diff options
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 7488 |
1 files changed, 7488 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..11e9294 --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,7488 @@ +# Afrikaans translations of anaconda. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the anaconda package. +# Translate.org.za <info@translate.org.za>, 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: anaconda\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-07 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-18 13:30+0200\n" +"Last-Translator: Translate.org.za <info@translate.org.za>\n" +"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: anaconda:342 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "" + +#: anaconda:357 rescue.py:332 rescue.py:358 rescue.py:371 rescue.py:454 +#: rescue.py:466 text.py:657 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427 +#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:129 +#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460 +#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542 +#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722 +#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:179 +#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:260 loader/hdinstall.c:318 +#: loader/hdinstall.c:352 loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467 +#: loader/hdinstall.c:480 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189 +#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510 +#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:373 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465 +#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540 +#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1194 loader/loader.c:1375 +#: loader/mediacheck.c:47 loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:97 loader/mediacheck.c:106 loader/method.c:277 +#: loader/method.c:351 loader/modules.c:382 loader/modules.c:398 +#: loader/net.c:578 loader/net.c:949 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578 +#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/net.c:1879 +#: loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296 +#: loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137 +#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urlinstall.c:372 +#: loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390 loader/urls.c:259 +#: loader/urls.c:330 loader/urls.c:336 textw/constants_text.py:44 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: anaconda:364 +#, fuzzy +msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer." +msgstr "" +"Jy het nie genoeg geheue vir die grafiese installeerder nie. Begin tans in " +"teksmodus." + +#: anaconda:368 +msgid "" +"Try the text mode installer by running:\n" +"\n" +"'/usr/bin/liveinst -T'\n" +"\n" +" from a root terminal." +msgstr "" + +#: anaconda:371 +#, fuzzy +msgid "Not enough RAM" +msgstr "Onvoldoende spasie" + +#: anaconda:381 +#, fuzzy +msgid "Starting text mode." +msgstr "Gebruik teksmodus" + +#: anaconda:638 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation." +msgstr "Begin tans grafiese installering..." + +#: anaconda:1062 +#, fuzzy +msgid "Would you like to use VNC?" +msgstr "Wat wil jy doen?" + +#: anaconda:1063 +msgid "" +"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " +"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " +"you like to use VNC mode instead?" +msgstr "" + +#: anaconda:1089 +#, fuzzy +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." +msgstr "Grafiese installering nie beskikbaar nie... Begin tans in teksmodus." + +#: anaconda:1097 +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." +msgstr "" + +#: backend.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "Upgrading %s\n" +msgstr "" +"Gradeer %s-pakkette op\n" +"\n" + +#: backend.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "Installing %s\n" +msgstr "_Installeer %s" + +#: backend.py:150 +msgid "Copying File" +msgstr "Kopieer van lêer" + +#: backend.py:151 +#, fuzzy +msgid "Transferring install image to hard drive" +msgstr "Dra tans installeerbeeld na hardeskyf oor..." + +#: backend.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " +"is often cause by damaged or low quality media." +msgstr "" +"Daar was fout tydens oordra van installeerbeeld na jou hardeskyf. Jy het " +"moontlik nie meer spasie nie." + +#: backend.py:165 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"probably out of disk space." +msgstr "" +"Daar was fout tydens oordra van installeerbeeld na jou hardeskyf. Jy het " +"moontlik nie meer spasie nie." + +#: backend.py:169 image.py:289 livecd.py:198 livecd.py:400 +#: partIntfHelpers.py:237 text.py:355 text.py:359 yuminstall.py:416 +#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1190 +#: yuminstall.py:1249 yuminstall.py:1440 yuminstall.py:1462 +#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100 +#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179 +#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43 +#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211 +#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766 +#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:54 iw/task_gui.py:155 +#: iw/task_gui.py:302 iw/task_gui.py:463 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491 +#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 +#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:318 +#: loader/hdinstall.c:424 loader/hdinstall.c:467 loader/hdinstall.c:480 +#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429 +#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1194 loader/mediacheck.c:47 +#: loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 loader/mediacheck.c:97 +#: loader/method.c:277 loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 +#: loader/nfsinstall.c:296 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137 +#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:330 +#: loader/urls.c:336 storage/__init__.py:215 storage/__init__.py:1785 +#: storage/__init__.py:1872 textw/netconfig_text.py:282 +#: textw/partition_text.py:186 textw/partition_text.py:192 +#: textw/partition_text.py:198 textw/partition_text.py:227 +#: textw/partition_text.py:273 textw/upgrade_text.py:181 +#: textw/upgrade_text.py:188 sabayon/livecd.py:476 sabayon/utils.py:1005 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1103 +#: gui.py:1163 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:486 text.py:546 +#: yuminstall.py:1418 yuminstall.py:1622 yuminstall.py:1657 +#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205 +#: textw/upgrade_text.py:193 +msgid "Warning" +msgstr "Waarskuwings" + +#: bootloader.py:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"point.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"Die partisieeropsies wat jy gekies het, is reeds uitgevoer. Jy kan nie meer " +"na die skyfredigeer-skerm terugkeer nie. Wil jy voortgaan met die " +"installeerproses?" + +#: bootloader.py:60 gui.py:1054 gui.py:1199 gui.py:1406 image.py:91 +#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:407 packages.py:130 upgrade.py:56 +#: upgrade.py:237 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925 +#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1169 +#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1446 +#: yuminstall.py:1469 storage/__init__.py:112 storage/__init__.py:219 +#: storage/__init__.py:1966 storage/dasd.py:139 sabayon/livecd.py:483 +#, fuzzy +msgid "_Exit installer" +msgstr "%s-installeerder" + +#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1350 +#: kickstart.py:1389 upgrade.py:56 yuminstall.py:1244 yuminstall.py:1428 +#: iw/partition_gui.py:1603 storage/__init__.py:1967 +msgid "_Continue" +msgstr "_Gaan voort" + +#: bootloader.py:158 +msgid "Bootloader" +msgstr "Selflaaier" + +#: bootloader.py:158 +#, fuzzy +msgid "Installing bootloader." +msgstr "Installeer tans selflaaier..." + +#: bootloader.py:222 +msgid "" +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "" + +#: bootloader.py:228 +#, fuzzy +msgid "" +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." +msgstr "" +"Geen kernpakkette is op jou rekenaar geïnstalleer nie. Jou selflaaier-" +"instelling sal nie verander word nie." + +#: cmdline.py:56 +msgid "Completed" +msgstr "Afgehandel" + +#: cmdline.py:64 +#, fuzzy +msgid "In progress" +msgstr "Besig... " + +#: cmdline.py:89 gui.py:1194 kickstart.py:1214 kickstart.py:1222 +#: kickstart.py:1260 kickstart.py:1268 text.py:392 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die volgende fout het plaasgevind tydens ontleding van jou aansit-" +"instelling:\n" +"\n" +"%s" + +#: cmdline.py:101 +msgid "" +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." +msgstr "" + +#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "Kan nie 'n vraag in bevelreëlmodus vra nie!" + +#: constants.py:75 +#, fuzzy +msgid "" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" +msgstr "" +"'n Onhanteerde uitsondering het voorgekom. Dis waarskynlik 'n programfout. " +"Kopieer die volledige teks van hierdie uitsondering en dien 'n " +"gedetailleerde verslag oor anaconda in by http://bugzilla.redhat.com/" +"bugzilla/" + +#: constants.py:81 +msgid " with the provider of this software." +msgstr "" + +#: constants.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid " against anaconda at %s" +msgstr "Lees anaconda-opdaterings..." + +#: gui.py:110 +#, fuzzy +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." +msgstr "Daar was fout met kopieer van skermkiekies." + +#: gui.py:121 +msgid "Screenshots Copied" +msgstr "Skermkiekies gekopieer" + +#: gui.py:122 +#, fuzzy +msgid "" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"You can access these when you reboot and login as root." +msgstr "" +"Die skermkiekies is in die volgende gids gestoor:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"Jy kan toegang daartoe verkry wanneer jy herselflaai en as wortelgebruiker " +"aanmeld." + +#: gui.py:165 +msgid "Saving Screenshot" +msgstr "Stoor van skermkiekie" + +#: gui.py:166 +#, python-format +msgid "A screenshot named '%s' has been saved." +msgstr "'n Skermkiekie genaamd '%s' is gestoor." + +#: gui.py:169 +msgid "Error Saving Screenshot" +msgstr "Kon nie skermkiekie stoor nie" + +#: gui.py:170 +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" +"Daar was fout met die stoor van die skermkiekie. As dit plaasgevind het " +"tydens pakket-installering, moet jy 'n paar keer probeer voor dit sal werk." + +#: gui.py:511 +#, fuzzy +msgid "Installation Key" +msgstr "Installeertipe" + +#: gui.py:582 text.py:150 +msgid "" +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " +"passphrase during system boot." +msgstr "" + +#: gui.py:601 gui.py:609 text.py:188 text.py:198 +#, fuzzy +msgid "Error with passphrase" +msgstr "Probleem met wagwoord" + +#: gui.py:602 text.py:189 +#, fuzzy +msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." +msgstr "Die wagwoorde wat jy ingetik het, verskil. Probeer weer." + +#: gui.py:610 +#, fuzzy +msgid "The passphrase must be at least eight characters long." +msgstr "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lank wees." + +#: gui.py:644 text.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " +"installation you must enter the device's passphrase below." +msgstr "" + +#: gui.py:735 gui.py:1406 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 +#: text.py:101 text.py:102 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:129 +#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465 +#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48 +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" + +#: gui.py:747 gui.py:748 gui.py:864 gui.py:865 ui/anaconda.glade.h:3 +msgid "_Debug" +msgstr "_Ontfout" + +#: gui.py:1104 text.py:487 +#, python-format +msgid "" +"Error processing drive:\n" +"\n" +"%(path)s\n" +"%(size)-0.fMB\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"This device may need to be reinitialized.\n" +"\n" +"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n" +"\n" +"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization." +"%(details)s" +msgstr "" + +#: gui.py:1113 gui.py:1171 text.py:496 text.py:554 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Ignoreer" + +#: gui.py:1114 gui.py:1172 text.py:497 text.py:555 +#, fuzzy +msgid "Ignore _all" +msgstr "Ignoreer" + +#: gui.py:1115 gui.py:1173 text.py:498 text.py:556 +#, fuzzy +msgid "_Re-initialize" +msgstr "Inisialisering" + +#: gui.py:1116 gui.py:1174 text.py:499 text.py:557 +#, fuzzy +msgid "Re-ini_tialize all" +msgstr "Inisialisering" + +#: gui.py:1164 text.py:547 +#, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related " +"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will " +"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs " +"with inconsistent metadata." +msgstr "" + +#: gui.py:1196 text.py:394 +msgid "Error Parsing Kickstart Config" +msgstr "Kon nie aansit-instelling ontleed nie" + +#: gui.py:1224 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gui.py:1304 text.py:622 +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +#: gui.py:1305 text.py:623 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" +"\n" +"className = %s" +msgstr "" +"Daar was fout tydens poging om 'n installeerkoppelvlakkomponent te laai.\n" +"\n" +"className = %s" + +#: gui.py:1310 gui.py:1314 image.py:164 image.py:194 packages.py:328 +#: storage/__init__.py:1784 +msgid "_Exit" +msgstr "_Afsluit" + +#: gui.py:1311 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802 +#: yuminstall.py:1186 yuminstall.py:1239 yuminstall.py:1446 +msgid "_Retry" +msgstr "_Weer probeer" + +#: gui.py:1313 +#, fuzzy +msgid "The installer will now exit." +msgstr "Die installeerder sal nou afsluit..." + +#: gui.py:1316 +#, fuzzy +msgid "Exiting" +msgstr "Sluit af" + +#: gui.py:1403 livecd.py:126 text.py:271 upgrade.py:228 sabayon/livecd.py:69 +#, fuzzy +msgid "Exit installer" +msgstr "%s-installeerder" + +#: gui.py:1404 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" +msgstr "Is jy seker jy wil die logiese volume \"%s\" skrap?" + +#: gui.py:1413 +#, python-format +msgid "%s Installer" +msgstr "%s-installeerder" + +#: gui.py:1419 +msgid "Unable to load title bar" +msgstr "Kon nie die titelbalk laai nie" + +#: gui.py:1487 +msgid "Install Window" +msgstr "Installeervenster" + +#: image.py:83 +#, python-format +msgid "" +"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " +"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" +"\n" +"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " +"choose to continue if you think this is in error." +msgstr "" + +#: image.py:156 +msgid "Couldn't Mount ISO Source" +msgstr "" + +#: image.py:157 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " +"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " +"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " +"installation." +msgstr "" + +#: image.py:185 +msgid "Missing ISO 9660 Image" +msgstr "" + +#: image.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " +"drive.\n" +"\n" +"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " +"the installation." +msgstr "" + +#: image.py:241 +msgid "Required Install Media" +msgstr "Vereiste installeermedia" + +#: image.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The software you have selected to install will require the following " +"%(productName)s %(productVersion)s discs:\n" +"\n" +"%(reqcdstr)s\n" +"Please have these ready before proceeding with the installation. If you " +"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." +msgstr "" +"Die sagteware wat jy vir installeer gekies het, vereis die volgende CD's:\n" +"\n" +"%s\n" +"Maak seker jy het dit gereed voor jy met die installering voortgaan. As jy " +"die installering moet staak en herselflaai, kies \"Herselflaai\"." + +#: image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1487 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Herselflaai" + +#: image.py:251 livecd.py:406 packages.py:332 upgrade.py:236 yuminstall.py:930 +#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1427 yuminstall.py:1469 yuminstall.py:1487 +#: ui/anaconda.glade.h:2 sabayon/livecd.py:482 +msgid "_Back" +msgstr "_Terug" + +#: image.py:290 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " +"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." +msgstr "" +"Daar was fout met ontheg van CD. Maak seker jy koppel nie tans uit die dop " +"op tty2 aan %s nie, en kliek OK om weer te probeer." + +#: installclass.py:71 +msgid "Install on System" +msgstr "Installeer op rekenaar" + +#: installinterfacebase.py:42 +#, python-format +msgid "" +"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS " +"RAID sets. Ignoring disk %s." +msgid_plural "" +"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS " +"RAID sets. Ignoring disks %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: iutil.py:816 +#, python-format +msgid "" +"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:827 +#, python-format +msgid "" +"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:836 +#, python-format +msgid "" +"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: " +"%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:855 +#, python-format +msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:865 +#, python-format +msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:874 +#, python-format +msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:887 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " +"installation" +msgstr "" + +#: iutil.py:909 +#, python-format +msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:924 +#, python-format +msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:939 +#, python-format +msgid "" +"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "" + +#: iutil.py:954 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN " +"%(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" +msgstr "" + +#: iutil.py:971 +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" +"boot to continue installation" +msgstr "" + +#: iutil.py:982 +msgid "Error determining boot device's disk name" +msgstr "" + +#: iutil.py:986 +msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" +msgstr "" + +#: kickstart.py:115 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may " +"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will " +"be aborted. Press the OK button to exit the installer." +msgstr "" +"Daar was fout tydens installeer van %s. Dit kan te wyte aan mediafaling, te " +"min spasie en/of hardewareprobleme wees. Dis 'n fatale fout en die " +"installering sal dus gestaak word. Maak seker van jou media en probeer weer " +"installeer.\n" +"\n" +"Druk die OK-knoppie om jou rekenaar te laat herselflaai." + +#: kickstart.py:123 kickstart.py:125 +msgid "Scriptlet Failure" +msgstr "" + +#: kickstart.py:150 rescue.py:248 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1164 +#: iw/task_gui.py:308 +#, fuzzy +msgid "No Network Available" +msgstr "Netwerktoestelle" + +#: kickstart.py:151 +msgid "" +"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling " +"the network on your system." +msgstr "" + +#: kickstart.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was encountered while downloading the escrow " +"certificate:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die volgende fout het plaasgevind tydens ontleding van jou aansit-" +"instelling:\n" +"\n" +"%s" + +#: kickstart.py:1233 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Fout met oopmaak van aansitlêer %s: %s" + +#: kickstart.py:1236 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "" + +#: kickstart.py:1291 livecd.py:229 +#, fuzzy +msgid "Post-Installation" +msgstr "Náinstallering" + +#: kickstart.py:1292 +#, fuzzy +msgid "Running post-installation scripts" +msgstr "%s %s installering" + +#: kickstart.py:1308 +#, fuzzy +msgid "Pre-Installation" +msgstr "Pakketinstallering" + +#: kickstart.py:1309 +#, fuzzy +msgid "Running pre-installation scripts" +msgstr "%s %s installering" + +#: kickstart.py:1341 +msgid "Missing Package" +msgstr "Vermiste pakket" + +#: kickstart.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" +msgstr "" +"Jy het gespesifiseer dat die pakket '%s' geïnstalleer moet word. Daar is nie " +"so 'n pakket nie. Wil jy voortgaan of jou installering staak?" + +#: kickstart.py:1348 kickstart.py:1387 +msgid "_Abort" +msgstr "_Staak" + +#: kickstart.py:1349 kickstart.py:1388 +#, fuzzy +msgid "_Ignore All" +msgstr "Ignoreer" + +#: kickstart.py:1379 +msgid "Missing Group" +msgstr "Vermiste groep" + +#: kickstart.py:1380 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" +msgstr "" +"Jy het gespesifiseer dat die groep '%s' geïnstalleer moet word. Daar is nie " +"so 'n groep nie. Wil jy voortgaan of jou installering staak?" + +#: kickstart.py:1495 +#, python-format +msgid "" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: livecd.py:121 sabayon/livecd.py:64 +#, fuzzy +msgid "Unable to find image" +msgstr "Kon nie installeerprent %s vind nie" + +#: livecd.py:122 +#, python-format +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgstr "" + +#: livecd.py:180 +#, fuzzy +msgid "Copying live image to hard drive." +msgstr "Dra tans installeerbeeld na hardeskyf oor..." + +#: livecd.py:199 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error installing the live image to your hard drive. This could " +"be due to bad media. Please verify your installation media.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"require reinstallation." +msgstr "" +"Die pakket%s-%s-%s kan nie geopen word nie. Dis te wyte aan 'n vermiste lêer " +"of dalk 'n korrupte pakket. As jy van CD-media af installeer, beteken dit " +"gewoonlik dat die CD-media korrup is, of dat die CD-aandrywer nie die media " +"kan lees nie.\n" +"\n" +"Druk <return> om weer te probeer." + +#: livecd.py:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Performing post-installation filesystem changes. This may take several " +"minutes." +msgstr "Begin installeerproses, dit mag 'n hele paar minute duur..." + +#: livecd.py:401 sabayon/livecd.py:477 +#, python-format +msgid "" +"The root filesystem you created is not large enough for this live image " +"(%.2f MB required)." +msgstr "" + +#: network.py:56 +#, fuzzy +msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." +msgstr "Gasheernaam moet 64 karakters lank of minder wees." + +#: network.py:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or " +"'0-9'" +msgstr "Gasheer moet begin met 'n geldige karakter in die reeks 'a-z' of 'A-Z'" + +#: network.py:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +msgstr "Gasheernaam kan net die karakters 'a-z', 'A-Z', '-', of '.' bevat" + +#: network.py:180 +#, fuzzy +msgid "IP address is missing." +msgstr "IP-adres word vermis" + +#: network.py:184 +#, fuzzy +msgid "" +"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " +"periods." +msgstr "IP-adresse moet syfers van 0 tot 255 bevat" + +#: network.py:187 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." +msgstr "%s is nie 'n geldige gasheernaam nie." + +#: network.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is an invalid IP address." +msgstr "%s is nie 'n geldige gasheernaam nie." + +#: packages.py:111 +#, fuzzy +msgid "Resizing Failed" +msgstr "Lees nou" + +#: packages.py:112 +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." +msgstr "" +"Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +"misluk." + +#: packages.py:120 +#, fuzzy +msgid "Migration Failed" +msgstr "Heg het misluk" + +#: packages.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." +msgstr "" +"Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +"misluk." + +#: packages.py:130 +msgid "_File Bug" +msgstr "" + +#: packages.py:312 packages.py:333 +msgid "Warning! This is pre-release software!" +msgstr "Waarskuwing! Hierdie is voorvrystelling-sagteware!" + +#: packages.py:313 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n" +"\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" +"\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" %(bugzillaUrl)s\n" +"\n" +"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n" +msgstr "" +"Dankie dat jy hierdie voorvrystelling van %s afgelaai het.\n" +"\n" +"Dit is nie 'n finale uitgawe nie en is nie vir gebruik op produksierekenaars " +"bedoel nie. Die doel van hierdie uitgawe is om terugvoer van toetsers te " +"kry, en dis nie geskik vir alledaagse gebruik nie.\n" +"\n" +"Om terugvoer te gee, besoek gerus\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"en dien 'n verslag oor '%s' in.\n" + +#: packages.py:328 +msgid "_Install anyway" +msgstr "_Installeer in elk geval" + +#: packages.py:331 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "Jou rekenaar sal nou herselflaai word..." + +#: partIntfHelpers.py:41 +msgid "Please enter a volume group name." +msgstr "Tik 'n volumegroep-naam in." + +#: partIntfHelpers.py:45 +msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" +msgstr "Volumegroepname moet minder as 128 karakters lank wees" + +#: partIntfHelpers.py:48 +#, python-format +msgid "Error - the volume group name %s is not valid." +msgstr "Fout - die volumegroep-naam %s is nie geldig nie." + +#: partIntfHelpers.py:53 +msgid "" +"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Fout - die volumegroep-naam bevat onwettige karakters of spasies. " +"Aanvaarbare karakters is letters, syfers, '.' of '_'." + +#: partIntfHelpers.py:63 +msgid "Please enter a logical volume name." +msgstr "Tik 'n logiesevolumenaam in." + +#: partIntfHelpers.py:67 +msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" +msgstr "Logiesevolumename moet minder as 128 karakters lank wees" + +#: partIntfHelpers.py:71 +#, python-format +msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." +msgstr "Fout - die logiesevolumenaam %s is nie geldig nie." + +#: partIntfHelpers.py:77 +msgid "" +"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Fout - die logiesevolumenaam bevat onwettige karakters of spasies. " +"Aanvaarbare karakters is letters, syfers, '.' of '_'." + +#: partIntfHelpers.py:101 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " +"end with '/', and must contain printable characters and no spaces." +msgstr "" +"Die hegpunt is ongeldige. Hegpunte moet met '/' begin en kan nie eindig met " +"'/' nie, en moet drukbare karakters en geen spasies nie bevat." + +#: partIntfHelpers.py:108 +msgid "Please specify a mount point for this partition." +msgstr "Spesifiseer 'n hegpunt vir hierdie partisie." + +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 +msgid "Unable To Delete" +msgstr "Kon nie skrap nie" + +#: partIntfHelpers.py:122 +msgid "You must first select a partition to delete." +msgstr "Jy moet eers 'n partisie kies om te skrap." + +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Bevestig skrap" + +#: partIntfHelpers.py:154 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." +msgstr "Jy is op die punt om alle partisies op die toestel '/dev/%s' te skrap." + +#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1816 +#: iw/partition_gui.py:1828 +msgid "_Delete" +msgstr "_Skrap" + +#: partIntfHelpers.py:204 +msgid "Notice" +msgstr "Let wel" + +#: partIntfHelpers.py:205 +#, python-format +msgid "" +"The following partitions were not deleted because they are in use:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die volgende partisies is nie geskrap nie omdat hulle in gebruik was:\n" +"\n" +"%s" + +#: partIntfHelpers.py:220 +msgid "Format as Swap?" +msgstr "Formateer as ruilruimte?" + +#: partIntfHelpers.py:221 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " +"formatted as a Linux swap partition.\n" +"\n" +"Would you like to format this partition as a swap partition?" +msgstr "" +"/dev/%s se partisiesoort is 0x82 (Linux ruilruimte) maar dit lyk nie of dit " +"as 'n Linux-ruilpartisie geformateer is nie.\n" +"\n" +"Wil jy hierdie partisie as 'n ruilpartisie formateer?" + +#: partIntfHelpers.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." +msgstr "" +"Jy moet ten minste een hardeskyf kies waarop %s geïnstalleer gaan word." + +#: partIntfHelpers.py:241 +#, fuzzy +msgid "" +"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " +"without formatting it. We recommend that you format this partition to make " +"sure files from a previous operating system installation do not cause " +"problems with this installation of Linux. However, if this partition " +"contains files that you need to keep, such as home directories, then " +"continue without formatting this partition." +msgstr "" +"Jy't gekies om 'n reeds bestaande partisie vir hierdie installering te " +"gebruik sonder om dit te formateer. Ons raai jou aan om hierdie partisie te " +"formateer om te verseker dat lêers uit 'n vorige bedryfstelsel-installasie " +"nie probleme vir hierdie installasie van Linux veroorsaak nie. As die " +"partisie egter lêers bevat wat jy wil behou, soos tuisgidse, moet jy " +"voortgaan sonder om hierdie partisie te formateer." + +#: partIntfHelpers.py:249 +msgid "Format?" +msgstr "Formateer?" + +#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1601 +msgid "_Modify Partition" +msgstr "_Wysig partisie" + +#: partIntfHelpers.py:249 +msgid "Do _Not Format" +msgstr "Mo_nie formateer nie" + +#: partIntfHelpers.py:257 +msgid "Error with Partitioning" +msgstr "Fout met partisiëring" + +#: partIntfHelpers.py:258 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of " +"%(productName)s.\n" +"\n" +"%(errorstr)s" +msgstr "" +"Die volgende kritieke foute bestaan in jou gekose partisieerskema. Hierdie " +"foute moet reggemaak word voor jy met die installering van %s kan " +"voortgaan.\n" +"\n" +"%s" + +#: partIntfHelpers.py:274 +msgid "Partitioning Warning" +msgstr "Partisieer-waarskuwing" + +#: partIntfHelpers.py:275 +#, python-format +msgid "" +"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "" +"Die volgende waarskuwings foute bestaan in jou gekose partisieerskema.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Wil jy voortgaan met jou gekose partisieerskema?" + +#: partIntfHelpers.py:289 +msgid "" +"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"Die volgende reeds bestaande partisies is gekies om geformateer te word, wat " +"alle data sal vernietig." + +#: partIntfHelpers.py:292 +msgid "" +"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " +"change these settings." +msgstr "" +"Kies 'Ja' om voort te gaan en hierdie partisies te formateer, of 'Nee' om " +"terug te gaan en hierdie opstelling te wysig." + +#: partIntfHelpers.py:298 +msgid "Format Warning" +msgstr "Formateer-waarskuwing" + +#: partIntfHelpers.py:325 +#, python-format +msgid "" +"You are about to delete the volume group \"%s\".\n" +"\n" +"ALL logical volumes in this volume group will be lost!" +msgstr "" +"Jy is op die punt om die volumegroep \"%s\"te skrap.\n" +"\n" +"ALLE logiese volumes in hierdie volumegroep sal verlore gaan!" + +#: partIntfHelpers.py:329 +#, python-format +msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." +msgstr "Jy is op die punt om die logiese volume \"%s\"te skrap." + +#: partIntfHelpers.py:332 +msgid "You are about to delete a RAID device." +msgstr "Jy is op die punt om 'n RAID-toestel te skrap." + +#: partIntfHelpers.py:334 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the %s partition." +msgstr "Jy is op die punt om die /dev/%s-partisie te skrap." + +#: partIntfHelpers.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s" +msgstr "Jy is op die punt om die /dev/%s-partisie te skrap." + +#: partIntfHelpers.py:349 +msgid "Confirm Reset" +msgstr "Bevestig terugstel" + +#: partIntfHelpers.py:350 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "" +"Is jy seker jy wil die partisietabel na sy oorspronklike staat terugstel?" + +#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:520 +#: ui/create-storage.glade.h:17 +msgid "RAID Device" +msgstr "RAID-toestel" + +#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413 +#: platform.py:521 platform.py:524 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Meesterselflaairekord (MBR)" + +#: platform.py:101 platform.py:523 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Eerste sektor van selflaaipartisie" + +#: platform.py:113 +#, fuzzy +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "Jy moet 'n PPC PReP-selflaai-partisie skep." + +#: platform.py:118 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "Selflaaibare partisies kan net op RAID1-toestelle woon." + +#: platform.py:120 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Selflaaibare partisies kan net op RAID1-toestelle woon." + +#: platform.py:124 +msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions." +msgstr "" + +#: platform.py:129 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Selflaaibare partisies kan nie op 'n logiese volume woon nie." + +#: platform.py:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "Selflaaibare partisies kan nie op 'n logiese volume woon nie." + +#: platform.py:140 platform.py:145 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "Selflaaibare partisies kan nie op 'n logiese volume woon nie." + +#: platform.py:217 +#, fuzzy +msgid "EFI System Partition" +msgstr "Redigeer partisie" + +#: platform.py:229 +#, fuzzy +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "Jy moet 'n PPC PReP-selflaai-partisie skep." + +#: platform.py:235 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "" + +#: platform.py:251 +#, python-format +msgid "%s must have a %s disk label." +msgstr "" + +#: platform.py:289 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "" + +#: platform.py:301 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "" + +#: platform.py:347 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP-selflaai" + +#: platform.py:363 +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "" + +#: platform.py:415 platform.py:418 +msgid "Apple Bootstrap" +msgstr "Apple-selflaaier" + +#: platform.py:432 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "" + +#: rescue.py:207 +msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." +msgstr "" +"Wanneer jy klaar is, sluit die dop af, en jou rekenaar sal herselflaai." + +#: rescue.py:221 +msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" +msgstr "" + +#: rescue.py:240 +msgid "Setup Networking" +msgstr "Stel netwerking op" + +#: rescue.py:241 +msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" +msgstr "Wil jy die netwerkkoppelvlak op hierdie rekenaar laat begin?" + +#: rescue.py:242 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 +#: loader/hdinstall.c:206 textw/constants_text.py:56 sabayon/utils.py:928 +#: sabayon/utils.py:1172 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: rescue.py:242 rescue.py:244 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 +#: textw/constants_text.py:60 sabayon/utils.py:928 sabayon/utils.py:1172 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: rescue.py:249 +msgid "" +"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " +"rescue mode." +msgstr "" + +#: rescue.py:284 rescue.py:353 rescue.py:364 rescue.py:449 +msgid "Rescue" +msgstr "Redding" + +#: rescue.py:285 +#, python-format +msgid "" +"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " +"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " +"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " +"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " +"by choosing 'Read-Only'.\n" +"\n" +"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " +"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die reddingomgewing sal nou probeer om jou Linux-installasie te vind en dit " +"onder die gids %s aan te heg. Jy kan dan enige veranderinge maak wat deur " +"jou rekenaar vereis word. As jy met hierdie stap wil voortgaan, kies 'Gaan " +"voort'. Jy kan ook kies om jou lêerstelsels as leesalleen te heg in plaas " +"van lees-en-skryf, deur 'Leesalleen' te kies.\n" +"\n" +"As hierdie proses om die een of ander rede misluk, kan jy 'Oorslaan' kies en " +"hierdie stap sal oorgeslaan word, en jy sal direk na die beveldop gaan.\n" +"\n" + +#: rescue.py:295 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:157 +#: storage/devicetree.py:90 +msgid "Continue" +msgstr "Gaan voort" + +#: rescue.py:295 rescue.py:300 +msgid "Read-Only" +msgstr "Leesalleen" + +#: rescue.py:295 rescue.py:297 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 +#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1784 textw/upgrade_text.py:139 +msgid "Skip" +msgstr "Oorslaan" + +#: rescue.py:329 +msgid "System to Rescue" +msgstr "Rekenaar om te red" + +#: rescue.py:330 +#, fuzzy +msgid "Which device holds the root partition of your installation?" +msgstr "Watter partisie het die wortelpartisie van jou installasie op?" + +#: rescue.py:332 rescue.py:336 text.py:627 text.py:629 +#: textw/complete_text.py:31 +msgid "Exit" +msgstr "Sluit af" + +#: rescue.py:354 +msgid "" +"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " +"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Jou rekenaar het vuil lêerstelsels wat jy gekies het om nie te heg nie. Druk " +"return om 'n dop te kry van waar jy kan fsck en jou partisies kan heg. Die " +"rekenaar sal outomaties herselflaai wanneer jy die dop afsluit." + +#: rescue.py:365 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " +"root environment, run the command:\n" +"\n" +"\tchroot %(rootPath)s\n" +"\n" +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Jou rekenaar is onder %s geheg.\n" +"\n" +"Druk <return> om 'n dop te kry. As jy jou rekenaar die wortelomgewing wil " +"maak, laat loop die bevel\n" +"\n" +"\tchroot %s\n" +"\n" +"Die rekenaar sal outomaties herselflaai wanneer jy die dop afsluit." + +#: rescue.py:450 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"be mounted under %s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " +"exit from the shell." +msgstr "" +"Daar was fout met die poging om 'n deel van of jou hele rekenaar te heg. " +"Dele daarvan is dalk onder %s geheg.\n" +"\n" +"Druk <return> om 'n dop te kry. Die rekenaar sal outomaties herselflaai " +"wanneer jy die dop afsluit." + +#: rescue.py:459 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "" + +#: rescue.py:462 +msgid "Rescue Mode" +msgstr "Reddingmodus" + +#: rescue.py:463 +msgid "" +"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " +"will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Jy het nie enige Linux-partisies nie. Druk return om 'n dop te kry. Die " +"rekenaar sal outomaties herselflaai wanneer jy die dop afsluit." + +#: rescue.py:476 +#, python-format +msgid "Your system is mounted under the %s directory." +msgstr "Jou rekenaar is onder die %s-gids geheg." + +#: text.py:155 +msgid "Passphrase for encrypted device" +msgstr "" + +#: text.py:168 +msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" +msgstr "" + +#: text.py:199 +#, fuzzy, python-format +msgid "The passphrase must be at least %d character long." +msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long." +msgstr[0] "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lank wees." +msgstr[1] "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lank wees." + +#: text.py:233 ui/lukspassphrase.glade.h:6 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: text.py:241 ui/lukspassphrase.glade.h:7 +msgid "This is a global passphrase" +msgstr "" + +#: text.py:356 text.py:360 +#, fuzzy +msgid "Repository editing is not available in text mode." +msgstr "Grafiese installering nie beskikbaar nie... Begin tans in teksmodus." + +#: text.py:422 +#, fuzzy, python-format +msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s" +msgstr "Welkom by %s" + +#: text.py:424 +#, python-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Welkom by %s" + +#: text.py:426 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> wissel elemente | <Spasie> kies | <F12> volgende skerm" + +#: text.py:627 loader/net.c:109 loader/net.c:470 loader/net.c:525 +#: loader/net.c:667 loader/net.c:675 loader/net.c:1096 loader/net.c:1104 +msgid "Retry" +msgstr "Weer probeer" + +#: text.py:653 +msgid "Cancelled" +msgstr "Gekanselleer" + +#: text.py:654 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "" +"Ek kan nie van hier af na die vorige stap gaan nie. Jy sal maar weer moet " +"probeer." + +#: upgrade.py:49 +msgid "Proceed with upgrade?" +msgstr "Gaan voort met opgradeer?" + +#: upgrade.py:50 +msgid "" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"\n" +msgstr "" +"Die lêerstelsel van die Linux-installasie wat jy wil opgradeer, is reeds " +"geheg. Jy kan na hierdie punt nie weer teruggaan nie. \n" +"\n" + +#: upgrade.py:54 +msgid "Would you like to continue with the upgrade?" +msgstr "Wil jy voortgaan met die opgradering?" + +#: upgrade.py:215 +msgid "Mount failed" +msgstr "Heg het misluk" + +#: upgrade.py:216 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" +"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" +"%s" +msgstr "" +"Een of meer van die lêerstelsels gelys in die /etc/fstab op jou Linux-" +"stelsel kan nie geheg word nie. Los hierdie probleem op en probeer weer " +"opgradeer." + +#: upgrade.py:224 upgrade.py:231 +#, fuzzy +msgid "Upgrade root not found" +msgstr "Opgradeer gaan begin" + +#: upgrade.py:225 +msgid "The root for the previously installed system was not found." +msgstr "" + +#: upgrade.py:232 +msgid "" +"The root for the previously installed system was not found. You can exit " +"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." +msgstr "" + +#: upgrade.py:255 +msgid "" +"The following files are absolute symbolic links, which we do not support " +"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " +"the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die volgende lêers is absolute simboliese skakels, wat nie gedurende die " +"opgradering sal werk nie. Verander hulle na relatiewe simboliese skakels, en " +"begin van voor af opgradeer.\n" +"\n" + +#: upgrade.py:261 +msgid "Absolute Symlinks" +msgstr "Absolute simskakels" + +#: upgrade.py:272 +msgid "" +"The following are directories which should instead be symbolic links, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as symbolic links and restart the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die volgende is gidse wat eerder simboliese skakels moes wees, wat probleme " +"tydens die opgradering kan veroorsaak. Verander hulle na hul oorspronklike " +"staat as simboliese skakels, en begin van voor af opgradeer.\n" +"\n" + +#: upgrade.py:278 +msgid "Invalid Directories" +msgstr "Ongeldige gidse" + +#: vnc.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" +msgstr "%s %s installering op gasheer %s" + +#: vnc.py:143 +#, python-format +msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" +msgstr "" + +#: vnc.py:172 +#, python-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "Probeer tans om aan vnc-kliënt op gasheer %s te koppel..." + +#: vnc.py:186 +msgid "Connected!" +msgstr "Gekoppel!" + +#: vnc.py:189 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "Sal weer probeer koppel na 15 sekondes..." + +#: vnc.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" +msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +msgstr[0] "Gee maar op om te koppel, na 50 probeerslae!\n" +msgstr[1] "Gee maar op om te koppel, na 50 probeerslae!\n" + +#: vnc.py:206 +#, python-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "Koppel jou vnc-kliënt handmatig aan %s om die installering te begin." + +#: vnc.py:208 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "Koppel jou vnc-kliënt handmatig om die installering te begin." + +#: vnc.py:211 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "Begin tans VNC..." + +#: vnc.py:236 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "Die VNC-bediener loop tans." + +#: vnc.py:249 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You chose to connect to a listening vncviewer. \n" +"This does not require a password to be set. If you \n" +"set a password, it will be used in case the connection \n" +"to the vncviewer is unsuccessful\n" +"\n" +msgstr "" + +#: vnc.py:254 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"WAARSKUWING!!! VNC-bediener loop tans SONDER WAGWOORD!\n" +"Jy kan die selflaaiopsie vncpassword=<wagwoord>\n" +"gebruik om die bediener te beveilig.\n" +"\n" + +#: vnc.py:258 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You chose to execute vnc with a password. \n" +"\n" +msgstr "" + +#: vnc.py:260 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Unknown Error. Aborting. \n" +"\n" +msgstr "Onbekende fout" + +#: vnc.py:282 vnc.py:375 +msgid "VNC Configuration" +msgstr "VNC-instelling" + +#: vnc.py:285 vnc.py:379 +msgid "No password" +msgstr "Geen wagwoord nie" + +#: vnc.py:287 vnc.py:382 +msgid "" +"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " +"your installation progress. Please enter a password to be used for the " +"installation" +msgstr "" +"'n Wagwoord sal ongemagtigde inluisteraars verhoed om te koppel en jou " +"installeerproses te monitor. Tik 'n wagwoord in wat vir die installering " +"gebruik sal word" + +#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47 textw/userauth_text.py:134 +msgid "Password:" +msgstr "Wagwoord:" + +#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49 textw/userauth_text.py:136 +msgid "Password (confirm):" +msgstr "Wagwoord (bevestig):" + +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70 textw/userauth_text.py:162 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Wagwoorde pas nie" + +#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71 textw/userauth_text.py:163 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Die wagwoorde wat jy ingetik het, verskil. Probeer weer." + +#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66 textw/userauth_text.py:158 +msgid "Password Length" +msgstr "Wagwoordlengte" + +#: vnc.py:321 vnc.py:420 +msgid "The password must be at least six characters long." +msgstr "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lank wees." + +#: vnc.py:343 +msgid "Unable to Start X" +msgstr "Kon nie Start X nie" + +#: vnc.py:345 +msgid "" +"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " +"connect to this computer from another computer and perform a graphical " +"install or continue with a text mode install?" +msgstr "" +"X kon nie op jou rekenaar begin nie. Wil jy die VNC laat begin om van 'n " +"ander rekenaar af aan hierdie rekenaar te koppel en 'n grafiese installering " +"te doen, of wil jy voortgaan in teksmodus?" + +#: vnc.py:364 +msgid "Start VNC" +msgstr "Begin VNC" + +#: vnc.py:365 vnc.py:367 +msgid "Use text mode" +msgstr "Gebruik teksmodus" + +#: yuminstall.py:85 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s megagreep" + +#: yuminstall.py:88 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s kilogreep" + +#: yuminstall.py:90 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s Byte" +msgid_plural "%s Bytes" +msgstr[0] "%s greep" +msgstr[1] "%s greep" + +#: yuminstall.py:134 +msgid "Preparing to install" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:135 +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source" +msgstr "Maak gereed om te installeer..." + +#: yuminstall.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n" +msgstr "_Installeer %s" + +#: yuminstall.py:212 +#, python-format +msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" +msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: yuminstall.py:227 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade" +msgstr "Begin installeerproses, dit mag 'n hele paar minute duur..." + +#: yuminstall.py:228 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." +msgstr "Begin installeerproses, dit mag 'n hele paar minute duur..." + +#: yuminstall.py:251 +#, fuzzy +msgid "Error Installing Package" +msgstr "Installeer pakkette" + +#: yuminstall.py:252 +#, python-format +msgid "" +"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate " +"errors when reading the installation media. Installation cannot continue." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:321 +#, fuzzy +msgid "Error Setting Up Repository" +msgstr "Ongeldige selflaaietiket" + +#: yuminstall.py:354 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error occurred while setting up the installation repository:\n" +"\n" +"%(e)s\n" +"\n" +"Please provide the correct information for installing %(productName)s." +msgstr "" +"Die volgende foute het tydens partisiëring plaasgevind:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Druk 'OK' om jou rekenaar te laat herselflaai." + +#: yuminstall.py:398 +#, fuzzy +msgid "Change Disc" +msgstr "Verander CD-ROM" + +#: yuminstall.py:399 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue." +msgstr "Steek %s-skyf %d in om voort te gaan." + +#: yuminstall.py:409 +#, fuzzy +msgid "Wrong Disc" +msgstr "Verkeerde CD-ROM" + +#: yuminstall.py:410 +#, fuzzy, python-format +msgid "That's not the correct %s disc." +msgstr "Dis nie die regte %s-CD-ROM nie." + +#: yuminstall.py:417 +#, fuzzy +msgid "Unable to access the disc." +msgstr "Kon nie toegang tot CD-ROM kry nie." + +#: yuminstall.py:575 +#, python-format +msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1165 iw/task_gui.py:309 +msgid "" +"Some of your software repositories require networking, but there was an " +"error enabling the network on your system." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802 +msgid "Re_boot" +msgstr "Her_selflaai" + +#: yuminstall.py:800 +#, fuzzy +msgid "_Eject" +msgstr "Skiet CD uit" + +#: yuminstall.py:806 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " +"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die pakket%s-%s-%s kan nie geopen word nie. Dis te wyte aan 'n vermiste lêer " +"of dalk 'n korrupte pakket. As jy van CD-media af installeer, beteken dit " +"gewoonlik dat die CD-media korrup is, of dat die CD-aandrywer nie die media " +"kan lees nie.\n" +"\n" +"Druk <return> om weer te probeer." + +#: yuminstall.py:854 +#, fuzzy +msgid "Retrying" +msgstr "Lees nou" + +#: yuminstall.py:854 +#, fuzzy +msgid "Retrying download." +msgstr "Lees nou" + +#: yuminstall.py:919 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgstr "" +"Die gasheer \"%s\" is nie geldig nie, om die volgende rede:\n" +"\n" +"%s" + +#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963 +msgid "file conflicts" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:964 +#, fuzzy +msgid "older package(s)" +msgstr "Opsionele pakkette" + +#: yuminstall.py:965 +msgid "insufficient disk space" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:966 +msgid "insufficient disk inodes" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:967 +#, fuzzy +msgid "package conflicts" +msgstr "Pakket-verstek" + +#: yuminstall.py:968 +msgid "package already installed" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:969 +#, fuzzy +msgid "required package" +msgstr "Oop spasie" + +#: yuminstall.py:970 +msgid "package for incorrect arch" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:971 +msgid "package for incorrect os" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:985 +msgid "You need more space on the following file systems:\n" +msgstr "" + +#: yuminstall.py:998 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" +"%s\n" +msgstr "Watter soort media bevat die pakkette wat geïnstalleer moet word?" + +#: yuminstall.py:1001 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason(s): " +"%s.\n" +msgstr "" +"Die gasheer \"%s\" is nie geldig nie, om die volgende rede:\n" +"\n" +"%s" + +#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013 +#, fuzzy +msgid "Error Running Transaction" +msgstr "Berei tans RPM-transaksie voor..." + +#: yuminstall.py:1191 +msgid "" +"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " +"the generation of your install tree." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:1227 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information." +msgstr "Lees tans pakketinligting..." + +#: yuminstall.py:1229 +#, fuzzy, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." +msgstr "Lees tans pakketinligting..." + +#: yuminstall.py:1231 +#, fuzzy +msgid "Installation Progress" +msgstr "Installeertipe" + +#: yuminstall.py:1239 textw/constants_text.py:64 +msgid "Edit" +msgstr "Redigeer" + +#: yuminstall.py:1250 yuminstall.py:1441 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " +"directory. Please ensure that your install tree has been correctly " +"generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die comps-lêer in jou installeerboom kort kritieke groepe. Verseker dat jou " +"installeerboom korrek gegenereer is." + +#: yuminstall.py:1419 +msgid "" +"Some of the packages you have selected for install are missing " +"dependencies. You can exit the installation, go back and change your " +"package selections, or continue installing these packages without their " +"dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to " +"missing components." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:1463 +#, python-format +msgid "" +"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " +"do not have enough available. You can change your selections or exit the " +"installer." +msgstr "" + +#: yuminstall.py:1484 +msgid "Reboot?" +msgstr "Herselflaai?" + +#: yuminstall.py:1485 +msgid "The system will be rebooted now." +msgstr "Die rekenaar sal nou herselflaai word." + +#: yuminstall.py:1623 +#, python-format +msgid "" +"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " +"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Dit lyk of jy 'n rekenaar probeer opgradeer wat te oud is om met hierdie " +"weergawe van %s opgegradeer te word. Is jy seker jy wil met die " +"opgradeerproses voortgaan?" + +#: yuminstall.py:1658 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to " +"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of " +"%(arch)s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue " +"the upgrade process?" +msgstr "" +"Dit lyk of jy 'n rekenaar probeer opgradeer wat te oud is om met hierdie " +"weergawe van %s opgegradeer te word. Is jy seker jy wil met die " +"opgradeerproses voortgaan?" + +#: yuminstall.py:1705 +#, fuzzy +msgid "Post Upgrade" +msgstr "Opgradeer" + +#: yuminstall.py:1706 +#, fuzzy +msgid "Performing post-upgrade configuration" +msgstr "Doen tans náinstalleer-instelling..." + +#: yuminstall.py:1708 +#, fuzzy +msgid "Post Installation" +msgstr "Náinstallering" + +#: yuminstall.py:1709 +#, fuzzy +msgid "Performing post-installation configuration" +msgstr "Doen tans náinstalleer-instelling..." + +#: yuminstall.py:1932 +#, fuzzy +msgid "Installation Starting" +msgstr "Installering begin" + +#: yuminstall.py:1933 +#, fuzzy +msgid "Starting installation process" +msgstr "Installeertipe" + +#: yuminstall.py:1971 +msgid "Dependency Check" +msgstr "Afhanklikheidstoets" + +#: yuminstall.py:1972 +#, fuzzy +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" +msgstr "Kontroleer afhanklikes in pakkette gekies vir installering..." + +#: installclasses/corecd.py:38 +msgid "Sabayon Core CD" +msgstr "" + +#: installclasses/corecd.py:48 +msgid "" +"Select this installation type to just install a Core System without " +"graphical applications. This is the best choice for Server-oriented " +"deployments." +msgstr "" + +#: installclasses/fluxbox.py:38 +msgid "Sabayon Fluxbox" +msgstr "" + +#: installclasses/fluxbox.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the Fluxbox " +"geeky minimal environment. After this installation process you will be able " +"to install additional packages." +msgstr "" + +#: installclasses/gnome.py:45 +msgid "Sabayon GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: installclasses/gnome.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the GNOME " +"desktop environment. After this installation process you will be able to " +"install additional packages." +msgstr "" + +#: installclasses/kde.py:38 +msgid "Sabayon KDE" +msgstr "" + +#: installclasses/kde.py:47 +msgid "" +"Select this installation type for a default installation with the KDE " +"desktop environment. After this installation process you will be able to " +"install additional packages." +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "Pakketgroep-seleksie" + +#: iw/GroupSelector.py:424 +#, fuzzy, python-format +msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d" +msgstr "Watter soort media bevat die pakkette wat geïnstalleer moet word?" + +#: iw/GroupSelector.py:426 +#, python-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:486 +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: iw/account_gui.py:52 +#, fuzzy +msgid "Root _Password:" +msgstr "Wortel_wagwoord: " + +#: iw/account_gui.py:54 +#, fuzzy +msgid "_Confirm:" +msgstr "_Bevestig: " + +#: iw/account_gui.py:92 +msgid "Caps Lock is on." +msgstr "" + +#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117 +#: iw/account_gui.py:137 textw/userauth_text.py:74 textw/userauth_text.py:166 +msgid "Error with Password" +msgstr "Probleem met wagwoord" + +#: iw/account_gui.py:103 +msgid "" +"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " +"to continue." +msgstr "" +"Om voort te gaan, moet jy jou wortelwagwoord intik en dit bevestig deur dit " +"'n tweede keer in te tik." + +#: iw/account_gui.py:111 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Die wagwoorde wat jy ingetik het, verskil. Probeer weer." + +#: iw/account_gui.py:118 +msgid "The root password must be at least six characters long." +msgstr "Die wortelwagwoord moet ten minste ses karakters lank wees." + +#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83 textw/userauth_text.py:190 +#, fuzzy +msgid "Weak Password" +msgstr "Wagwoord" + +#: iw/account_gui.py:128 +#, python-format +msgid "You have provided a weak password: %s" +msgstr "" + +#: iw/account_gui.py:130 +#, fuzzy +msgid "Use Anyway" +msgstr "Gebruikernaam" + +#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:75 textw/userauth_text.py:167 +#, fuzzy +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgstr "" +"Gekose wagwoord bevat nie-ASCII-karakters wat nie vir gebruik in die " +"wagwoord toegelaat word nie." + +#: iw/advanced_storage.py:91 +#, fuzzy +msgid "You must select a NIC to use." +msgstr "Jy moet eers 'n partisie kies om te redigeer" + +#: iw/advanced_storage.py:138 +#, fuzzy +msgid "Invalid Initiator Name" +msgstr "Ongeldige volumegroep-naam" + +#: iw/advanced_storage.py:139 +#, fuzzy +msgid "You must provide an initiator name." +msgstr "Jy moet 'n gebruikernaam verskaf" + +#: iw/advanced_storage.py:168 +#, fuzzy +msgid "Error with Data" +msgstr "Fout met data" + +#: iw/autopart_type.py:97 +msgid "" +"No partitions are available to resize. Only physical partitions with " +"specific filesystems can be resized." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:120 +#, fuzzy +msgid "Resize FileSystem Error" +msgstr "Formateer tans %s-lêerstelsel..." + +#: iw/autopart_type.py:121 +#, python-format +msgid "%(device)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:130 +msgid "Resize Device Error" +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:131 +#, python-format +msgid "%(name)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:228 +#, fuzzy +msgid "Use All Space" +msgstr "Gebruikte spasie:" + +#: iw/autopart_type.py:230 +msgid "" +"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions " +"created by other operating systems.\n" +"\n" +"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " +"sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:236 +msgid "Replace Existing Linux System(s)" +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:238 +msgid "" +"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove " +"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or " +"FAT32).\n" +"\n" +"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " +"sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:246 +#, fuzzy +msgid "Shrink Current System" +msgstr "Enkripsiesleutel" + +#: iw/autopart_type.py:248 +msgid "" +"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:250 +#, fuzzy +msgid "Use Free Space" +msgstr "Geen oop spasie nie" + +#: iw/autopart_type.py:252 +msgid "" +"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned " +"space on the selected device(s), assuming you have enough free space " +"available." +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:256 +msgid "Create Custom Layout" +msgstr "" + +#: iw/autopart_type.py:258 +msgid "" +"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our " +"partitioning tool." +msgstr "" + +#: iw/blpasswidget.py:44 +msgid "_Use a boot loader password" +msgstr "_Gebruik 'n selflaaier-wagwoord" + +#: iw/blpasswidget.py:45 +#, fuzzy +msgid "" +"A boot loader password prevents users from changing kernel options, " +"increasing security." +msgstr "" +"'n Selflaaier-wagwoord verhoed dat gebruikers opsies wat na die kern " +"aangegee word, verander. Ons stel ter wille van beter rekenaarsekuriteit " +"voor dat jy 'n wagwoord stel." + +#: iw/blpasswidget.py:76 +msgid "Change _password" +msgstr "Verander _wagwoord" + +#: iw/blpasswidget.py:99 +msgid "Enter Boot Loader Password" +msgstr "Tik selflaaier-wagwoord in" + +#: iw/blpasswidget.py:105 +msgid "" +"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " +"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" +msgstr "" +"Tik 'n selflaaier-wagwoord in en bevestig dit. (Let op dat jou BIOS-" +"sleutelkaart dalk kan verskil van die sleutelkaart waaraan jy gewoond is.)" + +#: iw/blpasswidget.py:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wagwoord:" + +#: iw/blpasswidget.py:118 +msgid "Con_firm:" +msgstr "Beves_tig:" + +#: iw/blpasswidget.py:139 +msgid "Passwords don't match" +msgstr "Wagwoorde verskil" + +#: iw/blpasswidget.py:140 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Die wagwoorde verskil" + +#: iw/blpasswidget.py:149 +#, fuzzy +msgid "" +"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " +"longer boot loader password.\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"Jou selflaaier-wagwoord is minder as ses karakters lank. Ons beveel 'n " +"langer selflaaier-wagwoord aan.\n" +"\n" +"Wil jy voortgaan sonder met hierdie wagwoord?" + +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 +msgid "Boot Loader Configuration" +msgstr "Selflaaier-instelling" + +#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185 +#: iw/bootloader_main_gui.py:223 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Install boot loader on /dev/%s." +msgstr "Installeer tans selflaaier..." + +#: iw/bootloader_main_gui.py:229 +#, fuzzy +msgid "_Change device" +msgstr "Verander CD-ROM" + +#: iw/cleardisks_gui.py:33 +msgid "Clear Disks Selector" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409 +#, fuzzy +msgid "You must select at least one drive to be used for installation." +msgstr "" +"Jy moet ten minste een hardeskyf kies waarop %s geïnstalleer gaan word." + +#: iw/cleardisks_gui.py:54 +#, fuzzy +msgid "You must select one drive to boot from." +msgstr "Jy moet eers 'n partisie kies om te redigeer" + +#: iw/cleardisks_gui.py:121 iw/cleardisks_gui.py:140 iw/filter_gui.py:444 +#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:122 iw/cleardisks_gui.py:141 iw/filter_gui.py:445 +#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475 +#: iw/filter_gui.py:486 +msgid "Capacity" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:123 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465 +#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487 +#, fuzzy +msgid "Vendor" +msgstr "_Formaat" + +#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466 +#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488 +msgid "Interconnect" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:125 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478 +#: iw/filter_gui.py:489 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:139 +#, fuzzy +msgid "Boot" +msgstr "Herselflaai" + +#: iw/cleardisks_gui.py:176 +msgid "" +"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on the install target devices will be " +"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:178 +msgid "" +"<b>Tip:</b> The install target devices will be reformatted and wiped of any " +"data. Make sure you have backups." +msgstr "" + +#: iw/cleardisks_gui.py:180 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Your filesystems on the install target devices will not be " +"reformatted unless you choose to do so during customization." +msgstr "" + +#: iw/congrats_gui.py:32 +msgid "Congratulations" +msgstr "Geluk!" + +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geluk, jou %s-installering is klaar.\n" +"\n" +"%s%s" + +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 +#, fuzzy +msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" +msgstr "Koppel aan %s om die installering te begin..." + +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 +#, fuzzy +msgid "Please reboot to use the installed system.\n" +msgstr "Koppel aan %s om die installering te begin..." + +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 +msgid "" +"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " +"system and installation of these updates is recommended after the reboot." +msgstr "" + +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be " +"available to ensure the proper functioning of your system and installation " +"of these updates is recommended after the reboot." +msgstr "" + +#: iw/examine_gui.py:39 +msgid "Upgrade Examine" +msgstr "Opgradeerspeur" + +#: iw/examine_gui.py:60 +#, fuzzy +msgid "Fresh Installation" +msgstr "Pakketinstallering" + +#: iw/examine_gui.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing " +"software and data may be overwritten depending on your configuration choices." +msgstr "" +"Kies hierdie opsie om jou rekenaar van voor af te laat installeer. " +"Afhangende van jou instelling-keuse sal bestaande sagteware en data dalk " +"oorheengeskryf word." + +#: iw/examine_gui.py:67 +#, fuzzy +msgid "Bootloader Recovery" +msgstr "Selflaaier" + +#: iw/examine_gui.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Choose this option if you would like to recover your existing %s system " +"bootloader. This option will preserve the existing data on your storage " +"device(s)." +msgstr "" +"Kies hierdie opsie as jy jou bestaande %s-stelsel wil opgradeer. Hierdie " +"opsie sal die bestaande data op jou aandrywers behou." + +#: iw/examine_gui.py:109 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one existing installation has been detected on your system. What " +"would you like to do?" +msgstr "" +"Geen toesteldrywers is vir jou rekenaar gelaai nie. Wil jy nou enige drywers " +"laai?" + +#: iw/examine_gui.py:128 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>Which %s installation would you like to recover?</b>" +msgstr "Wat wil jy doen?" + +#: iw/examine_gui.py:142 +msgid "Unknown Linux system" +msgstr "Onbekende Linux-stelsel" + +#: iw/filter_gui.py:147 +#, python-format +msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total." +msgstr "" + +#: iw/filter_gui.py:397 +#, fuzzy +msgid "Device Filter" +msgstr "Lees nou" + +#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468 +#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66 +#: iw/partition_gui.py:607 +msgid "Device" +msgstr "Toestel" + +#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490 +msgid "Identifier" +msgstr "" + +#: iw/filter_gui.py:467 +msgid "Paths" +msgstr "" + +#: iw/filter_gui.py:491 +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "_Staak" + +#: iw/filter_gui.py:492 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "Toets" + +#: iw/filter_gui.py:493 +msgid "LUN" +msgstr "" + +#: iw/filter_type.py:55 +#, fuzzy +msgid "What type of devices will your installation involve?" +msgstr "Watter soort media bevat die hulpprent?" + +#: iw/filter_type.py:61 +#, fuzzy +msgid "Basic Storage Devices" +msgstr "Begin installeerproses, dit mag 'n hele paar minute duur..." + +#: iw/filter_type.py:62 +msgid "" +"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not " +"sure which option is right for you, this is probably it." +msgstr "" + +#: iw/filter_type.py:66 +#, fuzzy +msgid "Specialized Storage Devices" +msgstr "Begin installeerproses, dit mag 'n hele paar minute duur..." + +#: iw/filter_type.py:67 +msgid "" +"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or " +"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment" +msgstr "" + +#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45 +msgid "Language Selection" +msgstr "Taalseleksie" + +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:371 textw/language_text.py:46 +msgid "What language would you like to use during the installation process?" +msgstr "Watter taal wil jy graag tydens die installeerproses gebruik?" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:711 +msgid "Not enough space" +msgstr "Onvoldoende spasie" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:126 +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " +"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " +"than the available space." +msgstr "" +"Die fisiese grootte kan nie verander word nie aangesien die ruimte wat deur " +"die huidig gedefinieerde logiese volumes dan tot meer as die beskikbare " +"spasie vergroot sou word." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:135 +msgid "Confirm Physical Extent Change" +msgstr "Bevestig fisiesegrootte-verandering" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:136 +#, fuzzy +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " +"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " +"multiple of the physical extent.\n" +"\n" +"This change will take effect immediately." +msgstr "" +"Hierdie verandering in die waarde van die fisiese grootte vereis dat die " +"groottes van die huidige logiesevolume-versoeke tot 'n heelgetalmeervoud van " +"die fisiese grootte opgerond word.\n" +"\n" +"Hierdie verandering sal onmiddellik in werking tree." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207 +msgid "C_ontinue" +msgstr "G_aan voort" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:172 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume " +"(%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"Die fisiese grootte kan nie verander word nie aangesien die geselekteerde " +"waarde (%10.2f megagreep) groter is as die kleinste fisiese volume (%10.2f " +"megagreep) in die volumegroep." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:186 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest " +"physical volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"Die fisiese grootte kan nie verander word nie aangesien die geselekteerde " +"waarde (%10.2f megagreep) te groot is in vergelyking met die grootte van die " +"kleinste fisiese volume (%10.2f megagreep) in die volumegroep." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:200 +msgid "Too small" +msgstr "Te klein" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:201 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " +"on one or more of the physical volumes in the volume group." +msgstr "" +"Hierdie verandering in die waarde van die fisiese grootte sal redelik baie " +"spasie op een of meer van die fisiese volumes in die volumegroep vermors." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:225 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " +"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " +"defined logical volumes." +msgstr "" +"Die fisiese grootte kan nie verander word nie aangesien die gevolglike " +"maksimum logiesevolume-grootte (%10.2f megagreep) kleiner is as een of meer " +"van die huidig gedefinieerde logiese volumes." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:302 +msgid "" +"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " +"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgstr "" +"Jy kan nie hierdie fisiese volume verwyder nie aangesien die volumegroep " +"andersins te klein sal wees om die huidig gedefinieerde logiese volumes te " +"huisves." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:401 +msgid "Make Logical Volume" +msgstr "Maak logiese volume" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:403 +#, python-format +msgid "Edit Logical Volume: %s" +msgstr "Redigeer logiese volume: %s" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443 +msgid "_File System Type:" +msgstr "_Lêerstelsel-soort:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:448 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "_Logiesevolume-naam:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "_Grootte (megagreep):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:464 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(Maks grootte is %s megagreep)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415 +#, fuzzy +msgid "_Encrypt" +msgstr "Enkripsiesleutel" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451 +#: iw/raid_dialog_gui.py:453 +msgid "Original File System Type:" +msgstr "Oorspronlikelêerstelsel-soort:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459 +#: iw/raid_dialog_gui.py:460 +msgid "Original File System Label:" +msgstr "Oorspronlikelêerstelsel-etiket:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:488 +msgid "Logical Volume Name:" +msgstr "Logiesevolume-naam:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:492 +msgid "Size (MB):" +msgstr "Grootte (megagreep):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407 +#: iw/raid_dialog_gui.py:434 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "_Hegpunt:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169 +msgid "<Not Applicable>" +msgstr "<Nie van toepassing nie>" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 +msgid "Illegal Logical Volume Name" +msgstr "Onwettige logiesevolume-naam" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:619 +msgid "Illegal logical volume name" +msgstr "Onwettige logiesevolume-naam" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:620 +#, python-format +msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "Die logiesevolume-naam \"%s\" word reeds gebruik. Kies 'n ander een." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127 +#: iw/raid_dialog_gui.py:183 +msgid "Mount point in use" +msgstr "Hegpunt in gebruik" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128 +#: iw/raid_dialog_gui.py:184 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." +msgstr "Die hegpunt \"%s\" word tans gebruik; kies 'n ander een." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:677 +msgid "Illegal size" +msgstr "Onwettige grootte" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:678 +msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." +msgstr "Die gekose ingetikte grootte is nie 'n geldige syfer groter as 0 nie." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum " +"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can " +"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to " +"this Volume Group." +msgstr "" +"Die huidig gekose grootte (%10.2f megagreep) is groter as die maksimum " +"logiesevolume-grootte (%10.2f megagreep). Om hierdie limiet te vergroot, kan " +"jy die fisiese grootte van hierdie volumegroep vergroot." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:712 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume " +"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group " +"larger or make the logical volume(s) smaller." +msgstr "" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:814 +msgid "No free slots" +msgstr "Geen vry gleuwe nie" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group." +msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group." +msgstr[0] "Jy kan nie meer as %s logiese volumes per volumegroep skep nie." +msgstr[1] "Jy kan nie meer as %s logiese volumes per volumegroep skep nie." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:825 +msgid "No free space" +msgstr "Geen oop spasie nie" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:826 +#, fuzzy +msgid "" +"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " +"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " +"currently existing logical volumes" +msgstr "" +"Daar is niks plek in die volumegroep oor om nuwe logiese volumes te skep " +"nie. Om 'n logiese volume by te voeg, moet jy die grootte van een of meer " +"van die huidig bestaande logiese volumes verminder" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:863 +#, fuzzy, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" +msgstr "Is jy seker jy wil die logiese volume \"%s\" skrap?" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:969 +msgid "Invalid Volume Group Name" +msgstr "Ongeldige volumegroep-naam" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:978 +msgid "Name in use" +msgstr "Naam in gebruik" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:979 +#, python-format +msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "Die volumegroep-naam \"%s\" word reeds gebruik. Kies 'n ander een." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265 +msgid "Not enough physical volumes" +msgstr "Onvoldoende fisiese volumes" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 +msgid "" +"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " +"Volume Group.\n" +"\n" +"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " +"select the \"LVM\" option again." +msgstr "" +"Ten minste een ongebruikte fisiesevolume-partisie word vereis om 'n LVM-" +"volumegroep te skep.\n" +"\n" +"Skep 'n partisie of RAID-reeks van die soort \"fisiese volume (LVM)\"en kies " +"dan weer die \"LVM\"-opsie." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277 +msgid "Make LVM Volume Group" +msgstr "Maak LVM-volumegroep" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280 +#, python-format +msgid "Edit LVM Volume Group: %s" +msgstr "Redigeer LVM-volumegroep: %s" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282 +msgid "Edit LVM Volume Group" +msgstr "Redigeer LVM-volumegroep" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298 +msgid "_Volume Group Name:" +msgstr "_Volumegroep-naam:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306 +msgid "Volume Group Name:" +msgstr "Volumegroep-naam:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314 +msgid "_Physical Extent:" +msgstr "_Fisiese grootte:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329 +msgid "Physical Volumes to _Use:" +msgstr "Fisiese volumes om te _gebruik:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335 +msgid "Used Space:" +msgstr "Gebruikte spasie:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352 +msgid "Free Space:" +msgstr "Oop spasie:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370 +msgid "Total Space:" +msgstr "Totale spasie:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408 +msgid "Logical Volume Name" +msgstr "Logiesevolume-naam" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124 +msgid "Mount Point" +msgstr "Hegpunt" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609 +msgid "Size (MB)" +msgstr "Grootte (megagreep)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96 +msgid "_Add" +msgstr "_Byvoeg" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1815 +#: iw/partition_gui.py:1825 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigeer" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446 +#, fuzzy +msgid "_Logical Volumes" +msgstr "Logiese volumes" + +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n" +"%(errmsg)s" +msgstr "" +"Daar was fout met die omskep van die ingetikte waarde vir \"%s\":\n" +"%s" + +#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42 +msgid "Error With Data" +msgstr "Fout met data" + +#: iw/netconfig_dialog.py:203 +#, fuzzy, python-format +msgid "A value is required for the field %s." +msgstr "'n Waarde word vir die veld \"%s\" vereis." + +#: iw/netconfig_dialog.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." +msgstr "Daar was fout met kopieer van skermkiekies." + +#: iw/netconfig_dialog.py:215 +#, fuzzy +msgid "Error Configuring Network" +msgstr "" +"Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +"misluk." + +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +#, fuzzy +msgid "Dynamic IP Address" +msgstr "Dinamiese IP" + +#: iw/netconfig_dialog.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" +msgstr "Stuur versoek vir IP-inligting vir %s..." + +#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260 +#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adres" + +#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235 +#, fuzzy +msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." +msgstr "IP-adresse moet syfers van 1 tot 255 bevat" + +#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274 +#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285 +#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242 +#: textw/netconfig_text.py:250 +#, fuzzy +msgid "IPv4 Network Mask" +msgstr "IP/Netmask" + +#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263 +msgid "Gateway" +msgstr "Deurgang" + +#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273 +msgid "Nameserver" +msgstr "Naambediener" + +#: iw/netconfig_dialog.py:314 +#, fuzzy +msgid "Error configuring network device:" +msgstr "" +"Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +"misluk." + +#: iw/network_gui.py:73 iw/network_gui.py:79 +#, fuzzy +msgid "Error with Hostname" +msgstr "Fout met data" + +#: iw/network_gui.py:74 +#, fuzzy +msgid "You must enter a valid hostname for this computer." +msgstr "Jy moet 'n bedienernaam intik." + +#: iw/network_gui.py:80 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n" +"\n" +"%(herrors)s" +msgstr "" +"Die gasheer \"%s\" is nie geldig nie, om die volgende rede:\n" +"\n" +"%s" + +#: iw/osbootwidget.py:50 +#, fuzzy +msgid "Boot loader operating system list" +msgstr "Selflaaier-wagwoord is te kort" + +#: iw/osbootwidget.py:66 +msgid "Default" +msgstr "Verstek" + +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: iw/osbootwidget.py:130 +msgid "Image" +msgstr "Prent" + +#: iw/osbootwidget.py:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " +"and partition number) is the device from which it boots." +msgstr "" +"Tik 'n etiket in wat in die selflaaier-kieslys vertoon sal word. Die toestel " +"(of hardeskyf en partisienommer) is die toestel waarvandaan daar geselflaai " +"word." + +#: iw/osbootwidget.py:145 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiket" + +#: iw/osbootwidget.py:153 +msgid "_Device" +msgstr "_Toestel" + +#: iw/osbootwidget.py:183 +msgid "Default Boot _Target" +msgstr "Verstek-selflaai_teiken" + +#: iw/osbootwidget.py:212 +msgid "You must specify a label for the entry" +msgstr "Jy moet 'n etiket vir die inskrywing spesifiseer" + +#: iw/osbootwidget.py:221 +msgid "Boot label contains illegal characters" +msgstr "Selflaaietiket bevat onwettige karakters" + +#: iw/osbootwidget.py:245 +msgid "Duplicate Label" +msgstr "Duplikaatetiket" + +#: iw/osbootwidget.py:246 +msgid "This label is already in use for another boot entry." +msgstr "Hierdie etiket word reeds vir 'n ander selflaaiinskrywing gebruik." + +#: iw/osbootwidget.py:259 +msgid "Duplicate Device" +msgstr "Duplikaattoestel" + +#: iw/osbootwidget.py:260 +msgid "This device is already being used for another boot entry." +msgstr "Hierdie toestel word reeds vir 'n ander selflaaiinskrywing gebruik." + +#: iw/osbootwidget.py:322 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Kan nie skrap nie" + +#: iw/osbootwidget.py:323 +#, python-format +msgid "" +"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " +"about to install." +msgstr "" +"Hierdie selflaaiteiken kan nie geskrap word nie aangesien dit vir die %s-" +"stelsel is wat jy nou gaan installeer." + +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 +msgid "Additional Size Options" +msgstr "Bykomende grootteopsies" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 +msgid "_Fixed size" +msgstr "_Vaste grootte" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 +msgid "Fill all space _up to (MB):" +msgstr "Vul alle spasie _tot (megagreep):" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:71 +msgid "Fill to maximum _allowable size" +msgstr "Vul tot maksimum _toelaatbare grootte" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:377 +msgid "Add Partition" +msgstr "Voeg partisie by" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Partition: %s" +msgstr "Redigeer partisie: /dev/%s" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:416 +msgid "File System _Type:" +msgstr "Lêerstelsel_soort:" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:432 +msgid "Allowable _Drives:" +msgstr "Toelaatbare _toestelle:" + +#: iw/partition_dialog_gui.py:508 +msgid "Force to be a _primary partition" +msgstr "Dwing om 'n _primêre partisie te wees" + +#: iw/partition_gui.py:356 +#, python-format +msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509 +#: iw/partition_gui.py:999 iw/partition_gui.py:1066 +msgid "Free" +msgstr "Oop" + +#: iw/partition_gui.py:474 +#, fuzzy, python-format +msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)" +msgstr "LVM-volumegroepe" + +#: iw/partition_gui.py:540 +#, python-format +msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:611 +msgid "Type" +msgstr "Soort" + +#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1784 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: iw/partition_gui.py:649 +msgid "" +"Mount Point/\n" +"RAID/Volume" +msgstr "" +"Hegpunt/\n" +"RAID/volume" + +#: iw/partition_gui.py:651 +msgid "" +"Size\n" +"(MB)" +msgstr "" +"Grootte\n" +"(megagreep)" + +#: iw/partition_gui.py:756 +msgid "Partitioning" +msgstr "Partisiëring" + +#: iw/partition_gui.py:849 +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:851 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "" +"Hierdie foute moet reggemaak word voor jy met die installering van %s kan " +"voortgaan." + +#: iw/partition_gui.py:857 +msgid "Partitioning Errors" +msgstr "Partisiëring-foute" + +#: iw/partition_gui.py:864 +msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:866 +msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "Wil jy voortgaan met jou gekose partisieerskema?" + +#: iw/partition_gui.py:871 +msgid "Partitioning Warnings" +msgstr "Partisieer-waarskuwings" + +#: iw/partition_gui.py:880 +#, fuzzy +msgid "" +"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"Die volgende reeds bestaande partisies is gekies om geformateer te word, wat " +"alle data sal vernietig." + +#: iw/partition_gui.py:892 +msgid "Format Warnings" +msgstr "Formateer-waarskuwings" + +#: iw/partition_gui.py:897 storage/dasd.py:139 +msgid "_Format" +msgstr "_Formaat" + +#: iw/partition_gui.py:987 +msgid "LVM Volume Groups" +msgstr "LVM-volumegroepe" + +#: iw/partition_gui.py:1009 +msgid "RAID Devices" +msgstr "RAID-toestelle" + +#: iw/partition_gui.py:1020 loader/hdinstall.c:206 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Hardeskywe" + +#: iw/partition_gui.py:1070 +msgid "Extended" +msgstr "Uitbrei" + +#: iw/partition_gui.py:1349 +msgid "Cannot perform any creation action" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1350 +msgid "" +"Note that the creation action requires one of the following:\n" +"\n" +"* Free space in one of the Hard Drives.\n" +"* At least two free Software RAID partitions.\n" +"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n" +"* At least one Volume Group with free space." +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1460 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " +"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"reliability compared to using an individual drive. For more information on " +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +msgstr "" +"Sagteware-RAID stel jou in staat om verskeie skywe tot 'n groter RAID-" +"toestel te kombineer. 'n RAID-toestel kan ingestel word om bykomende spoed " +"en betroubaarheid te verleen, in vergelyking met 'n individuele aandrywer. " +"Vir nadere besonderhede oor die gebruik van RAID-toestelle, lees die %s-" +"dokumentasie.\n" +"\n" +"Jy het tans %s sagteware-RAID-partisie(s) oop vir gebruik.\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1466 +#, fuzzy +msgid "" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " +"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " +"mounted.\n" +"\n" +msgstr "" +"Om RAID te gebruik, moet jy eers ten minste twee partisies van die soort " +"'sagteware-RAID' skep. Daarna kan jy 'n RAID-toestel skep wat geformateer en " +"geheg kan word.\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1470 +#, fuzzy, python-format +msgid "You currently have %d software RAID partition free to use." +msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use." +msgstr[0] "Skep 'n sagteware-RAID-_partisie." +msgstr[1] "Skep 'n sagteware-RAID-_partisie." + +#: iw/partition_gui.py:1474 +#, fuzzy +msgid "About RAID" +msgstr "sagteware-RAID" + +#: iw/partition_gui.py:1480 +#, python-format +msgid "" +"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made " +"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical " +"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, " +"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that " +"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more " +"information on using LVM please consult the %s documentation\n" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1488 +msgid "" +"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you " +"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a " +"VG with free space.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1492 +#, python-format +msgid "You currently have %d available PV free to use.\n" +msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: iw/partition_gui.py:1496 +msgid "You currently have free space to create PVs." +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1499 +msgid "About LVM" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1530 +msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" +msgstr "Kon nie aandrywerkloon-redigeerder skep nie" + +#: iw/partition_gui.py:1531 +msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." +msgstr "" +"Die aandrywerkloon-redigeerder kon om die een of ander rede nie geskep word " +"nie." + +#: iw/partition_gui.py:1589 storage/partitioning.py:196 +#: storage/partitioning.py:239 +msgid "Error Partitioning" +msgstr "Kon nie partisieer nie" + +#: iw/partition_gui.py:1590 +#, python-format +msgid "Could not allocate requested partitions: %s." +msgstr "Kon nie gekose partisies toeken nie: %s." + +#: iw/partition_gui.py:1599 +#, python-format +msgid "Warning: %s." +msgstr "Waarskuwing: %s." + +#: iw/partition_gui.py:1630 +msgid "Unable To Edit" +msgstr "Kon nie redigeer nie" + +#: iw/partition_gui.py:1631 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You cannot edit this device:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Jy kan nie hierdie partisie redigeer nie:\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1814 +msgid "_Create" +msgstr "" + +#: iw/partition_gui.py:1817 +msgid "Re_set" +msgstr "Terug_stel" + +#: iw/partition_gui.py:1840 +#, fuzzy +msgid "Please Select A Device" +msgstr "Kies 'n bronaandrywer." + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312 +#, fuzzy +msgid "_Format as:" +msgstr "Formateer as:" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334 +#, fuzzy +msgid "Mi_grate filesystem to:" +msgstr "Migreer lêerstelsels" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364 +#, fuzzy +msgid "_Resize" +msgstr "_Vaste grootte" + +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " +"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." +msgstr "" +"Partisies van die soort '%s' moet in 'n enkele aandrywer alleen teenwoordig " +"wees. Doen dit deur die aandrywer in die 'Toelaatbare aandrywers'-lysie te " +"merk." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:382 +msgid "" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " +"device.\n" +"\n" +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " +"select the \"RAID\" option again." +msgstr "" +"Ten minste twee ongebruikte sagteware-RAID-partisies word vereis om 'n RAID-" +"toestel te skep.\n" +"\n" +"Skep eers ten minste twee partisies van die soort \"sagteware-RAID\" en kies " +"dan weer die \"RAID\"-opsie." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:396 +msgid "Make RAID Device" +msgstr "Maak RAID-toestel" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit RAID Device: %s" +msgstr "Redigeer RAID-toestel" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:401 +msgid "Edit RAID Device" +msgstr "Redigeer RAID-toestel" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:468 +msgid "RAID _Device:" +msgstr "RAID-_toestel:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:486 +msgid "RAID _Level:" +msgstr "RAID-_vlak:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:528 +msgid "_RAID Members:" +msgstr "_RAID-lede:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:545 +msgid "Number of _spares:" +msgstr "Getal _spaarkomponente:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:555 +msgid "_Format partition?" +msgstr "_Formateer partisie?" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:629 +msgid "" +"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " +"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "" +"Daar is geen partisies in die bronaandrywer wat gekloon kan word nie. Jy " +"moet eers partisies van die soort 'sagteware-RAID' op hierdie aandrywer " +"definieer voor dit gekloon kan word." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639 +#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666 +msgid "Source Drive Error" +msgstr "Bronaandrywer-fout" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:640 +#, fuzzy +msgid "" +"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " +"RAID'.\n" +"\n" +"You must remove these partitions before this drive can be cloned. " +msgstr "" +"Die gekose bronaandrywer bevat partisies wat nie van die soort 'sagteware-" +"RAID' is nie.\n" +"\n" +"Hierdie partisies sal verwyder moet word voordat hierdie aandrywer gekloon " +"kan word. " + +#: iw/raid_dialog_gui.py:654 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The source drive you selected has partitions which are not constrained to " +"the drive %s.\n" +"\n" +"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " +"drive can be cloned. " +msgstr "" +"Die gekose bronaandrywer bevat partisies wat nie alleen in die aandrywer /" +"dev/%s teenwoordig is nie.\n" +"\n" +"Hierdie partisies sal verwyder of beperk moet word voordat hierdie aandrywer " +"gekloon kan word. " + +#: iw/raid_dialog_gui.py:667 +#, fuzzy +msgid "" +"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " +"members of an active software RAID device.\n" +"\n" +"You must remove these partitions before this drive can be cloned." +msgstr "" +"Die gekose bronaandrywer het sagteware-RAID-partisie(s) wat lede van 'n " +"aktiewe sagteware-RAID-toestel is.\n" +"\n" +"Hierdie partisies sal verwyder moet word voordat hierdie aandrywer gekloon " +"kan word." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687 +#: iw/raid_dialog_gui.py:703 +msgid "Target Drive Error" +msgstr "Teikenaandrywer-fout" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:682 +msgid "Please select the target drives for the clone operation." +msgstr "Kies die teikenaandrywers vir die kloonoperasie." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:688 +#, fuzzy, python-format +msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." +msgstr "" +"Die bronaandrywer /dev/%s kan nie as teikenaandrywer ook gekies word nie." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:704 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the " +"following reason:\n" +"\n" +"\"%(rc)s\"\n" +"\n" +"You must remove this partition before this drive can be a target." +msgstr "" +"Die teikenaandrywer /dev/%s bevat 'n partisie wat om die volgende rede nie " +"verwyder kan word nie:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +" Hierdie partisie sal verwyder moet word voordat daar van hierdie aandrywer " +"'n teiken gemaak kan word." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:767 +msgid "Please select a source drive." +msgstr "Kies 'n bronaandrywer." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:787 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" +"\n" +msgstr "" +"Die aandrywer /dev/%s sal nou na die volgende aandrywers gekloon word:\n" +"\n" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:792 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"WAARSKUWING! ALLE DATA OP DIE TEIKENAANDRYWERS SAL VERNIETIG WORD." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:795 +msgid "Final Warning" +msgstr "Finale waarskuwing" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:797 +msgid "Clone Drives" +msgstr "Kloon aandrywers" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 +msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." +msgstr "" +"Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +"misluk." + +#: iw/raid_dialog_gui.py:829 +#, fuzzy +msgid "Clone Drive Tool" +msgstr "Kloon aandrywers" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:838 +msgid "" +"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar " +"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that " +"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on " +"the target drive(s) will be destroyed.\n" +msgstr "" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:849 +msgid "Source Drive:" +msgstr "Bronaandrywer:" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:857 +msgid "Target Drive(s):" +msgstr "Doelaandrywer(s):" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:865 +msgid "Drives" +msgstr "Skywe" + +#: iw/task_gui.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " +"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " +"correctly generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die comps-lêer in jou installeerboom kort kritieke groepe. Verseker dat jou " +"installeerboom korrek gegenereer is." + +#: iw/task_gui.py:132 +#, fuzzy +msgid "Edit Repository" +msgstr "Ongeldige selflaaietiket" + +#: iw/task_gui.py:156 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." +msgstr "Die hegpunt \"%s\" word reeds gebruik; kies 'n ander hegpunt." + +#: iw/task_gui.py:236 +#, fuzzy +msgid "Invalid Proxy URL" +msgstr "Ongeldige selflaaietiket" + +#: iw/task_gui.py:237 +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." +msgstr "" + +#: iw/task_gui.py:249 iw/task_gui.py:430 +#, fuzzy +msgid "Invalid Repository URL" +msgstr "Ongeldige selflaaietiket" + +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:431 +#, fuzzy +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." +msgstr "Jy moet 'n gebruikernaam verskaf" + +#: iw/task_gui.py:271 iw/task_gui.py:440 +#, fuzzy +msgid "No Media Found" +msgstr "Geen aandrywers gevind nie" + +#: iw/task_gui.py:272 iw/task_gui.py:441 +msgid "" +"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " +"try again." +msgstr "" + +#: iw/task_gui.py:303 iw/task_gui.py:464 +#, fuzzy +msgid "Please enter an NFS server and path." +msgstr "Tik 'n volumegroep-naam in." + +#: iw/task_gui.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error occurred while setting up the repository:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die volgende fout het plaasgevind tydens ontleding van jou aansit-" +"instelling:\n" +"\n" +"%s" + +#: iw/task_gui.py:345 +#, fuzzy +msgid "Invalid Repository Name" +msgstr "Ongeldige gasheernaam" + +#: iw/task_gui.py:346 +#, fuzzy +msgid "You must provide a repository name." +msgstr "Jy moet 'n gebruikernaam verskaf" + +#: iw/task_gui.py:496 ui/addrepo.glade.h:3 +msgid "Add Repository" +msgstr "" + +#: iw/task_gui.py:501 +msgid "No Software Repos Enabled" +msgstr "" + +#: iw/task_gui.py:502 +#, fuzzy +msgid "" +"You must have at least one software repository enabled to continue " +"installation." +msgstr "" +"Hierdie foute moet reggemaak word voor jy met die installering van %s kan " +"voortgaan." + +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95 +msgid "Time Zone Selection" +msgstr "Tydsone-seleksie" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137 +msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" +msgstr "Opgradeer selflaaier-instelling" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +msgid "_Update boot loader configuration" +msgstr "_Opdateer selflaaier-instelling" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 +msgid "This will update your current boot loader." +msgstr "Hierdie sal jou huidige selflaaier opdateer." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 +msgid "" +"Due to system changes, your boot loader configuration can not be " +"automatically updated." +msgstr "" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 +msgid "" +"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " +"system." +msgstr "" +"Die installeerder kon nie die selflaaier bespeur wat tans deur jou rekenaar " +"gebruik word nie." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on " +"%(bootDev)s." +msgstr "" +"Die installeerder het bespeur dat die %s-selflaaier op %s geïnstalleer is." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 +msgid "This is the recommended option." +msgstr "Dit is die aanbevole opsie." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 +msgid "_Create new boot loader configuration" +msgstr "_Skep nuwe selflaaier-instelling" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 +#, fuzzy +msgid "" +"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " +"boot loaders, you should choose this." +msgstr "" +"Hierdie sal jou in staat stel om 'n nuwe selflaaier-instelling te skep. As " +"jy van selflaaier wil verwissel, moet jy hierdie kies." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +msgid "_Skip boot loader updating" +msgstr "_Slaan selflaaier-opdatering oor" + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 +#, fuzzy +msgid "" +"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " +"a third party boot loader, you should choose this." +msgstr "" +"Hierdie sal geen verandering aan jou selflaaier-instelling doen nie. As jy " +"'n derdeparty-selflaaier gebruik, moet jy hierdie kies." + +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Wat wil jy doen?" + +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42 +msgid "Migrate File Systems" +msgstr "Migreer lêerstelsels" + +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has " +"several benefits over the file system traditionally shipped in " +"%(productName)s. This installation program can migrate formatted partitions " +"without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"Hierdie uitgawe van %s werk met die ext3-joernaliseerlêerstelsel. Dit het " +"verskeie voordele bo die ext2-lêerstelsel wat tradisioneel met %s verskeep " +"word. Dis moontlik om die ext2-geformateerde partisies na ext3 te migreer " +"sonder dataverlies.\n" +"\n" +"Watter van hierdie partisies wil jy migreer?" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 +msgid "Upgrade Swap Partition" +msgstr "Opgradeer ruilpartisie" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " +"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have " +"%dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " +"your file systems now." +msgstr "" +"Die 2.4-kern verg heelwat meer ruilruimte as ouer kerne - so veel soos twee " +"keer soveel ruilruimte as geheue op die rekenaar. Jou rekenaar is tans met " +"%d megagreep ruilruimte ingestel, maar jy kan nou bykomende ruilruimte op " +"een van jou lêerstelsels skep." + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:99 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The installer has detected %s MB of RAM.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Die installeerder het %s megagreep geheue bespeur.\n" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:111 +msgid "I _want to create a swap file" +msgstr "Ek _wil 'n ruillêer skep" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:120 +msgid "Select the _partition to put the swap file on:" +msgstr "Kies die _partisie waarin die ruillêer geplaas moet word op:" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125 +msgid "Partition" +msgstr "Partisie" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 +msgid "Free Space (MB)" +msgstr "Oop spasie (megagreep)" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:156 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " +"the swap file:" +msgstr "" +"Ons beveel aan dat jou ruillêer ten minste %d megagreep groot moet wees. Tik " +"'n grootte vir die ruillêer in:" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:171 +msgid "Swap file _size (MB):" +msgstr "Ruillêer-_grootte (megagreep):" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:181 +msgid "I _don't want to create a swap file" +msgstr "Ek wil _nie 'n ruillêer skep nie" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:191 +#, fuzzy +msgid "" +"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " +"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Ons beveel ten sterkste aan dat jy 'n ruillêer skep. As jy dit nie doen nie, " +"kan die installeerder dalk abnormaal staak. Is jy seker jy wil voortgaan?" + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194 +msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." +msgstr "Die ruillêer moet tussen 1 en 2 000 megagreep groot wees." + +#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "" +"Daar is nie voldoende spasie op die gekose toestel vir die ruilpartisie nie." + +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 +msgid "Network Install Required" +msgstr "" + +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 +msgid "" +"Your installation source is set to a network location, but no netork devices " +"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " +"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " +"network source." +msgstr "" + +#: iw/welcome_gui.py:67 +#, fuzzy +msgid "E_xit Installer" +msgstr "%s-installeerder" + +#: iw/zipl_gui.py:37 +msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" +msgstr "z/IPL-selflaaier-instelling" + +#: iw/zipl_gui.py:61 +msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." +msgstr "Die z/IPL-selflaaier sal op jou rekenaar geïnstalleer word." + +#: iw/zipl_gui.py:63 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" +"\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition " +"setup.\n" +"\n" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " +"default.\n" +"\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " +"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"\n" +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " +"your setup may require." +msgstr "" +"Die z/IPL-selflaaier sal nou op jou rekenaar geïnstalleer word.\n" +"\n" +"Die wortelpartisie sal die een wees wat jy voorheen in die " +"partisieeropstelling gekies het.\n" +"\n" +"Die kern wat gebruik word om die rekenaar te laat loop, sal die een wees wat " +"by verstek geïnstalleer gaan word.\n" +"\n" +"As jy later, na die installering, veranderinge wil maak, kan jy dit doen " +"deur die /etc/zipl.conf-instellinglêer te verander.\n" +"\n" +"Jy kan nou enige bykomende kernparameters intik wat jou rekenaar of jou " +"opstelling mag vereis." + +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72 +msgid "Kernel Parameters" +msgstr "Kernparameters" + +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 +msgid "Chandev Parameters" +msgstr "Chandev-parameters" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:61 +msgid "Media Check" +msgstr "Mediatoets" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324 +msgid "Test" +msgstr "Toets" + +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 +#, fuzzy +msgid "Eject Disc" +msgstr "Skiet CD uit" + +#: loader/cdinstall.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " +"the disc and insert another for testing." +msgstr "" +"Kies \"%s\" om die huidige CD in die aandrywer te toets, of \"%s\" om die CD " +"uit te skiet en 'n ander een in te sit en te toets." + +#: loader/cdinstall.c:207 +#, c-format +msgid "" +"If you would like to test additional media, insert the next disc and press " +"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " +"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for " +"the first time. After they have been successfully tested, it is not required " +"to retest each disc prior to using it again." +msgstr "" + +#: loader/cdinstall.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"Die %s CD kon nie in enige van jou CD-ROM-aandrywers gevind word nie. Sit " +"asseblief die %s CD in en druk %s om weer te probeer." + +#: loader/cdinstall.c:248 +#, fuzzy +msgid "Disc Found" +msgstr "CD gevind" + +#: loader/cdinstall.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"To begin testing the media before installation press %s.\n" +"\n" +"Choose %s to skip the media test and start the installation." +msgstr "" +"Druk %s om die CD-media te begin toets voor installering.\n" +"\n" +"Kies %s om die mediatoets oor te slaan en die installering te begin." + +#: loader/cdinstall.c:330 +#, fuzzy +msgid "Scanning" +msgstr "Waarskuwings" + +#: loader/cdinstall.c:330 +#, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "" + +#: loader/cdinstall.c:332 +#, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s" +msgstr "" + +#: loader/cdinstall.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " +"disc and press %s to retry." +msgstr "" +"Die %s CD kon nie in enige van jou CD-ROM-aandrywers gevind word nie. Sit " +"asseblief die %s CD in en druk %s om weer te probeer." + +#: loader/cdinstall.c:430 +#, fuzzy +msgid "Disc Not Found" +msgstr "CD nie gevind nie" + +#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461 +#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:153 +#: loader/driverselect.c:179 loader/hdinstall.c:206 loader/hdinstall.c:260 +#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523 +#: loader/loader.c:1375 loader/loader.c:1408 loader/net.c:578 loader/net.c:949 +#: loader/net.c:1848 loader/net.c:1867 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:259 storage/__init__.py:157 storage/devicetree.py:90 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: loader/cdinstall.c:505 +msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." +msgstr "Kan nie aansitlêer op CD-ROM vind nie." + +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read directory %s: %m" +msgstr "Kon nie gids %s lees nie: %s" + +#: loader/driverdisk.c:304 +msgid "Loading" +msgstr "Besig om te laai" + +#: loader/driverdisk.c:304 +#, fuzzy +msgid "Reading driver disk" +msgstr "Lees tans drywerskyf..." + +#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456 +msgid "Driver Disk Source" +msgstr "Drywerskyfbron" + +#: loader/driverdisk.c:418 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"Jy het verskeie toestelle wat as bron kan dien vir 'n drywerskyf. Watter een " +"wil jy gebruik?" + +#: loader/driverdisk.c:457 +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the driver " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"Daar is verskeie partisies op hierdie toestel wat die drywerskyfbeeld kan " +"bevat. Watter een wil jy gebruik?" + +#: loader/driverdisk.c:492 +msgid "Failed to mount partition." +msgstr "Kon nie aan partisie heg nie." + +#: loader/driverdisk.c:497 +msgid "Select driver disk image" +msgstr "Kies drywerskyfbeeld" + +#: loader/driverdisk.c:498 +msgid "Select the file which is your driver disk image." +msgstr "Kies die lêer wat jou drywerskyfbeeld bevat." + +#: loader/driverdisk.c:527 +msgid "Failed to load driver disk from file." +msgstr "Kon nie drywerskyf vanaf lêer laai nie." + +#: loader/driverdisk.c:539 +#, c-format +msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." +msgstr "Sit jou drywerskyf in /dev/%s en druk \"OK\" om voort te gaan." + +#: loader/driverdisk.c:542 +msgid "Insert Driver Disk" +msgstr "Steek drywerskyf in" + +#: loader/driverdisk.c:555 +msgid "Failed to mount driver disk." +msgstr "Kon nie aan drywerskyf heg nie." + +#: loader/driverdisk.c:563 +#, c-format +msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." +msgstr "" + +#: loader/driverdisk.c:626 +msgid "Manually choose" +msgstr "Kies self" + +#: loader/driverdisk.c:627 +msgid "Load another disk" +msgstr "Laai 'n ander skyf" + +#: loader/driverdisk.c:628 +msgid "" +"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " +"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " +"driver disk?" +msgstr "" +"Geen geskikte toestelle kon op hierdie drywerskyf gevind word nie. Wil jy " +"die drywer self kies, nogtans voortgaan of 'n ander drywerskyf laai?" + +#: loader/driverdisk.c:666 +msgid "Driver disk" +msgstr "Drywerskyf" + +#: loader/driverdisk.c:667 +msgid "Do you have a driver disk?" +msgstr "Het jy 'n drywerskyf?" + +#: loader/driverdisk.c:676 +msgid "More Driver Disks?" +msgstr "Nog drywerskywe?" + +#: loader/driverdisk.c:677 +msgid "Do you wish to load any more driver disks?" +msgstr "Wil jy enige ander drywerskywe laai?" + +#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:352 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 +#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:382 +#: loader/modules.c:398 loader/net.c:1557 loader/net.c:1578 +#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 +#: loader/urlinstall.c:390 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Aansitfout" + +#: loader/driverdisk.c:723 +#, c-format +msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" +msgstr "Onbekende drywerskyf-aansitbron: %s" + +#: loader/driverdisk.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " +"command: %s" +msgstr "" +"Die volgende ongeldige argument is gespesifiseer vir die bevel om die " +"drywerskryf aan te sit: %s:%s" + +#: loader/driverselect.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " +"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " +"screen by pressing the \"OK\" button." +msgstr "" +"Tik enige parameters wat jy aan die %s-module wil stuur in, met spasies " +"tussenin. As jy nie weet water parameters om te verskaf nie, slaan hierdie " +"skerm of deur die \"OK\"-knop te druk. 'n Lys geldige opsies kan bekom word " +"deur die F1-sleutel te druk." + +#: loader/driverselect.c:89 +msgid "Enter Module Parameters" +msgstr "Tik moduleparameters in" + +#: loader/driverselect.c:152 +msgid "No drivers found" +msgstr "Geen drywers gevind nie" + +#: loader/driverselect.c:152 +msgid "Load driver disk" +msgstr "Laai drywerskyf" + +#: loader/driverselect.c:153 +msgid "" +"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " +"disk?" +msgstr "" +"Geen drywers kon gevind word om self te installeer nie. Wil jy 'n drywerskyf " +"gebruik?" + +#: loader/driverselect.c:171 +msgid "" +"Please select the driver below which you wish to load. If it does not " +"appear and you have a driver disk, press F2." +msgstr "" +"Kies asseblief die drywer wat jy wil laai hieronder. As dit nie verskyn nie, " +"en jy 'n drywerskyf het, druk dan F2." + +#: loader/driverselect.c:180 +msgid "Specify optional module arguments" +msgstr "Spesifiseer opsionele module-argumente" + +#: loader/driverselect.c:205 +msgid "Select Device Driver to Load" +msgstr "Kies toesteldrywer om te laai" + +#: loader/hdinstall.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " +"check your images and try again." +msgstr "" +"Daar het iets verkeerd geloop met die lees van die installasie vanaf die ISO-" +"beelde. Kontroleer asseblief jou ISO-beelde en probeer weer." + +#: loader/hdinstall.c:207 +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Dit lyk asof daar nie enige hardeskywe op jou rekenaar is nie! Wil jy " +"bykomende toestelle opstel?" + +#: loader/hdinstall.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"What partition and directory on that partition holds the installation image " +"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " +"to configure additional devices." +msgstr "" +"In watter gids en op watter partisie is die CD (iso9660) met prente vir %s? " +"As jy nie die hardeskyf wat jy gebruik in die lys sien nie, druk F2 om " +"bykomende toestelle op te stel." + +#: loader/hdinstall.c:244 +#, fuzzy +msgid "Directory holding image:" +msgstr "Gids met prente:" + +#: loader/hdinstall.c:272 +msgid "Select Partition" +msgstr "Kies partisie" + +#: loader/hdinstall.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." +msgstr "Dit lyk nie asof die toestel %s enige %s CD-ROM-beelde bevat nie." + +#: loader/hdinstall.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s" +msgstr "Verkeerde argument vir HD-aansitmetode-bevel %s: %s" + +#: loader/hdinstall.c:425 loader/hdinstall.c:481 +msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." +msgstr "Kan nie aansitlêer op hardeskyf vind nie." + +#: loader/hdinstall.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" +msgstr "Kan nie hardeskyf vir BIOS-skryf %s vind nie" + +#: loader/kbd.c:117 +msgid "Keyboard Type" +msgstr "Soort sleutelbord" + +#: loader/kbd.c:118 +msgid "What type of keyboard do you have?" +msgstr "Watter soort sleutelbord het jy?" + +#: loader/kickstart.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening kickstart file %s: %m" +msgstr "Fout met oopmaak van aansitlêer %s: %s" + +#: loader/kickstart.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" +msgstr "Fout met lees van inhoud van aansitlêer %s: %s" + +#: loader/kickstart.c:185 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Fout in %s op lyn %d van aansitlêer %s." + +#: loader/kickstart.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Fout in %s op lyn %d van aansitlêer %s." + +#: loader/kickstart.c:297 +#, fuzzy +msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." +msgstr "Kan nie ks.cfg op selflaaistiffie find nie." + +#: loader/kickstart.c:333 +msgid "" +"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " +"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." +msgstr "" + +#: loader/kickstart.c:342 +#, fuzzy +msgid "Error downloading kickstart file" +msgstr "Fout met oopmaak van aansitlêer %s: %s" + +#: loader/kickstart.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s" +msgstr "Verkeerde argument vir afskakelaansitmetode-bevel %s: %s" + +#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %s for %s" +msgstr "Welkom by %s" + +#: loader/lang.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" +msgstr "Welkom by %s - Hulpmodus" + +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +"<Tab>/<Alt-Tab> tussen elemente | <Spasie> selekteer | <F12> volgende skerm " + +#: loader/lang.c:370 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Kies 'n taal" + +#: loader/loader.c:130 +#, fuzzy +msgid "Local CD/DVD" +msgstr "Plaaslike CD-ROM" + +#: loader/loader.c:131 +msgid "Hard drive" +msgstr "Hardeskyf" + +#: loader/loader.c:132 +#, fuzzy +msgid "NFS directory" +msgstr "%s gids:" + +#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501 +msgid "Update Disk Source" +msgstr "Opdateer skyfbron" + +#: loader/loader.c:461 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"Jy het verskeie toestelle wat as bron kan dien vir 'n opdateerskyf. Watter " +"een wil jy gebruik?" + +#: loader/loader.c:502 +#, fuzzy +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the update " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"Daar is verskeie partisies op hierdie toestel wat die drywerskyfbeeld kan " +"bevat. Watter een wil jy gebruik?" + +#: loader/loader.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." +msgstr "Sit jou opdateerskyf in /dev/%s en druk \"OK\" om voort te gaan." + +#: loader/loader.c:523 +msgid "Updates Disk" +msgstr "Opdateer Skyf" + +#: loader/loader.c:541 +msgid "Failed to mount updates disk" +msgstr "Kon nie aan opdateerskyf heg nie" + +#: loader/loader.c:546 +msgid "Updates" +msgstr "Opdaterings" + +#: loader/loader.c:546 +#, fuzzy +msgid "Reading anaconda updates" +msgstr "Lees anaconda-opdaterings..." + +#: loader/loader.c:582 +msgid "" +"Unable to download the updates image. Please modify the updates location " +"below or press Cancel to proceed without updates.." +msgstr "" + +#: loader/loader.c:591 +#, fuzzy +msgid "Error downloading updates image" +msgstr "Fout met oopmaak van aansitlêer %s: %s" + +#: loader/loader.c:1190 +#, c-format +msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." +msgstr "" +"Jy het nie genoeg rekenaargeheue om %s op hierdie rekenaar te installeer nie." + +#: loader/loader.c:1244 +msgid "Media Detected" +msgstr "Media Bespeur" + +#: loader/loader.c:1245 +#, fuzzy +msgid "Found local installation media" +msgstr "Plaaslike installeermedia bespeur..." + +#: loader/loader.c:1367 +msgid "Rescue Method" +msgstr "Hulpmetode" + +#: loader/loader.c:1368 +msgid "Installation Method" +msgstr "Installeermetode" + +#: loader/loader.c:1370 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "Watter soort media bevat die hulpprent?" + +#: loader/loader.c:1372 +#, fuzzy +msgid "What type of media contains the installation image?" +msgstr "Watter soort media bevat die hulpprent?" + +#: loader/loader.c:1407 +msgid "No driver found" +msgstr "Geen drywer gevind nie" + +#: loader/loader.c:1407 +msgid "Select driver" +msgstr "Kies drywer" + +#: loader/loader.c:1408 +msgid "Use a driver disk" +msgstr "Gebruik 'n drywerskyf" + +#: loader/loader.c:1409 +msgid "" +"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " +"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" +msgstr "" +"Kon nie enige van die soorte toestelle vind wat vir hierdie soort " +"installasie benodig word nie. Wil jy die drywer self kies of 'n drywerskyf " +"gebruik?" + +#: loader/loader.c:1637 +msgid "The following devices have been found on your system." +msgstr "Die volgende toestelle is op jou rekenaar gevind." + +#: loader/loader.c:1639 +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"Geen toesteldrywers is vir jou rekenaar gelaai nie. Wil jy nou enige drywers " +"laai?" + +#: loader/loader.c:1643 +msgid "Devices" +msgstr "Toestelle" + +#: loader/loader.c:1644 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#: loader/loader.c:1645 +msgid "Add Device" +msgstr "Voeg toestel by" + +#: loader/loader.c:1921 +#, c-format +msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" +msgstr "Laaier het reeds geloop. Dop word begin.\n" + +#: loader/loader.c:2361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" +msgstr "Anaconda loop die %s hulpmodus - wag asseblief...\n" + +#: loader/loader.c:2363 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" +msgstr "Anaconda loop die %s rekenaarinstalleerder - wag asseblief...\n" + +#: loader/mediacheck.c:47 +#, c-format +msgid "Unable to find install image %s" +msgstr "Kon nie installeerprent %s vind nie" + +#: loader/mediacheck.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking \"%s\"." +msgstr "Kontroleer nou \"%s\"..." + +#: loader/mediacheck.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking media." +msgstr "Kontroleer nou media..." + +#: loader/mediacheck.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find the checksum in the image. This probably means the disc was " +"created without adding the checksum." +msgstr "" +"Kon nie die skyfkontroleersyfer vanaf die primêre volume se deskriptor lees " +"nie. Dit beteken waarskynlik die skyf is geskep sonder om die " +"kontroleersyfer by te voeg." + +#: loader/mediacheck.c:94 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the image." +msgstr "Kon nie installeerprent %s vind nie" + +#: loader/mediacheck.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " +"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " +"again. If this test continues to fail you should not continue the install." +msgstr "" +"TOETS HET MISLUK.\n" +"\n" +"Die prent wat sopas getoets is, het foute. Dit kan wees as gevolg van 'n " +"korrupte lêer of 'n swak skyf. Maak asseblief die skyf skoon en probeer " +"weer, indien van toepassing. Indien hierdie toets die heeltyd misluk, moet " +"jy die installering staak." + +#: loader/mediacheck.c:106 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: loader/mediacheck.c:107 +msgid "" +"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " +"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " +"detected by the media check." +msgstr "" + +#: loader/method.c:321 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" +"\n" +" %s?" +msgstr "" +"Wil jy 'n kontroleertoets doen van ISO-beeld:\n" +"\n" +" %s?" + +#: loader/method.c:324 +msgid "Checksum Test" +msgstr "Kontroleertoets" + +#: loader/modules.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s" +msgstr "Verkeerde argument vir toestelaansitmetode-bevel %s: %s" + +#: loader/modules.c:399 +#, fuzzy +msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." +msgstr "" +"Die volgende ongeldige argument is gespesifiseer vir die bevel om die " +"drywerskryf aan te sit: %s:%s" + +#: loader/net.c:109 +#, fuzzy +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "Ongeldige IP-string" + +#: loader/net.c:110 +msgid "" +"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " +"IPv6 networks" +msgstr "" + +#: loader/net.c:463 loader/net.c:471 loader/net.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error configuring your network interface." +msgstr "" +"Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +"misluk." + +#: loader/net.c:465 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This cannot be corrected in cmdline mode.\n" +"Halting.\n" +msgstr "" + +#: loader/net.c:470 loader/net.c:525 +#, fuzzy +msgid "Network Error" +msgstr "Geen wagwoord nie" + +#: loader/net.c:556 textw/netconfig_text.py:133 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "" + +#: loader/net.c:570 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "" + +#: loader/net.c:610 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Bevestig TCP/IP" + +#: loader/net.c:667 +#, fuzzy +msgid "Missing Protocol" +msgstr "Vermiste groep" + +#: loader/net.c:668 +#, fuzzy +msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." +msgstr "Jy moet ten minste een taal kies om te installeer." + +#: loader/net.c:675 +msgid "IPv4 Needed for NFS" +msgstr "" + +#: loader/net.c:676 +msgid "NFS installation method requires IPv4 support." +msgstr "" + +#: loader/net.c:775 +#, fuzzy +msgid "IPv4 address:" +msgstr "IP-adres:" + +#: loader/net.c:787 loader/net.c:854 +msgid "/" +msgstr "" + +#: loader/net.c:842 +#, fuzzy +msgid "IPv6 address:" +msgstr "IP-adres:" + +#: loader/net.c:908 textw/netconfig_text.py:160 +msgid "Gateway:" +msgstr "Deurgang:" + +#: loader/net.c:916 +#, fuzzy +msgid "Name Server:" +msgstr "Naambediener" + +#: loader/net.c:955 +msgid "" +"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " +"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " +"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." +msgstr "" + +#: loader/net.c:972 +#, fuzzy +msgid "Manual TCP/IP Configuration" +msgstr "z/IPL-instelling" + +#: loader/net.c:1096 loader/net.c:1104 +msgid "Missing Information" +msgstr "Ontbrekende inligting" + +#: loader/net.c:1097 +#, fuzzy +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "Jy moet sowel 'n geldige IP-adres as 'n netmask intik." + +#: loader/net.c:1105 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." +msgstr "Jy moet sowel 'n geldige IP-adres as 'n netmask intik." + +#: loader/net.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to kickstart network command: %s" +msgstr "Verkeerde argument vir netwerkaansit-bevel %s: %s" + +#: loader/net.c:1579 +#, c-format +msgid "Bad bootproto %s specified in network command" +msgstr "Verkeerde laaiprotokol %s in netwerkbevel gespesifiseer" + +#: loader/net.c:1656 +#, fuzzy +msgid "Seconds:" +msgstr "Sekondêre DNS:" + +#: loader/net.c:1843 +msgid "Networking Device" +msgstr "Netwerktoestel" + +#: loader/net.c:1844 +msgid "" +"You have multiple network devices on this system. Which would you like to " +"install through?" +msgstr "" +"Daar is verskeie netwerktoestelle op hierdie rekenaar. Deur watter een wil " +"jy die installering doen?" + +#: loader/net.c:1848 +msgid "Identify" +msgstr "" + +#: loader/net.c:1857 +msgid "You can identify the physical port for" +msgstr "" + +#: loader/net.c:1859 +msgid "" +"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " +"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." +msgstr "" + +#: loader/net.c:1866 +msgid "Identify NIC" +msgstr "" + +#: loader/net.c:1879 +#, fuzzy +msgid "Invalid Duration" +msgstr "Ongeldige IP-inligting" + +#: loader/net.c:1880 +msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." +msgstr "" + +#: loader/net.c:1892 +#, c-format +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." +msgstr "" + +#: loader/net.c:2061 loader/net.c:2065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" +msgstr "Wag vir telnetkonneksie..." + +#: loader/nfsinstall.c:68 +msgid "NFS server name:" +msgstr "NFS-bedienernaam:" + +#: loader/nfsinstall.c:72 +#, c-format +msgid "%s directory:" +msgstr "%s gids:" + +#: loader/nfsinstall.c:76 +msgid "NFS mount options (optional):" +msgstr "" + +#: loader/nfsinstall.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the server and path to your %s installation image and " +"optionally additional NFS mount options." +msgstr "" + +#: loader/nfsinstall.c:90 +msgid "NFS Setup" +msgstr "NFS-opstelling" + +#: loader/nfsinstall.c:280 +msgid "That directory could not be mounted from the server." +msgstr "Daardie gids kon nie vanaf die bediener geheg word nie." + +#: loader/nfsinstall.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." +msgstr "Dit lyk nie of daardie gids 'n %s installasiestruktuur bevat nie." + +#: loader/nfsinstall.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s" +msgstr "Verkeerde argument vir NFS-aansitmetode-bevel %s: %s" + +#: loader/telnetd.c:90 loader/telnetd.c:129 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: loader/telnetd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Waiting for telnet connection." +msgstr "Wag vir telnetkonneksie..." + +#: loader/telnetd.c:129 +#, fuzzy +msgid "Running anaconda via telnet." +msgstr "Anaconda loop via telnet..." + +#: loader/urlinstall.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to retrieve %s." +msgstr "Kon nie %s://%s/%s/%s lees nie." + +#: loader/urlinstall.c:222 +msgid "Unable to retrieve the install image." +msgstr "Kon nie die installeerprent lees nie." + +#: loader/urlinstall.c:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s" +msgstr "Verkeerde argument vir URL-aansitmetode-bevel %s: %s" + +#: loader/urlinstall.c:384 +msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." +msgstr "Jy moet 'n \"--url\"-argument verskaf vir 'n URL-aansitmetode." + +#: loader/urlinstall.c:391 +#, c-format +msgid "Unknown Url method %s" +msgstr "Onbekende URL-metode %s" + +#: loader/urls.c:168 loader/urls.c:176 +msgid "Retrieving" +msgstr "Lees nou" + +#: loader/urls.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgstr "" + +#: loader/urls.c:280 +msgid "Enable HTTP proxy" +msgstr "" + +#: loader/urls.c:294 +#, fuzzy +msgid "Proxy URL" +msgstr "Ongeldige selflaaietiket" + +#: loader/urls.c:299 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Gebruikernaam" + +#: loader/urls.c:304 +msgid "Password" +msgstr "Wagwoord" + +#: loader/urls.c:323 +#, fuzzy +msgid "URL Setup" +msgstr "NFS-opstelling" + +#: loader/urls.c:331 +#, fuzzy +msgid "You must enter a URL." +msgstr "Jy moet 'n gidsnaam intik." + +#: loader/urls.c:337 +msgid "URL must be either an ftp or http URL" +msgstr "" + +#: loader/windows.c:66 +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Besig om SCSI-drywer te laai" + +#: loader/windows.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %s driver" +msgstr "Besig om drywer %s te laai..." + +#: storage/__init__.py:108 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "Onbekend" + +#: storage/__init__.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"Daar het iets verkeerd geloop met die lees van die installasie vanaf die ISO-" +"beelde. Kontroleer asseblief jou ISO-beelde en probeer weer." + +#: storage/__init__.py:120 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "Installering kan nie voortgaan nie." + +#: storage/__init__.py:121 +#, fuzzy +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"Die partisieeropsies wat jy gekies het, is reeds uitgevoer. Jy kan nie meer " +"na die skyfredigeer-skerm terugkeer nie. Wil jy voortgaan met die " +"installeerproses?" + +#: storage/__init__.py:149 +#, fuzzy +msgid "Encrypt device?" +msgstr "Enkripsiesleutel" + +#: storage/__init__.py:150 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:173 +#, fuzzy +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "Mi_greer partisie na:" + +#: storage/__init__.py:174 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:179 +#, fuzzy +msgid "Go _back" +msgstr "_Terug" + +#: storage/__init__.py:180 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:199 +#, fuzzy +msgid "Running..." +msgstr "Verbind..." + +#: storage/__init__.py:200 +msgid "Storing encryption keys" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:216 +#, python-format +msgid "Error storing an encryption key: %s\n" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:359 +#, fuzzy +msgid "Finding Devices" +msgstr "Vermiste pakket" + +#: storage/__init__.py:360 +#, fuzzy +msgid "Finding storage devices" +msgstr "Begin installeerproses, dit mag 'n hele paar minute duur..." + +#: storage/__init__.py:639 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "Hierdie partisie bevat die data vir die hardeskyfinstallering." + +#: storage/__init__.py:644 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "Jy kan nie 'n partisie van 'n LDL-geformateerde DASD skrap nie." + +#: storage/__init__.py:650 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "Hierdie partisie is deel van die RAID-toestel /dev/md%s." + +#: storage/__init__.py:653 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "Hierdie partisie is deel van 'n RAID-toestel." + +#: storage/__init__.py:658 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "Hierdie partisie is deel van die LVM-volumegroep '%s'." + +#: storage/__init__.py:661 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "Hierdie partisie is deel van 'n LVM-volumegroep." + +#: storage/__init__.py:677 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:953 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Jy het nie 'n wortelpartisie (/) gedefinieer nie, en dit word vereis voor " +"die installering van %s kan voortgaan." + +#: storage/__init__.py:958 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Jou wortelpartisie is minder as 250 megagreep groot, wat gewoonlik te klein " +"is om %s te installeer." + +#: storage/__init__.py:964 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for " +"a normal %(productName)s install." +msgstr "" +"Jou %s-partisie is minder as %s megagreep groot, wat minder is as die " +"aanbevole vir 'n normale %s-installering." + +#: storage/__init__.py:974 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:981 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " +"recommended for a normal %(productName)s install." +msgstr "" +"Jou %s-partisie is minder as %s megagreep groot, wat minder is as die " +"aanbevole vir 'n normale %s-installering." + +#: storage/__init__.py:1010 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1013 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1020 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"Jy het nie 'n ruilpartisie gespesifiseer nie. Alhoewel dit nie in alle " +"gevalle nodig is nie, sal dit die werking van die meeste soorte " +"installerings wesenlik verbeter." + +#: storage/__init__.py:1025 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Jy het nie 'n ruilpartisie gespesifiseer nie. Alhoewel dit nie in alle " +"gevalle nodig is nie, sal dit die werking van die meeste soorte " +"installerings wesenlik verbeter." + +#: storage/__init__.py:1032 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1036 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "Die hegpunt \"%s\" word tans gebruik; kies 'n ander een." + +#: storage/__init__.py:1047 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Geen aandrywers gevind nie" + +#: storage/__init__.py:1048 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Daar't fout gegaan - geen geldige toestelle is gevind waarop nuwe " +"lêerstelsels geskep kon word nie. Kontroleer jou hardeware vir die oorsaak " +"van hierdie probleem." + +#: storage/__init__.py:1330 storage/__init__.py:1339 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "Vuil lêerstelsels" + +#: storage/__init__.py:1331 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"Die volgende lêerstelsels vir jou Linux-stelsel kon nie skoon geheg word " +"nie. Laat jou Linux-installasie selflaai, laat die lêerstelsel gekontroleer " +"word, en skakel skoon af voor jy opgradeer.\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1340 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"Die volgende lêerstelsels vir jou Linux-stelsel kon nie skoon geheg word " +"nie. Wil jy hulle in elk geval heg?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1817 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for " +"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1828 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1836 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1848 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"does not contain a supported swap volume. In order to continue " +"installation, you will need to format the device or skip it." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1859 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"Kon nie ruiltoestel %s aktiveer nie: %s\n" +"\n" +"Die /etc/fstab op jou opgradeerpartisie verwys nie na 'n geldige " +"ruilpartisie nie.\n" +"\n" +"Druk OK om jou rekenaar te laat herselflaai." + +#: storage/__init__.py:1866 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Kon nie ruiltoestel %s aktiveer nie: %s\n" +"\n" +"Dis waarskynlik omdat die ruilpartisie moontlik nie geïnisialiseer is nie.\n" +"\n" +"Druk OK om jou rekenaar te laat herselflaai." + +#: storage/__init__.py:1929 storage/__init__.py:1941 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "Ongeldige hegpunt" + +#: storage/__init__.py:1930 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Daar was fout met die poging om %s te skep. Een van die elemente in hierdie " +"pad is nie 'n gids nie. Dis 'n fatale fout en die installering kan dus nie " +"voortgaan nie.\n" +"\n" +"Druk <Enter> om jou rekenaar te laat herselflaai." + +#: storage/__init__.py:1942 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a " +"fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Daar was fout met die poging om %s te skep: %s. Dis 'n fatale fout en die " +"installering kan dus nie voortgaan nie.\n" +"\n" +"Druk <Enter> om jou rekenaar te laat herselflaai." + +#: storage/__init__.py:1958 storage/__init__.py:1982 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "Kon nie lêer laai nie!" + +#: storage/__init__.py:1959 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may " +"continue installation, but there may be problems." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:1983 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This " +"is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Daar was fout met die poging om %s te skep: %s. Dis 'n fatale fout en die " +"installering kan dus nie voortgaan nie.\n" +"\n" +"Druk <Enter> om jou rekenaar te laat herselflaai." + +#: storage/dasd.py:120 +msgid "Unformatted DASD Device Found" +msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: storage/dasd.py:122 +#, python-format +msgid "" +"Format uninitialized DASD device?\n" +"\n" +"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue " +"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data " +"on this device." +msgid_plural "" +"Format uninitialized DASD devices?\n" +"\n" +"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue " +"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any " +"data on these devices." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: storage/dasd.py:151 +#, fuzzy +msgid "Formatting DASD Device" +msgid_plural "Formatting DASD Devices" +msgstr[0] "Formatering" +msgstr[1] "Formatering" + +#: storage/dasd.py:152 +#, python-format +msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." +msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:317 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:346 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "" + +#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1929 storage/devices.py:2332 +#: storage/devices.py:2803 storage/devices.py:3293 +#, fuzzy +msgid "Creating" +msgstr "Kroasies" + +#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1930 storage/devices.py:2333 +#: storage/devices.py:2804 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating device %s" +msgstr "Verander CD-ROM" + +#: storage/devices.py:2426 +#, python-format +msgid "A RAID%d set requires atleast %d members" +msgstr "" + +#: storage/devices.py:3294 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating file %s" +msgstr "Kontroleer tans vir slegte blokke op /dev/%s..." + +#: storage/devicetree.py:99 +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Bevestig:" + +#: storage/devicetree.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" + +#: storage/devicetree.py:1847 storage/devicetree.py:1895 +#, fuzzy +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "Hierdie partisie is deel van 'n LVM-volumegroep." + +#: storage/fcoe.py:67 storage/fcoe.py:68 +msgid "Connecting to FCoE SAN" +msgstr "" + +#: storage/fcoe.py:120 +#, fuzzy +msgid "FCoE not available" +msgstr "Hulp nie beskikbaar nie" + +#: storage/formats/fs.py:102 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194 +#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" + +#: storage/formats/fs.py:355 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating %s filesystem on %s" +msgstr "Kontroleer tans vir slegte blokke op /dev/%s..." + +#: storage/formats/fs.py:463 +#, fuzzy +msgid "Resizing" +msgstr "Lees nou" + +#: storage/formats/fs.py:464 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "Formateer tans %s-lêerstelsel..." + +#: storage/formats/fs.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown return code: %d." +msgstr "Onbekende URL-metode %s" + +#: storage/formats/fs.py:513 +#, fuzzy +msgid "Checking" +msgstr "Kontroleer nou \"%s\"..." + +#: storage/formats/fs.py:514 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "Kontroleer tans vir slegte blokke op /dev/%s..." + +#: storage/formats/fs.py:531 +#, python-format +msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:537 +msgid "" +"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that " +"will require user interaction to repair. Before restarting installation, " +"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the " +"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the " +"problems on the filesystem." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Onherwinbare fout" + +#: storage/formats/fs.py:871 +msgid "File system errors left uncorrected." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:872 +#, fuzzy +msgid "Operational error." +msgstr "Fout" + +#: storage/formats/fs.py:873 +msgid "Usage or syntax error." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:874 +msgid "e2fsck cancelled by user request." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:875 +msgid "Shared library error." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:1034 +msgid "" +"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " +"inconsistency." +msgstr "" + +#: storage/formats/fs.py:1036 +#, fuzzy +msgid "Usage error." +msgstr "Teikenaandrywer-fout" + +#: storage/formats/luks.py:48 +#, fuzzy +msgid "Encrypted" +msgstr "Enkripsiesleutel" + +#: storage/formats/luks.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "Encrypting %s" +msgstr "Enkripsiesleutel" + +#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating %s on %s" +msgstr "Kontroleer tans vir slegte blokke op /dev/%s..." + +#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84 +#, fuzzy +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "Besig om SCSI-drywer te laai" + +#: storage/iscsi.py:177 storage/iscsi.py:178 +#, fuzzy +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "Inisialisering" + +#: storage/iscsi.py:214 +#, fuzzy +msgid "iSCSI not available" +msgstr "Hulp nie beskikbaar nie" + +#: storage/iscsi.py:216 +#, fuzzy +msgid "No initiator name set" +msgstr "Ongeldige volumegroep-naam" + +#: storage/iscsi.py:230 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:233 storage/iscsi.py:234 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:260 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: storage/iscsi.py:263 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:190 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to " +"exit the installer." +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:193 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:222 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "Waarskuwings tydens outomatiese partisiëring" + +#: storage/partitioning.py:224 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die volgende waarskuwings is tydens outomatiese partisiëring gegee:\n" +"\n" +"%s" + +#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Druk 'OK' om jou rekenaar te laat herselflaai." + +#: storage/partitioning.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%(msg)s.%(extra)s" +msgstr "" +"Kon nie gekose partisies toeken nie: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: storage/partitioning.py:261 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" + +#: storage/partitioning.py:263 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "Outomatiesepartisiëring-foute" + +#: storage/partitioning.py:264 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%(errortxt)s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %(extra)s" +msgstr "" +"Die volgende foute het tydens partisiëring plaasgevind:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Dit kan gebeur as daar nie voldoende oop spasie op jou hardeskyf/-skywe vir " +"installering is nie.%s" + +#: storage/partitioning.py:276 +#, fuzzy +msgid "The system will now reboot." +msgstr "Die rekenaar sal nou herselflaai word." + +#: storage/zfcp.py:50 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "" +"Jy het nie 'n toestelnommer gespesifiseer nie, of die nommer is ongeldig" + +#: storage/zfcp.py:52 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "" +"Jy het nie 'n wêreldwyepoort-naam gespesifiseer nie, of die naam is ongeldig." + +#: storage/zfcp.py:54 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "Jy het nie 'n FCP-LUN gespesifiseer nie, of die nommer is ongeldig." + +#: storage/zfcp.py:131 +#, python-format +msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:137 +#, python-format +msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:149 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:160 +#, python-format +msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:167 +#, python-format +msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:182 +#, python-format +msgid "" +"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " +"(%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:188 +#, python-format +msgid "" +"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:200 +#, python-format +msgid "" +"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP " +"device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " +"again." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:266 +#, python-format +msgid "" +"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s " +"%(fcplun)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:275 +#, python-format +msgid "" +"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " +"(%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:293 +#, python-format +msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "" + +#: storage/zfcp.py:319 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." +msgstr "" + +#: textw/complete_text.py:33 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "<Enter> om af te sluit" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "Volledig" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Sleutelbord-seleksie" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "Water model sleutelbord is aan hierdie rekenaar gekoppel?" + +#: textw/netconfig_text.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "'n Waarde word vir die veld \"%s\" vereis." + +#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:1 +msgid "Enable network interface" +msgstr "" + +#: textw/netconfig_text.py:91 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" + +#: textw/netconfig_text.py:130 +#, fuzzy +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Gebruik dinamiese IP-opstelling (BOOTP/DHCP)" + +#: textw/netconfig_text.py:140 +#, fuzzy +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "IP-adres:" + +#: textw/netconfig_text.py:163 +#, fuzzy +msgid "Nameserver:" +msgstr "Naambediener" + +#: textw/netconfig_text.py:193 +#, fuzzy +msgid "Missing Device" +msgstr "Vermiste pakket" + +#: textw/netconfig_text.py:194 +#, fuzzy +msgid "You must select a network device" +msgstr "Jy moet eers 'n partisie kies om te redigeer" + +#: textw/netconfig_text.py:253 +#, fuzzy +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "IP/Netmask" + +#: textw/netconfig_text.py:276 +#, fuzzy +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "" +"Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +"misluk." + +#: textw/netconfig_text.py:276 +#, fuzzy +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "Wag vir telnetkonneksie..." + +#: textw/netconfig_text.py:282 +#, fuzzy +msgid "Error configuring network device" +msgstr "" +"Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +"misluk." + +#: textw/netconfig_text.py:282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "" +"Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +"misluk." + +#: textw/partition_text.py:58 +#, fuzzy +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Partisiesoort" + +#: textw/partition_text.py:60 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:63 +#, fuzzy +msgid "Use entire drive" +msgstr "_Ignoreer aandrywer" + +#: textw/partition_text.py:64 +msgid "Replace existing Linux system" +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:65 +#, fuzzy +msgid "Use free space" +msgstr "Geen oop spasie nie" + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Watter aandrywers(s) wil jy vir hierdie installering gebruik?" + +#: textw/partition_text.py:95 +#, fuzzy +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "" +"<Spasie>,<+>,<-> seleksie | <F2> Groepdetails | <F12> volgende skerm" + +#: textw/partition_text.py:173 +#, fuzzy +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "Bykomende grootteopsies" + +#: textw/partition_text.py:174 +#, fuzzy +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "Wil jy die lêerstelsel op hierdie partisie voorberei?" + +#: textw/partition_text.py:203 +#, fuzzy +msgid "Add FCP Device" +msgstr "Voeg FCP-toestel by" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"zSeries-rekenaars kan toegang tot bedryfstandaard-SCSI-toestelle oor " +"draadkanaal (FCP) verkry. Jy moet 5 parameters vir elke toestel verskaf: 'n " +"16-bis-toestelnommer, 'n 16-bis-SCSI-ID, 'n 64-bis-wêreldwyepoort-naam " +"(WWPN), 'n 16-bis-SCSI-LUN en 'n 64-bis-FCP-LUN." + +#: textw/partition_text.py:228 +msgid "No network cards present." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:231 +#, fuzzy +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "FCP-LUN" + +#: textw/partition_text.py:235 +msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5 +msgid "Use DCB" +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "Chandev-parameters" + +#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:282 +#, fuzzy +msgid "Target IP Address" +msgstr "IP-adres:" + +#: textw/partition_text.py:283 +#, fuzzy +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "Ongeldige volumegroep-naam" + +#: textw/partition_text.py:284 +#, fuzzy +msgid "CHAP username" +msgstr "FTP-werfnaam:" + +#: textw/partition_text.py:285 +#, fuzzy +msgid "CHAP password" +msgstr "Wagwoord" + +#: textw/partition_text.py:286 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:287 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "" + +#: textw/progress_text.py:57 +msgid "Package Installation" +msgstr "Pakketinstallering" + +#: textw/timezone_text.py:74 +#, fuzzy +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "In watter tydsone is jy geleë?" + +#: textw/timezone_text.py:92 +#, fuzzy +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "Stelselklok gebruik _UTC" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Opdateer selflaaier-instelling" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "Slaan selflaaier-opdatering oor" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Skep nuwe selflaaier-instelling" + +#: textw/upgrade_text.py:125 +msgid "Free Space" +msgstr "Oop spasie" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "Geheue bespeur (megagreep):" + +#: textw/upgrade_text.py:146 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "Voorgestelde grootte (megagreep):" + +#: textw/upgrade_text.py:149 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Ruillêer-grootte (megagreep):" + +#: textw/upgrade_text.py:157 +msgid "Add Swap" +msgstr "Voeg ruilruimte by" + +#: textw/upgrade_text.py:182 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "Die ingetikte waarde is nie 'n geldige syfer nie." + +#: textw/upgrade_text.py:214 +msgid "Reinstall System" +msgstr "Herinstalleer stelsel" + +#: textw/upgrade_text.py:226 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Rekenaar om op te gradeer" + +#: textw/upgrade_text.py:227 +#, fuzzy +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to rescue, or select 'Reinstall System' to freshly install " +"your system." +msgstr "" +"Een of meer bestaande Linux-installasies is op jou rekenaar gevind.\n" +"\n" +"Kies watter een jy wil opgradeer, of kies 'Herinstalleer stelsel' om jou " +"rekenaar van voor af te laat installeer." + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "Wortelwagwoord" + +#: textw/userauth_text.py:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"Kies 'n wortelwagwoord. Jy moet dit twee keer intik om te verseker dat jy " +"weet wat dit is en nie 'n tikfout maak nie. Onthou, die wortelwagwoord is 'n " +"kritieke onderdeel van die rekenaar se sekuriteit!" + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Die wortelwagwoord moet ten minste 6 karakters lank wees." + +#: textw/userauth_text.py:84 textw/userauth_text.py:191 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "Wil jy voortgaan met die opgradering?" + +#: textw/userauth_text.py:111 +#, fuzzy +msgid "User configuration" +msgstr "VNC-instelling" + +#: textw/userauth_text.py:114 +msgid "Setup a username for regular (non-administrative) use." +msgstr "" + +#: textw/userauth_text.py:130 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikernaam" + +#: textw/userauth_text.py:132 +msgid "Full name:" +msgstr "" + +#: textw/userauth_text.py:159 +#, fuzzy +msgid "User password must be at least 6 characters long." +msgstr "Die wortelwagwoord moet ten minste 6 karakters lank wees." + +#: textw/userauth_text.py:172 textw/userauth_text.py:178 +#, fuzzy +msgid "Error with username" +msgstr "Fout met data" + +#: textw/userauth_text.py:173 +#, fuzzy +msgid "Username too short" +msgstr "Gebruikernaam" + +#: textw/userauth_text.py:179 +#, fuzzy +msgid "" +"Requested username contains non-ASCII characters or spaces, which are not " +"allowed." +msgstr "" +"Gekose wagwoord bevat nie-ASCII-karakters wat nie vir gebruik in die " +"wagwoord toegelaat word nie." + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"Welkom by %s!\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:36 +#, fuzzy +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"Die z/IPL-selflaaier sal op jou rekenaar geïnstalleer word nadat die " +"installering voltooi is. Jy kan nou enige bykomende kern- en chandev-" +"parameters intik wat jou rekenaar of opstelling moontlik vereis." + +#: textw/zipl_text.py:68 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "z/IPL-instelling" + +#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80 +msgid "Chandev line " +msgstr "Chandev-lyn " + +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "_Installeer %s" + +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 +msgid "Install the live CD to your hard disk" +msgstr "" + +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Install to Hard Drive" +msgstr "Installering begin" + +#: liveinst:5 +#, fuzzy +msgid "Starting Install to Hard Drive" +msgstr "Installering begin" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Deselect" +msgstr "_Skrap" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "Installeer pakkette" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Optional packages" +msgstr "Watter soort media bevat die pakkette wat geïnstalleer moet word?" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Select" +msgstr "_Skrap" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Select all optional packages" +msgstr "Watter soort media bevat die pakkette wat geïnstalleer moet word?" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:7 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: ui/account.glade.h:1 +msgid "Confirm:" +msgstr "Bevestig:" + +#: ui/account.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Root Password:" +msgstr "Wortelwagwoord" + +#: ui/account.glade.h:3 +msgid "" +"The root account is used for administering the system. Enter a password for " +"the root user." +msgstr "" +"Die wortelrekening word vir administrasie van die rekenaar gebruik. Tik 'n " +"wagwoord vir die wortelgebruiker in." + +#: ui/adddrive.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Add drive" +msgstr "Hardeskyf" + +#: ui/addrepo.glade.h:1 +msgid "<b>Repository _name:</b>" +msgstr "" + +#: ui/addrepo.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Repository _type:</b>" +msgstr "Naambediener" + +#: ui/addrepo.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Configure _proxy" +msgstr "Bevestig TCP/IP" + +#: ui/addrepo.glade.h:5 +msgid "" +"HTTP/FTP\n" +"CD/DVD\n" +"NFS\n" +"Hard Drive" +msgstr "" + +#: ui/addrepo.glade.h:9 +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "" + +#: ui/addrepo.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Proxy U_RL (host:port)" +msgstr "Ongeldige selflaaietiket" + +#: ui/addrepo.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "Geen wagwoord nie" + +#: ui/addrepo.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Proxy u_sername" +msgstr "FTP-werfnaam:" + +#: ui/addrepo.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Repository _URL" +msgstr "Ongeldige selflaaietiket" + +#: ui/addrepo.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Select A Directory" +msgstr "Kies drywer" + +#: ui/addrepo.glade.h:15 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "" + +#: ui/addrepo.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Directory" +msgstr "%s gids:" + +#: ui/addrepo.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Options" +msgstr "RAID-opsies" + +#: ui/addrepo.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "_Partition" +msgstr "Partisie" + +#: ui/addrepo.glade.h:19 +msgid "_Path" +msgstr "" + +#: ui/addrepo.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Server" +msgstr "Naambediener" + +#: ui/anaconda.glade.h:1 +msgid "Reboo_t" +msgstr "_Herselflaai" + +#: ui/anaconda.glade.h:4 +msgid "_Next" +msgstr "_Volgende" + +#: ui/autopart.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>" +msgstr "Naambediener" + +#: ui/autopart.glade.h:2 +msgid "Volume to Shrink" +msgstr "" + +#: ui/autopart.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" +msgstr "Watter partisie het die wortelpartisie van jou installasie op?" + +#: ui/autopart.glade.h:4 +msgid "Which type of installation would you like?" +msgstr "" + +#: ui/autopart.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Encrypt system" +msgstr "Enkripsiesleutel" + +#: ui/autopart.glade.h:6 +msgid "_Shrink" +msgstr "" + +#: ui/blwhere.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "/boot" +msgstr "Herselflaai" + +#: ui/blwhere.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "Redigeer aandrywervolgorde" + +#: ui/blwhere.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Boot loader device" +msgstr "Selflaaier" + +#: ui/blwhere.glade.h:4 +msgid "First BIOS drive:" +msgstr "" + +#: ui/blwhere.glade.h:5 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "" + +#: ui/blwhere.glade.h:6 +msgid "MBR" +msgstr "" + +#: ui/blwhere.glade.h:7 +msgid "Second BIOS drive:" +msgstr "" + +#: ui/blwhere.glade.h:8 +msgid "Third BIOS drive:" +msgstr "" + +#: ui/blwhere.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "Waar wil jy die selflaaier installeer?" + +#: ui/cleardisks.glade.h:1 +msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)" +msgstr "" + +#: ui/cleardisks.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Install Target Devices</b>" +msgstr "_Installeer %s" + +#: ui/cleardisks.glade.h:3 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any " +"data. Make sure you have backups." +msgstr "" + +#: ui/cleardisks.glade.h:4 +msgid "" +"Below are the storage devices you've selected to be a part of this " +"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd " +"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and " +"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)." +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:1 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formatted partition</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:2 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected " +"volume group</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:3 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formatted partition</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:4 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:5 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:6 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formatted " +"partition</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:7 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formatted " +"partitions</span>" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Oop" + +#: ui/create-storage.glade.h:9 +msgid "Create LVM" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Create Partition" +msgstr "Kies partisie" + +#: ui/create-storage.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Create Software RAID" +msgstr "sagteware-RAID" + +#: ui/create-storage.glade.h:12 +msgid "Create Storage" +msgstr "" + +#: ui/create-storage.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "LVM Logical Volume" +msgstr "Maak logiese volume" + +#: ui/create-storage.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "LVM Physical Volume" +msgstr "Logiese volumes" + +#: ui/create-storage.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "LVM-volumegroepe" + +#: ui/create-storage.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "RAID Clone" +msgstr "RAID-opsies" + +#: ui/create-storage.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "RAID Partition" +msgstr "Voeg partisie by" + +#: ui/create-storage.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Standard Partition" +msgstr "Voeg partisie by" + +#: ui/detailed-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Ignoreer" + +#: ui/detailed-dialog.glade.h:2 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure FCoE Parameters" +msgstr "Chandev-parameters" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:2 +msgid "NIC:" +msgstr "" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:3 +msgid "" +"Please select the network interface which is connected to\n" +"your FCoE switch." +msgstr "" + +#: ui/fcoe-config.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Add FCoE Disk(s)" +msgstr "FCP-LUN" + +#: ui/filter.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total." +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:3 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Selected drives will not be formatted unless you choose to do so " +"later during installation. Also, note that post-installation you may mount " +"drives you did not select here by modifying your /etc/fstab file." +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Add Advanced Target" +msgstr "Bykomende grootteopsies" + +#: ui/filter.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Basic Devices" +msgstr "Toestelle" + +#: ui/filter.glade.h:6 +msgid "Filter By:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Firmware RAID" +msgstr "sagteware-RAID" + +#: ui/filter.glade.h:8 +msgid "Identifier:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:9 +msgid "" +"Interconnect\n" +"Vendor\n" +"Identifier" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:12 +msgid "LUN:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Multipath Devices" +msgstr "Duplikaattoestel" + +#: ui/filter.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Other SAN Devices" +msgstr "RAID-toestelle" + +#: ui/filter.glade.h:15 +msgid "" +"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as " +"well as any drives you'd like to automatically mount on your system:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:16 +msgid "" +"Port / Target / LUN\n" +"Target Identifier" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:18 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:19 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:20 +msgid "Search By:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:21 +msgid "Search Results:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:22 +msgid "Show Identifiers that Include:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:23 +msgid "Show Only Devices From:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:24 +msgid "Show Only Devices Using:" +msgstr "" + +#: ui/filter.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "Doelaandrywer(s):" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "_Wagwoord:" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "Gebruikernaam" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "_Wagwoord:" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "Gebruikernaam" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:5 +msgid "<b>_Target IP Address:</b>" +msgstr "" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:6 +msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" +msgstr "" + +#: ui/iscsi-config.glade.h:9 +msgid "_Add target" +msgstr "" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:1 +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:2 +msgid "" +"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " +"the passphrase during system boot." +msgstr "" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Bevestig terugstel" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:4 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "" + +#: ui/lukspassphrase.glade.h:5 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "" + +#: ui/network.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure Network" +msgstr "" +"Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +"misluk." + +#: ui/network.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Hostname:" +msgstr "Gasheernaam" + +#: ui/network.glade.h:3 +msgid "" +"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " +"network." +msgstr "" + +#: ui/tasksel.glade.h:1 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" + +#: ui/tasksel.glade.h:2 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "" + +#: ui/tasksel.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Modify repository" +msgstr "_Wysig partisie" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Device number:</b>" +msgstr "Toestelnommer" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>FCP LUN:</b>" +msgstr "FCP-LUN" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "_Wagwoord:" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:4 +msgid "Add FCP device" +msgstr "Voeg FCP-toestel by" + +#: lang-table.h:1 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: lang-table.h:2 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabies" + +#: lang-table.h:3 +msgid "Assamese" +msgstr "" + +#: lang-table.h:4 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" + +#: lang-table.h:5 +msgid "Bengali(India)" +msgstr "Bengaals (Indië)" + +#: lang-table.h:6 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" + +#: lang-table.h:7 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalaans" + +#: lang-table.h:8 +msgid "Chinese(Simplified)" +msgstr "Vereenvoudigde Sjinees" + +#: lang-table.h:9 +msgid "Chinese(Traditional)" +msgstr "Tradisionele Sjinees" + +#: lang-table.h:10 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroasies" + +#: lang-table.h:11 +msgid "Czech" +msgstr "Tjseggies" + +#: lang-table.h:12 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: lang-table.h:13 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + +#: lang-table.h:14 +msgid "English" +msgstr "Engels" + +#: lang-table.h:15 +msgid "Estonian" +msgstr "Estnies" + +#: lang-table.h:16 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" + +#: lang-table.h:17 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: lang-table.h:18 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: lang-table.h:19 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Oop" + +#: lang-table.h:20 +msgid "Gujarati" +msgstr "Ghoedjarati" + +#: lang-table.h:21 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: lang-table.h:22 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: lang-table.h:23 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: lang-table.h:24 +msgid "Icelandic" +msgstr "Yslands" + +#: lang-table.h:25 +msgid "Iloko" +msgstr "" + +#: lang-table.h:26 +#, fuzzy +msgid "Indonesian" +msgstr "Macedonies" + +#: lang-table.h:27 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +#: lang-table.h:28 +msgid "Japanese" +msgstr "Japannees" + +#: lang-table.h:29 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: lang-table.h:30 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: lang-table.h:31 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonies" + +#: lang-table.h:32 +#, fuzzy +msgid "Maithili" +msgstr "Ghoedjarati" + +#: lang-table.h:33 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" + +#: lang-table.h:34 +#, fuzzy +msgid "Malayalam" +msgstr "Maleis" + +#: lang-table.h:35 +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Ghoedjarati" + +#: lang-table.h:36 +#, fuzzy +msgid "Nepali" +msgstr "Bengaals" + +#: lang-table.h:37 +#, fuzzy +msgid "Norwegian(Bokmål)" +msgstr "Noors" + +#: lang-table.h:38 +#, fuzzy +msgid "Northern Sotho" +msgstr "Noordelike Gebied" + +#: lang-table.h:39 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: lang-table.h:40 +msgid "Persian" +msgstr "Persies" + +#: lang-table.h:41 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: lang-table.h:42 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: lang-table.h:43 +msgid "Portuguese(Brazilian)" +msgstr "Brasiliaanse Portugees" + +#: lang-table.h:44 +msgid "Punjabi" +msgstr "Pandjab" + +#: lang-table.h:45 +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "Kroasies" + +#: lang-table.h:46 +msgid "Russian" +msgstr "Russies" + +#: lang-table.h:47 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Persies" + +#: lang-table.h:48 +#, fuzzy +msgid "Serbian(Latin)" +msgstr "Persies" + +#: lang-table.h:49 +msgid "Sinhala" +msgstr "" + +#: lang-table.h:50 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Sloweens" + +#: lang-table.h:51 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloweens" + +#: lang-table.h:52 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: lang-table.h:53 +msgid "Swedish" +msgstr "Sweeds" + +#: lang-table.h:54 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "Tamil" + +#: lang-table.h:55 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: lang-table.h:56 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: lang-table.h:57 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: lang-table.h:58 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraïens" + +#: lang-table.h:59 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Viëtnamees" + +#: lang-table.h:60 +msgid "Welsh" +msgstr "Wallies" + +#: lang-table.h:61 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: sabayon/livecd.py:65 +#, python-format +msgid "" +"The given location [%s] isn't a valid %s live CD to use as an installation " +"source." +msgstr "" + +#: sabayon/livecd.py:108 +#, fuzzy +msgid "Recovering Sabayon." +msgstr "VNC-instelling" + +#: sabayon/livecd.py:114 +#, fuzzy +msgid "Installing Sabayon onto hard drive." +msgstr "Installeer tans selflaaier..." + +#: sabayon/livecd.py:128 +#, fuzzy +msgid "Configuring Sabayon" +msgstr "VNC-instelling" + +#: sabayon/livecd.py:158 +msgid "Sabayon configuration complete" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:405 +#, fuzzy +msgid "Configuring System Services" +msgstr "" +"Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +"misluk." + +#: sabayon/utils.py:684 +msgid "An issue occured while installing" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:686 +msgid "Meh." +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:687 +#, fuzzy +msgid "Drivers installation issue" +msgstr "Installeertipe" + +#: sabayon/utils.py:716 +#, fuzzy +msgid "System Installation" +msgstr "Náinstallering" + +#: sabayon/utils.py:848 +#, fuzzy +msgid "Cleaning packages" +msgstr "Opsionele pakkette" + +#: sabayon/utils.py:873 +#, fuzzy +msgid "Cleaning package" +msgstr "Vermiste pakket" + +#: sabayon/utils.py:917 +#, fuzzy +msgid "Installation complete" +msgstr "Installeertipe" + +#: sabayon/utils.py:925 +msgid "" +"The following language packs are available for download (you need Internet), " +"would you like to install them?" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:929 +#, fuzzy +msgid "Language packs download" +msgstr "Pakketinstallering" + +#: sabayon/utils.py:950 +msgid "No language packs are available for download, sorry!" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:951 sabayon/utils.py:961 +#, fuzzy +msgid "Language packs" +msgstr "Pakketinstallering" + +#: sabayon/utils.py:960 +msgid "No language packs are available for install, sorry!" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:970 +#, fuzzy +msgid "Downloading package" +msgstr "Vermiste pakket" + +#: sabayon/utils.py:979 +#, fuzzy +msgid "Installing package" +msgstr "Installeer pakkette" + +#: sabayon/utils.py:996 sabayon/utils.py:1006 +msgid "Reordering Entropy mirrors" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:996 +msgid "can take some time..." +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1034 +msgid "No repositories specified in" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1036 sabayon/utils.py:1041 sabayon/utils.py:1048 +msgid "Repositories update" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1040 +msgid "Unhandled exception" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1047 +msgid "Cannot download repositories right now, no big deal" +msgstr "" + +#: sabayon/utils.py:1170 +#, fuzzy +msgid "" +"This medium contains many extra languages, would you like to keep them " +"installed?" +msgstr "Watter taal wil jy graag tydens die installeerproses gebruik?" + +#: sabayon/utils.py:1173 +#, fuzzy +msgid "Language packs installation" +msgstr "Pakketinstallering" + +#: sabayon/utils.py:1184 +msgid "Generating list of files to copy" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrade an Existing Installation" +#~ msgstr "_Opdateer 'n bestaande installasie" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Herselflaai" + +#~ msgid "Install class forcing text mode installation" +#~ msgstr "Installeerklas dwing teksmodus-installering af" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following error was found while parsing thekickstart configuration " +#~ "file:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Die volgende fout het plaasgevind tydens ontleding van jou aansit-" +#~ "instelling:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while resizing device %s." +#~ msgstr "" +#~ "Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +#~ "misluk." + +#, fuzzy +#~ msgid "Device Creation Failed" +#~ msgstr "Heg het misluk" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while creating device %s." +#~ msgstr "" +#~ "Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +#~ "misluk." + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while removing device %s." +#~ msgstr "" +#~ "Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +#~ "misluk." + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while setting up device %s." +#~ msgstr "" +#~ "Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +#~ "misluk." + +#, fuzzy +#~ msgid "An error was encountered while formatting device %s." +#~ msgstr "" +#~ "Daar was fout tydens die skoonmaak van die teikenaandrywers. Kloon het " +#~ "misluk." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An error was encountered while activating your storage configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Die volgende fout het plaasgevind tydens ontleding van jou aansit-" +#~ "instelling:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Key" +#~ msgstr "Ongeldige IP-string" + +#, fuzzy +#~ msgid "The key you entered is invalid." +#~ msgstr "Die ingetikte waarde is nie 'n geldige syfer nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "Oorslaan" + +#~ msgid "The installer will now exit..." +#~ msgstr "Die installeerder sal nou afsluit..." + +#, fuzzy +#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." +#~ msgstr "Selflaaibare partisies kan nie op 'n logiese volume woon nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %(instkey)s" +#~ msgstr "Tik 'n volumegroep-naam in." + +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "kon nie %s vind nie" + +#~ msgid "%s %s installation" +#~ msgstr "%s %s installering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Server" +#~ msgstr "Naambediener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux" +#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web server" +#~ msgstr "Naambediener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Virtualization" +#~ msgstr "Geluk!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Number" +#~ msgstr "Installeertipe" + +#~ msgid "_Install %s" +#~ msgstr "_Installeer %s" + +#~ msgid "The following installed system will be upgraded:" +#~ msgstr "Die volgende geïnstalleerde stelsel sal opgegradeer word:" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "Nie ondersteun nie" + +#~ msgid "LVM is NOT supported on this platform." +#~ msgstr "Hierdie platform werk NIE met LVM nie." + +#~ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." +#~ msgstr "Hierdie platform werk NIE met sagteware-RAID nie." + +#~ msgid "No RAID minor device numbers available" +#~ msgstr "Geen RAID-kleintoestel-nommers beskikbaar nie" + +#~ msgid "" +#~ "A software RAID device cannot be created because all of the available " +#~ "RAID minor device numbers have been used." +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie 'n sagteware-RAID-toestel skep nie aangesien al die beskikbare " +#~ "RAID-kleintoestel-nommers gebruik is." + +#~ msgid "What do you want to do now?" +#~ msgstr "Wat wil jy nou doen?" + +#~ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." +#~ msgstr "Skep 'n RAID-_toestel [verstek=/dev/md%s]." + +#~ msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." +#~ msgstr "Kloon 'n _aandrywer om 'n RAID-toestel te skep [verstek=/dev/md%s]." + +#~ msgid "Ne_w" +#~ msgstr "Nu_ut" + +#~ msgid "R_AID" +#~ msgstr "R_AID" + +#~ msgid "_LVM" +#~ msgstr "_LVM" + +#~ msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" +#~ msgstr "Verskuil RAID-toestel-/LVM-volume-_groeplede" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Clone Drive Tool\n" +#~ "\n" +#~ "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort " +#~ "required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has " +#~ "been prepared with the desired partitioning layout, and clones this " +#~ "layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be " +#~ "created.\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " +#~ "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " +#~ "Other partition types are not allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." +#~ msgstr "" +#~ "Kloonnutsding\n" +#~ "\n" +#~ "Hierdie nutsding stel jou in staat om die hoeveelheid moeite wat dit verg " +#~ "om RAID-reekse op te stel, wesenlik te verminder. Die idee is dat jy 'n " +#~ "bronaandrywer met die gekose partisieeruitleg voorberei word, en dat " +#~ "hierdie uitleg na ander soortgelyke aandrywers gekloon word. 'n RAID-" +#~ "toestel kan dan geskep word.\n" +#~ "\n" +#~ "LET WEL: Die bronaandrywer moet partisies hê wat tot daardie aandrywer " +#~ "alleen beperk word, en kan net ongebruikte sagteware-RAID-partisies " +#~ "bevat. Ander partisiesoorte word nie toegelaat nie.\n" +#~ "\n" +#~ "ALLES op die teikenaandrywer(s) sal deur hierdie proses vernietig word." + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Onbekende gasheer" + +#~ msgid "%s is not a valid hostname." +#~ msgstr "%s is nie 'n geldige gasheernaam nie." + +#~ msgid "_Ignore drive" +#~ msgstr "_Ignoreer aandrywer" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIC device name" +#~ msgstr "Geen drywers gevind nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not a valid NIC device name." +#~ msgstr "%s is nie 'n geldige gasheernaam nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This release of %s supports the an updated file system, which has several " +#~ "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +#~ "installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +#~ "\n" +#~ "Which of these partitions would you like to migrate?" +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie uitgawe van %s werk met die ext3-joernaliseerlêerstelsel. Dit het " +#~ "verskeie voordele bo die ext2-lêerstelsel wat tradisioneel met %s " +#~ "verskeep word. Dis moontlik om die ext2-geformateerde partisies na ext3 " +#~ "te migreer sonder dataverlies.\n" +#~ "\n" +#~ "Watter van hierdie partisies wil jy migreer?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add _ZFCP LUN" +#~ msgstr "FCP-LUN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add _FCoE SAN" +#~ msgstr "FCP-LUN" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +#~ msgstr "" +#~ "Kies die aandrywers(s) wat vir hierdie installering gebruik moet word:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Advanced storage configuration" +#~ msgstr "Gevorderde selflaaier-instelling" + +#, fuzzy +#~ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" +#~ msgstr "Watter taal wil jy graag tydens die installeerproses gebruik?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re_view and modify partitioning layout" +#~ msgstr "Gaan _na (en wysig indien nodig) die geskepte partisies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %(instkey)s." +#~ msgstr "Tik 'n volumegroep-naam in." + +#, fuzzy +#~ msgid "label1" +#~ msgstr "Etiket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +#~ msgstr "Gebruik dinamiese IP-opstelling (BOOTP/DHCP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +#~ msgstr "IP-adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +#~ msgstr "IP-adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Gateway:</b>" +#~ msgstr "Deurgang:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Nameserver:</b>" +#~ msgstr "Naambediener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize _later" +#~ msgstr "Doelmaak" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Customize now" +#~ msgstr "Doelmaak" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jy het nie genoeg rekenaargeheue om %s op hierdie rekenaar te installeer " +#~ "nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable To File Bug" +#~ msgstr "Kon nie skrap nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bug Filing Not Supported" +#~ msgstr "Nie ondersteun nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Bug Information" +#~ msgstr "Ongeldige IP-inligting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable To Login" +#~ msgstr "Kon nie redigeer nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bug Updated" +#~ msgstr "Opdaterings" + +#~ msgid "Dump Written" +#~ msgstr "Storting geskryf" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " +#~ "installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Jou rekenaar se staat is suksesvol na die stiffie geskryf. Jou rekenaar " +#~ "sal jou teruggestel word." + +#, fuzzy +#~ msgid "Dump Not Written" +#~ msgstr "Storting geskryf" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " +#~ "The installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Jou rekenaar se staat is suksesvol na die stiffie geskryf. Jou rekenaar " +#~ "sal jou teruggestel word." + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Ontfout" + +#~ msgid "Exception Occurred" +#~ msgstr "Uitsondering plaasgevind" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " +#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " +#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +#~ msgstr "" +#~ "Die toestel %s is LDL-geformateer in plaas van CDL-geformateer. LDL-" +#~ "geformateerde DASD's werk nie tydens installering van %s nie. As jy " +#~ "hierdie skyf vir installering wil gebruik, moet dit geherinisialiseer " +#~ "word, wat beteken dat ALLE DATA op hierdie aandrywer verlore sal gaan.\n" +#~ "\n" +#~ "Wil jy hierdie DASD in CDL-formaat herformateer?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to re-initialize this drive?" +#~ msgstr "" +#~ "/dev/%s het tans 'n %s-partisie-uitleg. As jy hierdie skyf vir " +#~ "installering van %s wil gebruik, moet dit geherinisialiseer word, wat " +#~ "beteken dat ALLE DATA op hierdie aandrywer verlore sal gaan.\n" +#~ "\n" +#~ "Wil jy hierdie aandrywer nou formateer?" + +#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +#~ msgstr "Wag terwyl aandrywer %s geformateer word...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +#~ "\n" +#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "This operation will override any previous installation choices about " +#~ "which drives to ignore.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#~ msgstr "" +#~ "Die partisietabel op toestel %s (%s) is onleesbaar. Om nuwe partisies te " +#~ "skep, moet dit geïnisialiseer word, wat beteken dat ALLE DATA op hierdie " +#~ "aandrywer verlore sal gaan.\n" +#~ "\n" +#~ "Hierdie operasie sal enige vorige installeringkeuse oor watter aandrywers " +#~ "geïgnoreer moet word, kanselleer.\n" +#~ "\n" +#~ "Wil jy hierdie aandrywer inisialiseer, en ALLE DATA uitwis?" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Stoor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination file" +#~ msgstr "Heg het misluk" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +#~ msgstr "Wil jy die lêerstelsel op hierdie partisie voorberei?" + +#~ msgid "%s Bytes" +#~ msgstr "%s grepe" + +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Verwerking" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +#~ msgstr "Begin installeerproses, dit mag 'n hele paar minute duur..." + +#, fuzzy +#~ msgid "boot flag not available for this partition" +#~ msgstr "" +#~ "Jy kan nie hierdie partisie skrap nie:\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Ignore drive(s)" +#~ msgstr "_Ignoreer aandrywer" + +#~ msgid "Your system will now be rebooted." +#~ msgstr "Jou rekenaar sal nou herselflaai word." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Kies drywer" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Wagwoord:" |