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/partitioning.py:224
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন চলাকালীন নিম্নলিখিত সতর্কবার্তা উৎপন্ন হয়েছে:\n"
+"%s"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"'ঠিক আছে' টিপে সিস্টেম পুনরায় বুট করুন।"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/partitioning.py:240
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%(msg)s.%(extra)s"
+msgstr ""
+"অনুরোধ করা পার্টিশনগুলি নির্ধারণ করা যায়নি: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: storage/partitioning.py:261
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"পৃথক পার্টিশন প্রণালী নির্বাচনের জন্য 'ঠিক আছে' টিপুন।"
+
+#: storage/partitioning.py:263
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন প্রক্রিয়ায় সমস্যা"
+
+# modified for RHEL
+#: storage/partitioning.py:264
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%(errortxt)s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %(extra)s"
+msgstr ""
+"পার্টিশন চলাকালীন নিম্নলিখিত সমস্যাগুলি ঘটেছে:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"হার্ড-ড্রাইভ(গুলি)-র মধ্যে ইনস্টলেশনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে এই সমস্যা দেখা "
+"দিতে পারে।%s"
+
+#: storage/partitioning.py:276
+#, fuzzy
+msgid "The system will now reboot."
+msgstr "সিস্টেম এখন রিবুট করা হবে।"
+
+#: storage/zfcp.py:50
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "কোনো ডিভাইস সংখ্যা উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত সংখ্যাটি সঠিক নয়"
+
+#: storage/zfcp.py:52
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "কোনো ওয়ার্ল্ড-ওয়াইড পোর্টের নাম উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নামটি ভুল।"
+
+#: storage/zfcp.py:54
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "কোনো FCP LUN উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নম্বরটি ভুল।"
+
+#: storage/zfcp.py:131
+#, python-format
+msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:137
+#, python-format
+msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:149
+#, python-format
+msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:160
+#, python-format
+msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:167
+#, python-format
+msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:182
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
+"(%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:200
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
+"device %(devnum)s (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:266
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
+"%(fcplun)s (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:275
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
+"(%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:293
+#, python-format
+msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: storage/zfcp.py:319
+#, python-format
+msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
+msgstr ""
+
+#: textw/complete_text.py:33
+msgid "<Enter> to exit"
+msgstr "প্রস্থান করার জন্য <Enter> চাপুন"
+
+#: textw/complete_text.py:62
+msgid "Complete"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হয়েছে"
+
+#: textw/keyboard_text.py:48
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "কি-বোর্ড নির্বাচন"
+
+#: textw/keyboard_text.py:49
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত কি-বোর্ডের মডেল কী?"
+
+#: textw/netconfig_text.py:43
+#, fuzzy, python-format
+msgid "A value is required for the field %s"
+msgstr "%s ক্ষেত্রে মান লেখা আবশ্যক।"
+
+#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:1
+msgid "Enable network interface"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সক্রিয় করা হবে"
+
+#: textw/netconfig_text.py:91
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"এই ক্ষেত্রে ইনস্টলেশন চলাকালে সক্রিয় নেটওয়ার্ক সংযোগ উপস্থিত থাকা আবশ্যক। অনুগ্রহ "
+"করে প্রথমে নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন।"
+
+#: textw/netconfig_text.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (DHCP) (_d)"
+
+#: textw/netconfig_text.py:140
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 Address:"
+msgstr "IPv4 ঠিকানা:"
+
+#: textw/netconfig_text.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Nameserver:"
+msgstr "নেম-সার্ভার"
+
+#: textw/netconfig_text.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Missing Device"
+msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ"
+
+# modified for RHEL
+#: textw/netconfig_text.py:194
+#, fuzzy
+msgid "You must select a network device"
+msgstr "সম্পাদনা জন্য একটি পার্টিশন নির্বাচন করা আবশ্যক"
+
+#: textw/netconfig_text.py:253
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 Network Mask "
+msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক মাস্ক"
+
+#: textw/netconfig_text.py:276
+#, fuzzy
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার"
+
+#: textw/netconfig_text.py:276
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for NetworkManager"
+msgstr "telnet সংযোগ স্থাপনের জন্য অপেক্ষারত..."
+
+#: textw/netconfig_text.py:282
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা"
+
+#: textw/netconfig_text.py:282
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error configuring network device %s"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা"
+
+#: textw/partition_text.py:58
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "পার্টিশনের ধরন"
+
+#: textw/partition_text.py:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target."
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ "
+"ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। আপনি "
+"ডিফল্ট এই বিন্যাস নির্বাচন করে পারেন অথবা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাস "
+"নির্মাণ করতে পারবেন।"
+
+#: textw/partition_text.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Use entire drive"
+msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#: textw/partition_text.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Replace existing Linux system"
+msgstr "বর্তমান সিস্টেম উন্নীত করুন"
+
+#: textw/partition_text.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Use free space"
+msgstr "কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
+
+#: textw/partition_text.py:80
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "বর্তমান ইনস্টলেশনের জন্য কোন ড্রাইভ(গুলি) ব্যবহার করা হবে?"
+
+#: textw/partition_text.py:95
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> নির্বাচন | <F2> ড্রাইভ সংযোজন | <F12> পরবর্তী পর্দা"
+
+#: textw/partition_text.py:173
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "সংগ্রহস্থল সংক্রান্ত উন্নত বৈশিষ্ট্য"
+
+#: textw/partition_text.py:174
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "ড্রাইভের কনফিগারেশন কীরূপে পরিবর্তন করা হবে?"
+
+#: textw/partition_text.py:203
+msgid "Add FCP Device"
+msgstr "FCP ডিভাইস যোগ করুন"
+
+#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"zSeries কম্পিউটারের দ্বারা ফাইবার চ্যানেলের (FCP) মাধ্যমে প্রমিত মানের SCSI "
+"ডিভাইস ব্যবহার করা যাবে। প্রতিটি ডিভাইসের ক্ষেত্রে একটি ১৬-বিট ডিভাইস সংখ্যা, "
+"একটি ৬৪-বিট ওয়ার্ল্ড ওয়াইড পোর্ট নম্বর (WWPN) ও একটি ৬৪-বিট FCP LUN উল্লেখ করা "
+"আবশ্যক।"
+
+#: textw/partition_text.py:228
+msgid "No network cards present."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Add FCoE SAN"
+msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)"
+
+#: textw/partition_text.py:235
+msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5
+msgid "Use DCB"
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "iSCSI পরামিতি কনফিগার করুন"
+
+#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"iSCSI ডিস্ক ব্যবহারের জন্য আপনার হোস্ট সিস্টেমে কনফিগার করে iSCSI গন্তব্যস্থল ও "
+"iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: textw/partition_text.py:282
+#, fuzzy
+msgid "Target IP Address"
+msgstr "<b>উদ্দিষ্ট IP ঠিকানা: (_T)</b>"
+
+#: textw/partition_text.py:283
+#, fuzzy
+msgid "iSCSI Initiator Name"
+msgstr "<b>iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম: (_N)</b>"
+
+#: textw/partition_text.py:284
+#, fuzzy
+msgid "CHAP username"
+msgstr "FTP সাইটের নাম:"
+
+#: textw/partition_text.py:285
+#, fuzzy
+msgid "CHAP password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: textw/partition_text.py:286
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:287
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr ""
+
+#: textw/progress_text.py:57
+msgid "Package Installation"
+msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন"
+
+#: textw/timezone_text.py:74
+#, fuzzy
+msgid "In which time zone are you located?"
+msgstr "আপনি কোন সময় অঞ্চলে অবস্থান করছেন?"
+
+#: textw/timezone_text.py:92
+msgid "System clock uses UTC"
+msgstr "সিস্টেমের ঘড়িতে UTC (বিশ্বব্যাপী) সময় ব্যবহার করা হবে"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "বুট-লোডারের কনফিগারেশন আপডেট করুন"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "বুট-লোডার আপডেট কর্ম উপেক্ষা করা হবে"
+
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "নতুন বুট-লোডার কনফিগারেশন কর্ম"
+
+#: textw/upgrade_text.py:125
+msgid "Free Space"
+msgstr "অব্যবহৃত স্থান"
+
+#: textw/upgrade_text.py:143
+msgid "RAM detected (MB):"
+msgstr "সনাক্ত করা RAM-র পরিমাণ (মেগাবাইট):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:146
+msgid "Suggested size (MB):"
+msgstr "প্রস্তাবিত মাপ (মেগাবাইট):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:149
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "Swap ফাইলের মাপ (মেগাবাইট):"
+
+#: textw/upgrade_text.py:157
+msgid "Add Swap"
+msgstr "Swap যোগ করুন"
+
+#: textw/upgrade_text.py:182
+msgid "The value you entered is not a valid number."
+msgstr "আপনার উল্লিখিত মান সঠিক নয়।"
+
+#: textw/upgrade_text.py:214
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন"
+
+#: textw/upgrade_text.py:226
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "উন্নীতকরণের জন্য চিহ্নিত সিস্টেম"
+
+#: textw/upgrade_text.py:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to rescue, or select 'Reinstall System' to freshly install "
+"your system."
+msgstr ""
+"আপনার কম্পিউটারে এক বা একাধিক Linux ইনস্টলেশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
+"\n"
+"উন্নীতকরণের জন্য একটি সংস্করণ নির্বাচন করুন অথবা 'সিস্টেমে পুনরায় ইনস্টল করুন' টিপে "
+"সম্পূর্ণ সিস্টেম নতুন করে ইনস্টল করুন।"
+
+#: textw/userauth_text.py:30
+msgid "Root Password"
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড"
+
+#: textw/userauth_text.py:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. "
+msgstr ""
+"root পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন। লেখঅর সময় কোন ভুল সনাক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড দুইবার "
+"লেখা আবশ্যক। উল্লেখ্য, সিস্টেমের নিরাপত্তার জন্য root পাসওয়ার্ড অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ!"
+
+#: textw/userauth_text.py:67
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+# modified for RHEL
+#: textw/userauth_text.py:84 textw/userauth_text.py:191
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have provided a weak password: %s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr "আপনি কি উন্নীতকরণ কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: textw/userauth_text.py:111
+#, fuzzy
+msgid "User configuration"
+msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি"
+
+#: textw/userauth_text.py:114
+msgid "Setup a username for regular (non-administrative) use."
+msgstr ""
+
+#: textw/userauth_text.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: textw/userauth_text.py:132
+msgid "Full name:"
+msgstr ""
+
+#: textw/userauth_text.py:159
+#, fuzzy
+msgid "User password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#: textw/userauth_text.py:172 textw/userauth_text.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Error with username"
+msgstr "তথ্য সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: textw/userauth_text.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Username too short"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: textw/userauth_text.py:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requested username contains non-ASCII characters or spaces, which are not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"উল্লিখিত পাসওয়ার্ডের মধ্যে ASCII বহির্ভূত (non-ASCII) অক্ষর উপস্থিত রয়েছে যা "
+"পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে গ্রহণযোগ্য নয়।"
+
+#: textw/welcome_text.py:29
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: textw/welcome_text.py:30
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s-এ স্বাগতম!\n"
+"\n"
+
+#: textw/zipl_text.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হওয়ার পর z/IPL নামক বুট-লোডার ইনস্টল করা হবে। আপনার "
+"কম্পিউটারের জন্য প্রয়োজনীয় কার্নেল অথবা chandev'র জন্য অতিরিক্ত পরামিতি এই স্থানে "
+"লিখুন।"
+
+#: textw/zipl_text.py:68
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "z/IPL কনফিগারেশন"
+
+#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80
+msgid "Chandev line "
+msgstr "Chandev লাইন"
+
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "%s ইনস্টল করুন (_I)"
+
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
+msgid "Install the live CD to your hard disk"
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Install to Hard Drive"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ"
+
+# modified for RHEL
+#: liveinst:5
+#, fuzzy
+msgid "Starting Install to Hard Drive"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: ui/GroupSelector.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Deselect"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "নির্বাচনের উদ্দেশ্যে কোনো ঐচ্ছিক প্যাকেজ উপস্থিত নেই"
+
+# modified for RHEL
+#: ui/GroupSelector.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Select all optional packages"
+msgstr "নির্বাচনের উদ্দেশ্যে কোনো ঐচ্ছিক প্যাকেজ উপস্থিত নেই"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr ""
+
+#: ui/account.glade.h:1
+msgid "Confirm:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:"
+
+#: ui/account.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Root পাসওয়ার্ড"
+
+#: ui/account.glade.h:3
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"root অ্যাকাউন্ট সিস্টেমের প্রশাসনিক কাজে ব্যবহৃত হয়। root অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড "
+"নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ui/adddrive.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Add drive"
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভ"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:1
+msgid "<b>Repository _name:</b>"
+msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের নাম: (_n)</b>"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Repository _type:</b>"
+msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের নাম: (_n)</b>"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Configure _proxy"
+msgstr "%s কনফিগার করুন"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:5
+msgid ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: ui/addrepo.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের জন্য উৎসস্থল উল্লেখ করুন। উল্লিখিত স্থানটি "
+"%s'র বৈধ সংগ্রহস্থল হওয়া আবশ্যক।"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Proxy U_RL (host:port)"
+msgstr "সংগ্রহস্থলের URL বৈধ নয়"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Proxy pass_word"
+msgstr "পাসওয়ার্ড বিহীন"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Proxy u_sername"
+msgstr "FTP সাইটের নাম:"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের URL: (_U)</b>"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "ড্রাইভার বাছাই করুন"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:15
+msgid "URL is a _mirror list"
+msgstr ""
+
+#: ui/addrepo.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Directory"
+msgstr "%s ডিরেক্টরি:"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
+msgstr "RAID অপশন"
+
+# FIXME: এই Silo'টা আবার কি ? উচ্চারণ ঠিক আছে কিনা কে জানে ?
+#: ui/addrepo.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Partition"
+msgstr "পার্টিশন"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:19
+msgid "_Path"
+msgstr ""
+
+# **************************************************************************************************
+# পরবর্তী অধিকাংশ পঙ্‌ক্তির অনুবাদক - মহামান্য দীপায়ন সরকার
+# আমি, মানে প্রজ্ঞা, এখানে যা করছি তা হইল -
+# ১) কিছু পঙ্‌ক্তির শেষ ':' ও '।' বসানো
+# ২) বানান ঠিকঠাক করা
+# ৩) শেষের দিকে কিছু সময় অঞ্চলের নামের ব্যাপারে নতুন পংক্তি Suggest করা
+# ৪) অনুবাদ করা হয় নি এমন বেশ কিছু পঙ্‌ক্তি অনুবাদ করা
+# ***************************************************************************************************
+#: ui/addrepo.glade.h:20
+msgid "_Server"
+msgstr "সার্ভার (_S)"
+
+#: ui/anaconda.glade.h:1
+msgid "Reboo_t"
+msgstr "রিবুট (_t)"
+
+#: ui/anaconda.glade.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
+
+#: ui/autopart.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
+msgstr "<b>সংগ্রহস্থলের নাম: (_n)</b>"
+
+#: ui/autopart.glade.h:2
+msgid "Volume to Shrink"
+msgstr ""
+
+#: ui/autopart.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
+msgstr "আপনার সিস্টেমের root পার্টিশন কোনটি?"
+
+#: ui/autopart.glade.h:4
+msgid "Which type of installation would you like?"
+msgstr ""
+
+#: ui/autopart.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "এনক্রিপশন-কি"
+
+#: ui/autopart.glade.h:6
+msgid "_Shrink"
+msgstr ""
+
+#: ui/blwhere.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "/boot"
+msgstr "রিবুট"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "ড্রাইভের বিন্যাস সম্পাদনা"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Boot loader device"
+msgstr "বুট-লোডার"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "First BIOS drive:"
+msgstr "ড্রাইভ ফরম্যাট করা হবে (_F)"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr "ড্রাইভ ফরম্যাট করা হবে (_F)"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:6
+msgid "MBR"
+msgstr ""
+
+#: ui/blwhere.glade.h:7
+msgid "Second BIOS drive:"
+msgstr ""
+
+#: ui/blwhere.glade.h:8
+msgid "Third BIOS drive:"
+msgstr ""
+
+#: ui/blwhere.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "বুট-লোডারটি কোন অবস্থানে ইনস্টল করা হবে?"
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:1
+msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
+msgstr ""
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Install Target Devices</b>"
+msgstr "%s ইনস্টল করা হচ্ছে\n"
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any "
+"data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:4
+msgid ""
+"Below are the storage devices you've selected to be a part of this "
+"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd "
+"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and "
+"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)."
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:1
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formatted partition</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:2
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected "
+"volume group</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:3
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formatted partition</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:4
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:5
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:6
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formatted "
+"partition</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:7
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formatted "
+"partitions</span>"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:9
+msgid "Create LVM"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Create Partition"
+msgstr "পার্টিশন বাছাই করুন"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Create Software RAID"
+msgstr "সফ্টওয়্যার RAID"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:12
+msgid "Create Storage"
+msgstr ""
+
+#: ui/create-storage.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "LVM Logical Volume"
+msgstr "লজিকাল ভলিউম নির্মাণ"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "LVM Physical Volume"
+msgstr "লজিক্যাল ভলিউম"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "LVM Volume Group"
+msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "RAID Clone"
+msgstr "RAID অপশন"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "RAID Partition"
+msgstr "পার্টিশন যোগ করুন"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Standard Partition"
+msgstr "পার্টিশন যোগ করুন"
+
+# modified for RHEL
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
+
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
+msgid "_Details"
+msgstr ""
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure FCoE Parameters"
+msgstr "iSCSI পরামিতি কনফিগার করুন"
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:2
+msgid "NIC:"
+msgstr ""
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:3
+msgid ""
+"Please select the network interface which is connected to\n"
+"your FCoE switch."
+msgstr ""
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Add FCoE Disk(s)"
+msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)"
+
+#: ui/filter.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total."
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Selected drives will not be formatted unless you choose to do so "
+"later during installation. Also, note that post-installation you may mount "
+"drives you did not select here by modifying your /etc/fstab file."
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Add Advanced Target"
+msgstr "সংগ্রহস্থল সংক্রান্ত উন্নত বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ui/filter.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Basic Devices"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: ui/filter.glade.h:6
+msgid "Filter By:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Firmware RAID"
+msgstr "সফ্টওয়্যার RAID"
+
+#: ui/filter.glade.h:8
+msgid "Identifier:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:9
+msgid ""
+"Interconnect\n"
+"Vendor\n"
+"Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:12
+msgid "LUN:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Multipath Devices"
+msgstr "প্রতিরূপ ডিভাইস"
+
+#: ui/filter.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Other SAN Devices"
+msgstr "RAID ডিভাইস"
+
+#: ui/filter.glade.h:15
+msgid ""
+"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as "
+"well as any drives you'd like to automatically mount on your system:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:16
+msgid ""
+"Port / Target / LUN\n"
+"Target Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:18
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:19
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:20
+msgid "Search By:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:21
+msgid "Search Results:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:22
+msgid "Show Identifiers that Include:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:23
+msgid "Show Only Devices From:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:24
+msgid "Show Only Devices Using:"
+msgstr ""
+
+#: ui/filter.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "গন্তব্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ):"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>পাসওয়ার্ড: (_P)</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নাম: (_U)</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>পাসওয়ার্ড: (_P)</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নাম: (_U)</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>উদ্দিষ্ট IP ঠিকানা: (_T)</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:6
+msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
+msgstr "<b>iSCSI প্রারম্ভকারীর নাম: (_N)</b>"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Add target"
+msgstr "iSCSI গন্তব্যস্থল যোগ করুন (_i)"
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
+msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr ""
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
+msgid ""
+"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
+"the passphrase during system boot."
+msgstr ""
+
+# modified for RHEL
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "রিসেট কর্ম নিশ্চায়ন"
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
+msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
+msgstr ""
+
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr ""
+
+#: ui/network.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস কনফিগার করতে সমস্যা"
+
+#: ui/network.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:"
+msgstr "হোস্ট-নেম"
+
+#: ui/network.glade.h:3
+msgid ""
+"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: ui/tasksel.glade.h:1
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত কোনো সংগ্রহস্থল "
+"অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন।"
+
+#: ui/tasksel.glade.h:2
+msgid "_Add additional software repositories"
+msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার সংগ্রহস্থল যোগ করুন (_A)"
+
+#: ui/tasksel.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Modify repository"
+msgstr "সংগ্রহস্থল যোগ করুন (_A)"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:1
+msgid "<b>Device number:</b>"
+msgstr "<b>ডিভাইস সংখ্যা:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:2
+msgid "<b>FCP LUN:</b>"
+msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:3
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:4
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "FCP ডিভাইস যোগ করুন"
+
+#: lang-table.h:1
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "আফ্রিকান্স"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:2
+msgid "Arabic"
+msgstr "আরবি"
+
+#: lang-table.h:3
+msgid "Assamese"
+msgstr "অসমীয়া"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:4
+msgid "Bengali"
+msgstr "বাংলা"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:5
+msgid "Bengali(India)"
+msgstr "বাংলা (ভারত)"
+
+#: lang-table.h:6
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "বুলগেরিয়ান"
+
+#: lang-table.h:7
+msgid "Catalan"
+msgstr "ক্যাটালানিয়ান"
+
+#: lang-table.h:8
+msgid "Chinese(Simplified)"
+msgstr "চীনা (সরলীকৃত)"
+
+#: lang-table.h:9
+msgid "Chinese(Traditional)"
+msgstr "চীনা (প্রচলিত)"
+
+#: lang-table.h:10
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+
+#: lang-table.h:11
+msgid "Czech"
+msgstr "চেক"
+
+#: lang-table.h:12
+msgid "Danish"
+msgstr "ড্যানিশ"
+
+#: lang-table.h:13
+msgid "Dutch"
+msgstr "ডাচ"
+
+#: lang-table.h:14
+msgid "English"
+msgstr "ইংরেজি"
+
+#: lang-table.h:15
+msgid "Estonian"
+msgstr "এস্তোনিয়ান"
+
+#: lang-table.h:16
+msgid "Finnish"
+msgstr "ফিনিশ"
+
+#: lang-table.h:17
+msgid "French"
+msgstr "ফরাসি"
+
+#: lang-table.h:18
+msgid "German"
+msgstr "জার্মান"
+
+#: lang-table.h:19
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্রিক"
+
+#: lang-table.h:20
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজরাতি"
+
+#: lang-table.h:21
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:22
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
+
+#: lang-table.h:23
+msgid "Hungarian"
+msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
+
+#: lang-table.h:24
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইসল্যান্ডিয়ান"
+
+#: lang-table.h:25
+msgid "Iloko"
+msgstr ""
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:26
+msgid "Indonesian"
+msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
+
+#: lang-table.h:27
+msgid "Italian"
+msgstr "ইতালিয়ান"
+
+#: lang-table.h:28
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
+
+#: lang-table.h:29
+msgid "Kannada"
+msgstr "কন্নড়"
+
+#: lang-table.h:30
+msgid "Korean"
+msgstr "কোরিয়ান"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:31
+msgid "Macedonian"
+msgstr "মেসিডনিয়ান"
+
+#: lang-table.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr "মারাঠি"
+
+#: lang-table.h:33
+msgid "Malay"
+msgstr "মালয়"
+
+#: lang-table.h:34
+msgid "Malayalam"
+msgstr "মালয়ালম"
+
+#: lang-table.h:35
+msgid "Marathi"
+msgstr "মারাঠি"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "বাংলা"
+
+#: lang-table.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian(Bokmål)"
+msgstr "নরওয়েজিয়ান"
+
+#: lang-table.h:38
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "উত্তর সোথো"
+
+#: lang-table.h:39
+msgid "Oriya"
+msgstr "ওড়িয়া"
+
+#: lang-table.h:40
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার্সি"
+
+#: lang-table.h:41
+msgid "Polish"
+msgstr "পোলিশ"
+
+#: lang-table.h:42
+msgid "Portuguese"
+msgstr "পর্তুগিজ"
+
+#: lang-table.h:43
+msgid "Portuguese(Brazilian)"
+msgstr "পর্তুগিজ (ব্রাজিলিয়ান)"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:44
+msgid "Punjabi"
+msgstr "পাঞ্জাবি"
+
+#: lang-table.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "রোরাইমা"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:46
+msgid "Russian"
+msgstr "রুশ"
+
+#: lang-table.h:47
+msgid "Serbian"
+msgstr "সার্বিয়ান"
+
+#: lang-table.h:48
+msgid "Serbian(Latin)"
+msgstr "সার্বিয়ান (লাতিন)"
+
+#: lang-table.h:49
+msgid "Sinhala"
+msgstr "সিংহালা"
+
+#: lang-table.h:50
+msgid "Slovak"
+msgstr "স্লোভাক"
+
+#: lang-table.h:51
+msgid "Slovenian"
+msgstr "স্লোভেনিয়ান"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:52
+msgid "Spanish"
+msgstr "স্পেনিশ"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:53
+msgid "Swedish"
+msgstr "সুইডিশ"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "তামিল"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:55
+msgid "Tamil"
+msgstr "তামিল"
+
+#: lang-table.h:56
+msgid "Telugu"
+msgstr "তেলুগু"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:57
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুর্কি"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:58
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ইউক্রেইনিয়ান"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:59
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:60
+msgid "Welsh"
+msgstr "ওয়েলশ"
+
+# generated from lang-table
+# generated from lang-table
+#: lang-table.h:61
+msgid "Zulu"
+msgstr "জুলু"
+
+#: sabayon/livecd.py:65
+#, python-format
+msgid ""
+"The given location [%s] isn't a valid %s live CD to use as an installation "
+"source."
+msgstr ""
+
+#: sabayon/livecd.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Recovering Sabayon."
+msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি"
+
+#: sabayon/livecd.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Installing Sabayon onto hard drive."
+msgstr "বুট-লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে..."
+
+#: sabayon/livecd.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Configuring Sabayon"
+msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি"
+
+#: sabayon/livecd.py:158
+msgid "Sabayon configuration complete"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:405
+#, fuzzy
+msgid "Configuring System Services"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার"
+
+#: sabayon/utils.py:684
+msgid "An issue occured while installing"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:686
+msgid "Meh."
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:687
+#, fuzzy
+msgid "Drivers installation issue"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের প্রগতি"
+
+#: sabayon/utils.py:716
+#, fuzzy
+msgid "System Installation"
+msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর ব্যবস্থাপনা"
+
+#: sabayon/utils.py:848
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning packages"
+msgstr "পুরোনো প্যাকেজ"
+
+#: sabayon/utils.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning package"
+msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ"
+
+#: sabayon/utils.py:917
+#, fuzzy
+msgid "Installation complete"
+msgstr "ইনস্টলেশন-কি"
+
+#: sabayon/utils.py:925
+msgid ""
+"The following language packs are available for download (you need Internet), "
+"would you like to install them?"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:929
+#, fuzzy
+msgid "Language packs download"
+msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন"
+
+#: sabayon/utils.py:950
+msgid "No language packs are available for download, sorry!"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:951 sabayon/utils.py:961
+#, fuzzy
+msgid "Language packs"
+msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন"
+
+#: sabayon/utils.py:960
+msgid "No language packs are available for install, sorry!"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:970
+#, fuzzy
+msgid "Downloading package"
+msgstr "অনুপস্থিত প্যাকেজ"
+
+#: sabayon/utils.py:979
+#, fuzzy
+msgid "Installing package"
+msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে"
+
+#: sabayon/utils.py:996 sabayon/utils.py:1006
+msgid "Reordering Entropy mirrors"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:996
+msgid "can take some time..."
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1034
+msgid "No repositories specified in"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1036 sabayon/utils.py:1041 sabayon/utils.py:1048
+msgid "Repositories update"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1040
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1047
+msgid "Cannot download repositories right now, no big deal"
+msgstr ""
+
+#: sabayon/utils.py:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This medium contains many extra languages, would you like to keep them "
+"installed?"
+msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: sabayon/utils.py:1173
+#, fuzzy
+msgid "Language packs installation"
+msgstr "প্যাকেজ ইনস্টলেশন"
+
+#: sabayon/utils.py:1184
+msgid "Generating list of files to copy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrade an Existing Installation"
+#~ msgstr "বিদ্যমান ইনস্টলেশন উন্নীত করুন (_U)"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "রিবুট"
+
+# FIXME
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Install class forcing text mode installation"
+#~ msgstr "বলপূর্বক টেক্সট মোড ইনস্টলেশন আরম্ভ করতে ব্যবহৃত ইনস্টলেশন ক্লাস"
+
+# modified for RHEL
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following error was found while parsing thekickstart configuration "
+#~ "file:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error was encountered while resizing device %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা "
+#~ "ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Creation Failed"
+#~ msgstr "মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error was encountered while creating device %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা "
+#~ "ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error was encountered while removing device %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা "
+#~ "ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error was encountered while setting up device %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা "
+#~ "ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error was encountered while formatting device %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "গন্তব্য ড্রাইভকে ফাঁকা করার সময় সমস্যা হয়েছে। প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রচেষ্টা "
+#~ "ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+# modified for RHEL
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error was encountered while activating your storage configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি পাওয়া গেছে:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid Key"
+#~ msgstr "অবৈধ কি"
+
+#~ msgid "The key you entered is invalid."
+#~ msgstr "আপনার উল্লিখিত কি সঠিক নয়।"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "উপেক্ষা করুন (_S)"
+
+#~ msgid "The installer will now exit..."
+#~ msgstr "ইনস্টলার এখন বন্ধ করা হবে..."
+
+# modified for RHEL
+#, fuzzy
+#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
+#~ msgstr "Boot করতে ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিকাল ভলিউমের উপর স্থাপন করা যাবে না।"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Please enter your %(instkey)s"
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার %(instkey)s উল্লেখ করুন"
+
+#~ msgid "Skip entering %(instkey)s"
+#~ msgstr "%(instkey)s উল্লেখ উপেক্ষা করুন"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "%s %s installation"
+#~ msgstr "%s %s ইনস্টলেশন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
+#~ "to include support for?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s'র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে "
+#~ "সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে "
+#~ "অতিরিক্ত যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।"
+
+#~ msgid "Office and Productivity"
+#~ msgstr "অফিস ও উৎপাদন সহায়ক ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Software Development"
+#~ msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণ কর্ম"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Server"
+#~ msgstr "ওয়েব সার্ভার"
+
+#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "কর্মক্ষেত্রের সামগ্রী"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "মাল্টি-মিডিয়া"
+
+#~ msgid "Web server"
+#~ msgstr "ওয়েব সার্ভার"
+
+#~ msgid "Virtualization"
+#~ msgstr "ভার্চুয়লাইজেশন"
+
+#~ msgid "Clustering"
+#~ msgstr "ক্লাস্টার বৈশিষ্ট্য"
+
+#~ msgid "Storage Clustering"
+#~ msgstr "সংগ্রহস্থলের ক্লাস্টারিং"
+
+#~ msgid "Installation Number"
+#~ msgstr "ইনস্টলেশন সংখ্যা"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "_Install %s"
+#~ msgstr "%s ইনস্টল করুন (_I)"
+
+#~ msgid "The following installed system will be upgraded:"
+#~ msgstr "পূর্বে ইনস্টল করা নিম্নোক্ত সিস্টেমটি উন্নীত করা হবে:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#~ msgid "Not supported"
+#~ msgstr "অসমর্থিত"
+
+#~ msgid "LVM is NOT supported on this platform."
+#~ msgstr "এই ধরনের কম্পিউটারে LVM সমর্থিত হয় না।"
+
+#~ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
+#~ msgstr "এই ধরনের কম্পিউটারে সফ্টওয়্যার RAID সমর্থিত নয়।"
+
+#~ msgid "No RAID minor device numbers available"
+#~ msgstr "RAID-র জন্য কোনো Minor ডিভাইস নম্বর পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A software RAID device cannot be created because all of the available "
+#~ "RAID minor device numbers have been used."
+#~ msgstr ""
+#~ "RAID-র জন্য উপলব্ধ সমস্ত Minor ডিভাইস সংখ্যা ব্যবহৃত হওয়ার ফলে কোনো সফ্টওয়্যার "
+#~ "RAID ডিভাইস তৈরি করা যাবে না।"
+
+#~ msgid "What do you want to do now?"
+#~ msgstr "এর পরে আপনি কী করতে ইচ্ছুক?"
+
+#~ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
+#~ msgstr "একটি RAID ডিভাইস তৈরি করুন [ডিফল্ট=/dev/md%s]। (_d)"
+
+#~ msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
+#~ msgstr ""
+#~ "RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। "
+#~ "(_d)"
+
+#~ msgid "Ne_w"
+#~ msgstr "নতুন (_w)"
+
+#~ msgid "R_AID"
+#~ msgstr "R_AID"
+
+#~ msgid "_LVM"
+#~ msgstr "_LVM"
+
+#~ msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
+#~ msgstr "RAID ডিভাইস/LVM ভলিউম গ্রুপের সদস্যদের আড়াল করা হবে (_G)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Clone Drive Tool\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort "
+#~ "required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has "
+#~ "been prepared with the desired partitioning layout, and clones this "
+#~ "layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be "
+#~ "created.\n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+#~ "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+#~ "Other partition types are not allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
+#~ msgstr ""
+#~ "ড্রাইভের প্রতিরূপ তৈরির প্রক্রিয়া\n"
+#~ "\n"
+#~ "এই প্রক্রিয়ার সাহায্যে অনেক সহজে RAID অ্যারে নির্মাণ করা সম্ভব। এই উৎস ড্রাইভকে "
+#~ "ইচ্ছানুযায়ী পার্টিশন করা হয় ও একই মাপের অন্যান্য ড্রাইভে এই ড্রাইভের বিন্যাসটি "
+#~ "প্রয়োগ করা হবে। পরের ধাপে RAID ডিভাইসটিকে তৈরি নির্মিত হয়।\n"
+#~ "\n"
+#~ "উল্লেখ্য: উৎস ড্রাইভের পার্টিশনগুলিকে ঐ ড্রাইভেই সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক। তাছাড়া ঐ "
+#~ "ড্রাইভে শুধুমাত্র অব্যবহৃত সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন ধারণ করা সম্ভব। অন্য কোনো ধরনের "
+#~ "পার্টিশন গ্রহণযোগ্য নয়।\n"
+#~ "\n"
+#~ "এই প্রক্রিয়ায় গন্তব্য ড্রাইভে (বা ড্রাইভসমূহে) সংরক্ষিত সকল তথ্য মুছে যাবে।"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "অজানা হোস্ট"
+
+#~ msgid "%s is not a valid hostname."
+#~ msgstr "%s হোস্ট-নেমটি বৈধ নয়।"
+
+#~ msgid "_Ignore drive"
+#~ msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NIC device name"
+#~ msgstr "কোনো ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is not a valid NIC device name."
+#~ msgstr "%s হোস্ট-নেমটি বৈধ নয়।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release of %s supports the an updated file system, which has several "
+#~ "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+#~ "installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which of these partitions would you like to migrate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s'র এই সংস্করণে ext3 জার্নালিং ফাইল-সিস্টেম ব্যবহার করা যাবে। %s-এ এতদিন "
+#~ "যাবৎ ব্যবহৃত ext2 ফাইল-সিস্টেমের তুলনায় এটি অনেক সুবিধাজনক। কোনো উপস্থিত তথ্য "
+#~ "না হারিয়ে ফাইল-সিস্টেমকে ext2 থেকে ext3'এ রূপান্তর করা সম্ভব।\n"
+#~ "\n"
+#~ "এই দুই ধরনের পার্টিশনের কোনটি আপনি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+
+#~ msgid "Add _iSCSI target"
+#~ msgstr "iSCSI গন্তব্যস্থল যোগ করুন (_i)"
+
+#~ msgid "Add _ZFCP LUN"
+#~ msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add _FCoE SAN"
+#~ msgstr "ZFCP LUN যোগ করুন (_Z)"
+
+#~ msgid "Disable _dmraid device"
+#~ msgstr "dmraid নিষ্ক্রিয় করুন (_d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Installation requires partitioning of your hard drive. The default "
+#~ "layout is suitable for most users. Select what space to use and which "
+#~ "drives to use as the install target. You can also choose to create your "
+#~ "own custom layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ "
+#~ "ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। আপনি "
+#~ "ডিফল্ট এই বিন্যাস নির্বাচন করে পারেন অথবা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাস "
+#~ "নির্মাণ করতে পারবেন।"
+
+#~ msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+#~ msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ড্রাইভ (গুলি) বেছে নিন:(_S)"
+
+#~ msgid "_Advanced storage configuration"
+#~ msgstr "সংগ্রহস্থল কনফিগারেশনের উন্নত বৈশিষ্ট্য (_A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
+#~ msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালে আপনি কোন ভাষা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
+
+#~ msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+#~ msgstr "পার্টিশনের বিন্যাস পর্যালোচনা করে পরিবর্তন করুন (_v)"
+
+# modified for RHEL
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %(instkey)s."
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার %(instkey)s উল্লেখ করুন"
+
+#~ msgid "%(instkey)s:"
+#~ msgstr "%(instkey)s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "label1"
+#~ msgstr "লেবেল"
+
+#~ msgid "<b>_Interface:</b>"
+#~ msgstr "<b>ইন্টারফেস: (_I)</b>"
+
+#~ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+#~ msgstr "ডাইনামিক IP কনফিগারেশন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (DHCP) (_d)"
+
+#~ msgid "Enable IPv_4 support"
+#~ msgstr "IPv_4 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
+
+#~ msgid "Enable IPv_6 support"
+#~ msgstr "IPv_6 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
+
+#~ msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>IPv4 ঠিকানা:</b>"
+
+#~ msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>IPv6 ঠিকানা:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Gateway:</b>"
+#~ msgstr "<b>গেটওয়ে:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Nameserver:</b>"
+#~ msgstr "<b>নেম-সার্ভার:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
+#~ "to support?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s'র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে "
+#~ "সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার সিস্টেমের মধ্যে "
+#~ "অতিরিক্ত যে সমস্ত পরিসেবার উপস্থিতি প্রয়োজন সেগুলি চিহ্নিত করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can further customize the software selection now, or after install "
+#~ "via the software management application."
+#~ msgstr ""
+#~ "নির্বাচিত সফ্টওয়্যার ব্যবহারকারীর পছন্দ অনুসারে এই মুহূর্তে অথবা ইনস্টলেশনের পরে "
+#~ "সফ্টওয়্যার পরিচালনা ব্যবস্থার সাহায্যে পরিবর্তন করা যাবে।"
+
+#~ msgid "Customize _later"
+#~ msgstr "পরবর্তী সময়ে প্রয়োজন অনুসারে পরিবর্তন করা হবে (_l)"
+
+#~ msgid "_Customize now"
+#~ msgstr "নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী নির্বাচন (_C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
+#~ msgstr "এই কম্পিউটারে %s ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত RAM উপস্থিত নেই।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable To File Bug"
+#~ msgstr "মুছে ফেলা সম্ভব নয়"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
+#~ msgstr "সমর্থিত নয়"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Bug Information"
+#~ msgstr "IP সংক্রান্ত তথ্য বৈধ নয়"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable To Login"
+#~ msgstr "সম্পাদন করা সম্ভব নয়"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bug Updated"
+#~ msgstr "আপডেট"
+
+# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-(
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Dump Written"
+#~ msgstr "ডাম্প লেখা হয়েছে"
+
+# modified for RHEL
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
+#~ "installer will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে ফ্লপিতে লেখা হয়েছে। সিস্টেম এখন পুনরায় বুট "
+#~ "করা হবে।"
+
+# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-(
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Dump Not Written"
+#~ msgstr "ডাম্প লেখা হয়নি"
+
+# modified for RHEL
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. "
+#~ "The installer will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে দূরবর্তী হোস্টে লেখা হয়েছে। সিস্টেম এখন "
+#~ "পুনরায় বুট করা হবে।"
+
+#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
+#~ msgstr "সিস্টেমের অবস্থা দূরবর্তী হোস্টে লিখতে সমস্যা।"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ডিবাগ করুন"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Exception Occurred"
+#~ msgstr "Exception ঘটেছে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doing post-installation"
+#~ msgstr "%s %s ইনস্টলেশন"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "শূন্য"
+
+# FIXME
+# modified for RHEL
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish "
+#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the "
+#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ডিভাইসটি CDL-র পরিবর্তে LDL ফরম্যাট করা হয়েছে। %s ইনস্টল করার সময় LDL "
+#~ "ফরম্যাটকরা DASD-র ব্যবহার সমর্থিত নয়। যদি ইনস্টলেশনের কাজে আপনি এই ডিস্কটি "
+#~ "ব্যবহার করতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে এটিকে পুনরায় প্রস্তুত করা প্রয়োজন যার ফলে এই "
+#~ "ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত তথ্য মুছে যাবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "আপনি কি এই DASD-টিকে CDL ফরম্যাটের সাহায্যে পুনরায় ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?"
+
+# modified for RHEL
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to re-initialize this drive?"
+#~ msgstr ""
+#~ "বর্তমানে /dev/%s এ %s পার্টিশন বিন্যাস রয়েছে। এই ডিস্কে %s ইনস্টল করতে হলে "
+#~ "এটিকে নতুন করে প্রস্তুত করা আবশ্যক, যার ফলে এই ড্রাইভে উপস্থিত সমস্ত ডাটা মুছে "
+#~ "যাবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "আপনি কি এই ড্রাইভটি ফরম্যাট করতে ইচ্ছুক?"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+#~ msgstr "ড্রাইভ %s ফরম্যাট করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...\n"
+
+# modified for RHEL
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
+#~ "DATA on this drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This operation will override any previous installation choices about "
+#~ "which drives to ignore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিভাইস %s (%s) -র পার্টিশন টেবিল পড়া যাচ্ছে না। নতুন কোনো পার্টিশন তৈরি করতে "
+#~ "হলে পার্টিশন টেবিলটি পুনরায় প্রস্তুত করা আবশ্যক যায় ফলে এই ড্রাইভে অবস্থিত সমস্ত "
+#~ "ডাটা মুছে যাবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় উপেক্ষা করার জন্য ড্রাইভ চিহ্নিত করতে পূর্বে নির্ধারিত "
+#~ "মান, এই কর্মের ফলে অগ্রাহ্য করা হবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "সমস্ত ডাটা হারিয়ে ফেলার সম্ভাবনা সত্ত্বেও কি আপনি এই ড্রাইভটি প্রস্তুত করতে ইচ্ছুক?"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "সংরক্ষণ করুন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination file"
+#~ msgstr "মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
+#~ msgstr "এই পার্টিশনের ফাইল-সিস্টেম কি রূপে প্রস্তুত করতে আপনি ইচ্ছুক?"
+
+#~ msgid "%s Bytes"
+#~ msgstr "%s বাইট"
+
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "প্রক্রিয়াধীন আছে"
+
+# modified for RHEL
+#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+#~ msgstr "ইনস্টলেশন কর্ম আরম্ভ হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
+
+#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+#~ msgstr "ড্রাইভ %s (জ্যামিতি: %s/%s/%s) (মডেল: %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the full set of supported packages included in your "
+#~ "subscription, please enter your Installation Number"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার সাবস্ক্রিপশনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সমর্থিত প্যাকেজের সম্পূর্ণ সংকলন ইনস্টলেশন করার "
+#~ "জন্য অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন সংখ্যা লিখুন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
+#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you skip:\n"
+#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your "
+#~ "subscription.\n"
+#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
+#~ "Enterprise Linux.\n"
+#~ "* You will not get software and security updates for packages not "
+#~ "included in your subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "ইনস্টলেশন সংখ্যা পাওয়া না গেলে, http://www.redhat.com/apps/support/in.html "
+#~ "দেখুন।\n"
+#~ "\n"
+#~ "উপেক্ষা করা হলে:\n"
+#~ "* আপনার সাবস্ক্রিপশনের সাথে যুক্ত সম্পূর্ণ প্যাকেজ সংকলন ব্যবহারের সুঢ়োগ আপনার "
+#~ "হাতছাড়া হতে পারে।\n"
+#~ "* অসমর্থিত/অননুমোদিত Red Hat Enterprise Linux ইনস্টলেশন স্থাপিত হবে।\n"
+#~ "* আপনার সাবস্ক্রিপশনের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত না করা প্যাকেজের জন্য সফ্টওয়্যার ও নিরাপত্তা "
+#~ "সংক্রান্ত আপডেট উপলব্ধ করা হবে না।"
+
+# modified for RHEL
+#, fuzzy
+#~ msgid "boot flag not available for this partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Ignore drive(s)"
+#~ msgstr "ড্রাইভ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#~ msgid "Your system will now be rebooted."
+#~ msgstr "আপনার কম্পিউটার এখন রিবুট করা হবে।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "ড্রাইভার বাছাই করুন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"