# $Id: de.po,v 1.9 2000/02/13 22:28:05 ralf Exp $ # German translation for net-tools 1.51 # Copyright (C) 1999 Ralf Bächle msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: net-tools 1.51\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-14 02:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-03-01 00:02+0100\n" "Last-Translator: Ralf Bächle \n" "Language-Team:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../arp.c:110 ../arp.c:269 msgid "arp: need host name\n" msgstr "arp: Hostname muß angegeben werden\n" #: ../arp.c:207 ../arp.c:221 #, c-format msgid "No ARP entry for %s\n" msgstr "Kein ARP Eintrag für %s\n" #: ../arp.c:239 #, c-format msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n" msgstr "rarp: Kann Eintrag aus %s : %u nicht setzen.\n" #: ../arp.c:243 msgid "arp: protocol type mismatch.\n" msgstr "arp: unpassende Protokolltypen.\n" #: ../arp.c:252 #, c-format msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n" msgstr "arp: Gerät ,,%s'' hat HW-Adresse %s ,,%s''.\n" #: ../arp.c:282 msgid "arp: need hardware address\n" msgstr "arp: Hardwareadresse muß angegeben werden\n" #: ../arp.c:290 msgid "arp: invalid hardware address\n" msgstr "arp: ungültige Hardwareadresse\n" #: ../arp.c:387 #, c-format msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n" msgstr "arp: Kann %s nicht öffnen!\n" #: ../arp.c:403 #, c-format msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n" msgstr "arp: Formatfehler in Zeile %u von Etherfile %s.\n" #: ../arp.c:416 #, c-format msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n" msgstr "arp: Kann Eintrag auf Zeile %u von Etherdatei %s nicht setzen!\n" #: ../arp.c:437 msgid "Address\t\t\tHWtype\tHWaddress\t Flags Mask\t\t Iface\n" msgstr "Adresse\t\t\tHWTyp\tHWAdresse\t Flags Maske\t\t Iface\n" #: ../arp.c:467 msgid "(incomplete)" msgstr "(unvollsändig)" #: ../arp.c:484 #, c-format msgid "%s (%s) at " msgstr "%s (%s) auf " #: ../arp.c:490 msgid " " msgstr " " #: ../arp.c:496 #, c-format msgid "netmask %s " msgstr "netzmaske %s " #: ../arp.c:513 #, c-format msgid "on %s\n" msgstr "auf %s\n" #: ../arp.c:592 #, c-format msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n" msgstr "Einträge: %d Ignoriert: %d Gefunden: %d\n" #: ../arp.c:596 #, c-format msgid "%s (%s) -- no entry\n" msgstr "%s (%s) -- kein Eintrag\n" #: ../arp.c:598 #, c-format msgid "arp: in %d entries no match found.\n" msgstr "arp: In %d Einträgen wurde kein Zutreffender gefunden.\n" #: ../arp.c:613 msgid "" "Usage:\n" " arp [-vn] [] [-i ] [-a] [] <-Display ARP " "cache\n" msgstr "" "Benutzung:\n" " arp [-vn] [] [-i ] [-a] []\n" #: ../arp.c:614 msgid "" " arp [-v] [-i ] -d [pub][nopub] <-Delete ARP " "entry\n" msgstr " arp [-v] [-i ] -d [pub][nopub]\n" #: ../arp.c:615 msgid "" " arp [-vnD] [] [-i ] -f [] <-Add entry from " "file\n" msgstr " arp [-vnD] [] [-i ] -f <- Eintrag aus Datei hinzufügen\n" #: ../arp.c:616 msgid "" " arp [-v] [] [-i ] -s [temp][nopub] <-Add " "entry\n" msgstr "" " arp [-v] [] [-i ] -s [temp][nopub]\n" #: ../arp.c:617 msgid "" " arp [-v] [] [-i ] -s [netmask ] pub " "<-''-\n" msgstr "" " arp [-v] [] [-i ] -s [netmask ] pub\n" #: ../arp.c:618 msgid "" " arp [-v] [] [-i ] -Ds [netmask ] pub " "<-''-\n" "\n" msgstr " arp [-v] [] [-i ] -Ds [netmask ] pub\n" #: ../arp.c:620 msgid "" " -a display (all) hosts in alternative (BSD) " "style\n" msgstr " -a Alle Hosts im BSD-Format anzeigen\n" #: ../arp.c:621 msgid " -s, --set set a new ARP entry\n" msgstr " -s, --set Neuen ARP-Eintrag setzen\n" #: ../arp.c:622 msgid " -d, --delete delete a specified entry\n" msgstr " -d, --delete Einen bestimmten Eintrag löschen\n" #: ../arp.c:623 ../netstat.c:1436 ../route.c:85 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose Ausführliche Ausgaben\n" #: ../arp.c:624 ../netstat.c:1437 ../route.c:86 msgid " -n, --numeric dont resolve names\n" msgstr " -n, --numeric Adressen nicht nach Namen auflösen\n" #: ../arp.c:625 msgid "" " -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n" msgstr " -i, --device Netzwerksgerät (z.B. eth0) angeben\n" #: ../arp.c:626 msgid " -D, --use-device read from given device\n" msgstr " -D, --use-device von gegebenem Gerät lesen\n" #: ../arp.c:627 msgid " -A, -p, --protocol specify protocol family\n" msgstr " -A, -p, --protocol Routentabelle anzeigen\n" #: ../arp.c:628 msgid "" " -f, --file read new entries from file or from " "/etc/ethers\n" "\n" msgstr "" " -f, --file Neue Einträge aus Datei lesen\n" "\n" #: ../arp.c:630 ../rarp.c:181 #, c-format msgid " =Use '-H ' to specify hardware address type. Default: %s\n" msgstr " ='-H ' um Hardwareadresstyp anzugeben. Standard: %s\n" #: ../arp.c:631 ../rarp.c:182 msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n" msgstr " Liste möglicher Hardwaretypen, die ARP unterstützen:\n" #: ../arp.c:664 #, c-format msgid "%s: hardware type not supported!\n" msgstr "%s: Hardwaretyp nicht unterstützt!\n" #: ../arp.c:668 #, c-format msgid "%s: address family not supported!\n" msgstr "%s: Adressfamilie nicht unterstützt!\n" #: ../arp.c:703 msgid "arp: -N not yet supported.\n" msgstr "arp: -N noch nicht unterstützt.\n" #: ../arp.c:713 #, c-format msgid "arp: %s: unknown address family.\n" msgstr "arp: %s: unbekannte Adressfamilie.\n" #: ../arp.c:722 #, c-format msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n" msgstr "arp: %s: unbekannter Hardwaretyp.\n" #: ../arp.c:741 #, c-format msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n" msgstr "arp: %s: Kernel unterstützt nur ,,inet''.\n" #: ../arp.c:746 #, c-format msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n" msgstr "arp: %s: Hardware unterstützt kein ARP.\n" #: ../hostname.c:69 #, c-format msgid "Setting nodename to `%s'\n" msgstr "Rechnernamen auf ,,%s'' setzen\n" #: ../hostname.c:74 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the node name\n" msgstr "%s: Nur Root darf den Rechnernamen ändern\n" #: ../hostname.c:77 ../hostname.c:97 ../hostname.c:116 #, c-format msgid "%s: name too long\n" msgstr "%s: name zu lang\n" #: ../hostname.c:89 #, c-format msgid "Setting hostname to `%s'\n" msgstr "Setze Hostname auf ,,%s''\n" #: ../hostname.c:94 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the host name\n" msgstr "%s: Nur Root darf then Rechnernamen ändern\n" #: ../hostname.c:108 #, c-format msgid "Setting domainname to `%s'\n" msgstr "Setze domainname auf ,,%s''\n" #: ../hostname.c:113 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the domain name\n" msgstr "%s: Nur Root darf den Domainnamen ändern\n" #: ../hostname.c:131 #, c-format msgid "Resolving `%s' ...\n" msgstr "Löse ,,%s'' auf ...\n" #: ../hostname.c:137 #, c-format msgid "Result: h_name=`%s'\n" msgstr "Ergebnis: h_name=,,%s''\n" #: ../hostname.c:142 #, c-format msgid "Result: h_aliases=`%s'\n" msgstr "Ergebnis: h_aliases=,,%s''\n" #: ../hostname.c:147 #, c-format msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n" msgstr "Ergebnis: h_addr_list=,,%s''\n" #: ../hostname.c:209 #, c-format msgid "%s: can't open `%s'\n" msgstr "%s: Kann ,,%s'' nicht öffnen\n" #: ../hostname.c:223 msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n" msgstr "" "Benutzung: hostname [-v] {Hostname|-F Datei} Hostname (aus Datei) setzen\n" #: ../hostname.c:224 msgid "" " domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n" msgstr "" " domainname [-v] {nisdomain|-F file} NIS Domainname (aus Datei) " "setzen.\n" #: ../hostname.c:226 msgid "" " nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from " "file)\n" msgstr " nodename [-v] {Rechnername|-F Datei}\n" #: ../hostname.c:228 msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n" msgstr " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n]\n" #: ../hostname.c:229 msgid "" " hostname [-v] display hostname\n" "\n" msgstr "" " hostname [-v] Hostnamen anzeigen\n" "\n" #: ../hostname.c:230 msgid "" " hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n" "\n" msgstr "" " hostname -V|--version|-h|--help Information ausdrucken und " "beenden.\n" "\n" #: ../hostname.c:231 msgid "" " dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n" "\n" msgstr "" " dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n" "\n" #: ../hostname.c:232 msgid " -s, --short short host name\n" msgstr " -s, --short Kurzer Hostname\n" #: ../hostname.c:233 msgid " -a, --alias alias names\n" msgstr " -a, --alias Namensalias\n" #: ../hostname.c:234 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address Adressen für den Hostnamen\n" #: ../hostname.c:235 msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n" msgstr " -f, --fqdn, --long Langer Hostname (FQDN)\n" #: ../hostname.c:236 msgid " -d, --domain DNS domain name\n" msgstr " -d, --domain DNS Domainname\n" #: ../hostname.c:237 msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n" msgstr " -y, --yp, --nis NIS/YP Domainname\n" #: ../hostname.c:239 msgid " -n, --node DECnet node name\n" msgstr " -n, --node DECnet Knotennamen\n" #: ../hostname.c:241 msgid "" " -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n" "\n" msgstr "" " -F, --file Hostnamen oder NIS Domainnamen aus Datei lesen\n" "\n" #: ../hostname.c:243 msgid "" " This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n" " also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n" " Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n" " FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n" " part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n" msgstr "" " Dies Kommando setzt oder gibt den Hostnamen oder NIS Domainnamen aus.\n" " Es ist ebenfalls möglich die DNS Domain oder den FQDN (langen Hostnamen)\n" " ausgeben zu lassen. Außer wenn DNS oder NIS als Namensdienst verwendet\n" " wird, können FQDN (Fully Qualified Domain Name) und DNS Domainname (welcher\n" " Teil des FQDNs ist) in /etc/hosts geändert werden.\n" #: ../hostname.c:338 #, c-format msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n" msgstr "%s: Mit diesem Program kann der DNS Domainname nicht geändert werden\n" #: ../hostname.c:339 msgid "" "\n" "Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n" msgstr "" "\n" "Wenn Bind oder NIS nicht zur Hostnamensauflösung benutzt werden, kann der " "DNS\n" #: ../hostname.c:340 msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n" msgstr "" "Domainname (welcher Teil des FQDN ist) in der Datei /etc/hosts geändert " "werden.\n" #: ../hostname.c:357 #, c-format msgid "gethostname()=`%s'\n" msgstr "gethostname()=,,%s''\n" #: ../hostname.c:374 #, c-format msgid "getdomainname()=`%s'\n" msgstr "getdomainname()=,,%s''\n" #: ../hostname.c:389 #, c-format msgid "getnodename()=`%s'\n" msgstr "getnodename()=,,%s''\n" #: ../ifconfig.c:159 #, c-format msgid "%-9.9s Link encap:%s " msgstr "%-9.9s Linkverkapselung:%s " #: ../ifconfig.c:164 #, c-format msgid "HWaddr %s " msgstr "HWaddr %s " #: ../ifconfig.c:167 #, c-format msgid "Media:%s" msgstr "Medium:%s" #: ../ifconfig.c:169 msgid "(auto)" msgstr "(auto)" #: ../ifconfig.c:176 #, c-format msgid " %s addr:%s " msgstr " %s addr:%s " #: ../ifconfig.c:179 #, c-format msgid " P-t-P:%s " msgstr " P-t-P:%s " #: ../ifconfig.c:182 #, c-format msgid " Bcast:%s " msgstr " Bcast:%s " #: ../ifconfig.c:184 #, c-format msgid " Mask:%s\n" msgstr " Maske:%s\n" #: ../ifconfig.c:201 #, c-format msgid " inet6 addr: %s/%d" msgstr " inet6 Adr: %s/%d" #: ../ifconfig.c:203 msgid " Scope:" msgstr " Gültigkeit:" #: ../ifconfig.c:206 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../ifconfig.c:209 msgid "Link" msgstr "Verbindung" #: ../ifconfig.c:212 msgid "Site" msgstr "Standort" #: ../ifconfig.c:215 msgid "Compat" msgstr "Kompatibilität" #: ../ifconfig.c:218 msgid "Host" msgstr "Maschine" #: ../ifconfig.c:221 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../ifconfig.c:236 #, c-format msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n" msgstr " IPX/Ethernet II Adr:%s\n" #: ../ifconfig.c:239 #, c-format msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n" msgstr " IPX/Ethernet SNAP Adr:%s\n" #: ../ifconfig.c:242 #, c-format msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n" msgstr " IPX/Ethernet 802.2 Adr:%s\n" #: ../ifconfig.c:245 #, c-format msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n" msgstr " IPX/Ethernet 802.3 Adr:%s\n" #: ../ifconfig.c:255 #, c-format msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n" msgstr " EtherTalk Phase 2 Adr:%s\n" #: ../ifconfig.c:264 #, c-format msgid " econet addr:%s\n" msgstr " econet Adr:%s\n" #: ../ifconfig.c:270 msgid "[NO FLAGS] " msgstr "[KEINE FLAGS] " #: ../ifconfig.c:272 msgid "UP " msgstr "UP " #: ../ifconfig.c:274 msgid "BROADCAST " msgstr "BROADCAST " #: ../ifconfig.c:276 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " #: ../ifconfig.c:278 msgid "LOOPBACK " msgstr "LOOPBACK " #: ../ifconfig.c:280 msgid "POINTOPOINT " msgstr "PUNKTZUPUNKT " #: ../ifconfig.c:282 msgid "NOTRAILERS " msgstr "NOTRAILERS " #: ../ifconfig.c:284 msgid "RUNNING " msgstr "RUNNING " #: ../ifconfig.c:286 msgid "NOARP " msgstr "NOARP " #: ../ifconfig.c:288 msgid "PROMISC " msgstr "PROMISC " #: ../ifconfig.c:290 msgid "ALLMULTI " msgstr "ALLMULTI " #: ../ifconfig.c:292 msgid "SLAVE " msgstr "SLAVE " #: ../ifconfig.c:294 msgid "MASTER " msgstr "MASTER " #: ../ifconfig.c:296 msgid "MULTICAST " msgstr "MULTICAST " #: ../ifconfig.c:299 msgid "DYNAMIC " msgstr "DYNAMIC " #: ../ifconfig.c:302 #, c-format msgid " MTU:%d Metric:%d" msgstr " MTU:%d Metric:%d" #: ../ifconfig.c:306 #, c-format msgid " Outfill:%d Keepalive:%d" msgstr " Outfill:%d Keepalive:%d" #: ../ifconfig.c:320 #, c-format msgid "RX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n" msgstr "" "Empfangene Pakete:%lu Fehler:%lu Weggeworfen:%lu Überlauf:%lu Rahmen:%lu\n" #: ../ifconfig.c:325 #, c-format msgid " compressed:%lu\n" msgstr " komprimiert:%lu\n" #: ../ifconfig.c:329 #, c-format msgid "TX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n" msgstr "" "Verschickte Packete:%lu Fehler:%lu Weggeworfen:%lu Überlauf:%lu Rahmen:%lu\n" #: ../ifconfig.c:333 #, c-format msgid " collisions:%lu " msgstr " Kollisionen:%lu " #: ../ifconfig.c:335 #, c-format msgid "compressed:%lu " msgstr "Komprimiert:%lu " #: ../ifconfig.c:337 #, c-format msgid "txqueuelen:%d " msgstr "Sendewarteschlangenlänge:%d " #: ../ifconfig.c:345 #, c-format msgid "Interrupt:%d " msgstr "Interrupt:%d " #. Only print devices using it for #. I/O maps #: ../ifconfig.c:348 #, c-format msgid "Base address:0x%x " msgstr "Basisadresse:0x%x " #: ../ifconfig.c:350 #, c-format msgid "Memory:%lx-%lx " msgstr "Speicher:%lx-%lx " #: ../ifconfig.c:353 #, c-format msgid "DMA chan:%x " msgstr "DMA Kanal:%x " #: ../ifconfig.c:384 ../ifconfig.c:405 #, c-format msgid "%s: unknown interface: %s\n" msgstr "%s: unbekannte Schnittstelle: %s\n" #: ../ifconfig.c:421 msgid "" "Usage:\n" " ifconfig [-a] [-i] [-v] [[]
]\n" msgstr "" "Benutzung:\n" " ifconfig [-a] [-i] [-v] [[] ]\n" #: ../ifconfig.c:425 msgid " [add
[/]]\n" msgstr " [add [/]]\n" #: ../ifconfig.c:427 msgid " [del
[/]]\n" msgstr " [del [/]]\n" #: ../ifconfig.c:432 msgid " [[-]broadcast [
]] [[-]pointopoint [
]]\n" msgstr " [[-]broadcast []] [[-]pointopoint []]\n" #: ../ifconfig.c:433 msgid " [netmask
] [dstaddr
] [tunnel
]\n" msgstr " [netmask ] [dstaddr ] [tunnel ]\n" #: ../ifconfig.c:436 msgid " [outfill ] [keepalive ]\n" msgstr " [outfill ] [keepalive ]\n" #: ../ifconfig.c:438 msgid " [hw
] [metric ] [mtu ]\n" msgstr " [hw ] [metric ] [mtu ]\n" #: ../ifconfig.c:439 msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n" msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n" #: ../ifconfig.c:440 msgid " [multicast] [[-]promisc]\n" msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n" #: ../ifconfig.c:441 msgid " [mem_start ] [io_addr ] [irq ] [media ]\n" msgstr " [mem_start ] [io_addr ] [irq ] [media ]\n" #: ../ifconfig.c:443 msgid " [txqueuelen ]\n" msgstr " [txqueuelen ]\n" #: ../ifconfig.c:446 msgid " [[-]dynamic]\n" msgstr " [[-]dynamic]\n" #: ../ifconfig.c:448 msgid "" " [up|down] ...\n" "\n" msgstr "" " [up|down] ...\n" "\n" #: ../ifconfig.c:450 msgid " =Hardware Type.\n" msgstr " =Hardwaretyp.\n" #: ../ifconfig.c:451 msgid " List of possible hardware types:\n" msgstr " Liste möglicher Hardwaretypen:\n" #. 1 = ARPable #: ../ifconfig.c:453 #, c-format msgid " =Address family. Default: %s\n" msgstr " =Adressfamilie. Standardwert: %s\n" #: ../ifconfig.c:454 msgid " List of possible address families:\n" msgstr " List der möglichen Adressfamilien:\n" #: ../ifconfig.c:593 msgid "Unknown media type.\n" msgstr "Typ des Mediums unbekannt.\n" #: ../ifconfig.c:881 #, c-format msgid "%s: invalid %s address.\n" msgstr "%s: ungültige %s Adresse.\n" #: ../ifconfig.c:920 ../ifconfig.c:963 ../ifconfig.c:1011 msgid "No support for INET6 on this system.\n" msgstr "INET6 ist auf diesem System nicht verfügbar.\n" #: ../ifconfig.c:983 msgid "Address deletion not supported on this system.\n" msgstr "Das Löschen von Adressen ist auf diesem System nicht unterstützt.\n" #: ../ifconfig.c:1066 msgid "No support for INET on this system.\n" msgstr "INET ist auf diesem System nicht verfügbar.\n" #: ../ifconfig.c:1076 msgid "No support for ECONET on this system.\n" msgstr "ECONET wird auf diesem System nicht unterstützt.\n" #: ../ifconfig.c:1084 #, c-format msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n" msgstr "Weis nicht wie man Adressen der Familie %d setzt.\n" #: ../netstat.c:383 #, c-format msgid "" "(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n" msgstr "" "(Für \"-p\": geteuid()=%d konnte keine Information gelesen werden; sie " "sollten Root sein.)\n" #: ../netstat.c:387 msgid "" "(Not all processes could be identified, non-owned process info\n" " will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n" msgstr "" "(Es konnten nicht alle Prozesse identifiziert werden; Informationen über\n" "nicht-eigene Processe werden nicht angezeigt; Root kann sie anzeigen.)\n" #: ../netstat.c:394 ../netstat.c:1089 ../netstat.c:1166 msgid "LISTENING" msgstr "HÖRT" #: ../netstat.c:395 msgid "CONN SENT" msgstr "VERBINGSAUFBAU GESCHICKT" #: ../netstat.c:396 ../netstat.c:1168 msgid "DISC SENT" msgstr "VERBINDUNGSABBAU GESCHICKT" #: ../netstat.c:397 ../netstat.c:464 ../netstat.c:809 ../netstat.c:1169 msgid "ESTABLISHED" msgstr "VERBUNDEN" #: ../netstat.c:419 msgid "Active NET/ROM sockets\n" msgstr "Aktive NET/ROM Sockets\n" #: ../netstat.c:420 msgid "" "User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q " "Recv-Q\n" msgstr "" "Benutzer Ziel Quelle Gerät Zustand Vr/Vs Send-Q " "Recv-Q\n" #: ../netstat.c:430 ../netstat.c:1208 #, c-format msgid "Problem reading data from %s\n" msgstr "Probleme beim Lesen von %s\n" #: ../netstat.c:465 msgid "SYN_SENT" msgstr "SYN_SENT" #: ../netstat.c:466 msgid "SYN_RECV" msgstr "SYN_RECV" #: ../netstat.c:467 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "FIN_WAIT1" #: ../netstat.c:468 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "FIN_WAIT2" #: ../netstat.c:469 msgid "TIME_WAIT" msgstr "TIME_WAIT" #: ../netstat.c:470 msgid "CLOSE" msgstr "CLOSE" #: ../netstat.c:471 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "CLOSE_WAIT" #: ../netstat.c:472 msgid "LAST_ACK" msgstr "LAST_ACK" #: ../netstat.c:473 msgid "LISTEN" msgstr "LISTEN" #: ../netstat.c:474 msgid "CLOSING" msgstr "CLOSING" #: ../netstat.c:544 #, c-format msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n" msgstr "Warnung, fehlerhafte igmp6 line %d.\n" #: ../netstat.c:549 ../netstat.c:587 ../netstat.c:670 ../netstat.c:803 #: ../netstat.c:935 ../netstat.c:940 #, c-format msgid "netstat: unsupported address family %d !\n" msgstr "netstat: Nicht unterstützte Adressfamilie %d!\n" #: ../netstat.c:562 ../netstat.c:567 ../netstat.c:575 ../netstat.c:582 #, c-format msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n" msgstr "Warnung, fehlerhafte igmp-Zeile %d.\n" #: ../netstat.c:666 msgid "warning, got bogus tcp line.\n" msgstr "Warnung, fehlerhafte TCP Zeile.\n" #: ../netstat.c:704 ../netstat.c:855 ../netstat.c:975 #, c-format msgid "off (0.00/%ld/%d)" msgstr "aus (0.00/%ld/%d)" #: ../netstat.c:708 #, c-format msgid "on (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "ein (%2.2f/%ld/%d)" #: ../netstat.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "ein%d (%2.2f/%ld/%d)" #: ../netstat.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "ein%d (%2.2f/%ld/%d)" #: ../netstat.c:723 ../netstat.c:864 ../netstat.c:985 #, c-format msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)" #: ../netstat.c:799 msgid "warning, got bogus udp line.\n" msgstr "Warnung, fehlerhafe UDP-Zeile.\n" #: ../netstat.c:817 ../netstat.c:1075 ../netstat.c:1108 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: ../netstat.c:860 ../netstat.c:980 #, c-format msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "ein%d (%2.2f/%ld/%d)" #: ../netstat.c:949 msgid "warning, got bogus raw line.\n" msgstr "Warnung, fehlerhafte raw-Zeile.\n" #: ../netstat.c:1028 msgid "warning, got bogus unix line.\n" msgstr "Warnung, fehlerhafte UNIX-Zeile.\n" #: ../netstat.c:1055 msgid "STREAM" msgstr "STREAM" #: ../netstat.c:1059 msgid "DGRAM" msgstr "DGRAM" #: ../netstat.c:1063 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../netstat.c:1067 msgid "RDM" msgstr "RDM" #: ../netstat.c:1071 msgid "SEQPACKET" msgstr "SEQPACKET" #: ../netstat.c:1080 msgid "FREE" msgstr "FREI" #: ../netstat.c:1096 msgid "CONNECTING" msgstr "VERBINDUNGSAUFBAU" #: ../netstat.c:1100 msgid "CONNECTED" msgstr "VERBUNDEN" #: ../netstat.c:1104 msgid "DISCONNECTING" msgstr "VERBINDUNGSABBAU" #: ../netstat.c:1135 msgid "Active UNIX domain sockets " msgstr "Aktive Sockets in der UNIX Domäne " #: ../netstat.c:1137 ../netstat.c:1666 msgid "(servers and established)" msgstr "(Server und stehende Verbindungen)" #: ../netstat.c:1140 ../netstat.c:1669 msgid "(only servers)" msgstr "(Nur Server)" #: ../netstat.c:1142 ../netstat.c:1671 msgid "(w/o servers)" msgstr "(ohne Server)" #: ../netstat.c:1145 msgid "" "\n" "Proto RefCnt Flags Type State I-Node" msgstr "" "\n" "Proto RefZäh Flaggen Typ Zustand I-Node" #: ../netstat.c:1147 msgid " Path\n" msgstr " Pfad\n" #: ../netstat.c:1167 msgid "SABM SENT" msgstr "SABM GESCHICKT" #: ../netstat.c:1170 msgid "RECOVERY" msgstr "WIEDERHERSTELLUNG" #: ../netstat.c:1184 msgid "Active AX.25 sockets\n" msgstr "Aktive AX.25 Sockets\n" #: ../netstat.c:1185 msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n" msgstr "Ziel Quelle Gerät Zustand Vr/Vs Send-Q Empf-Q\n" #: ../netstat.c:1228 #, c-format msgid "problem reading data from %s\n" msgstr "Problem beim Lesen von Daten von %s\n" #: ../netstat.c:1279 msgid "" "Active IPX sockets\n" "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address " "State" msgstr "" "Aktive IPX Sockets\n" "Proto Recv-Q Send-Q Lokale Adresse Gegenaddress " "Zustand" #: ../netstat.c:1281 msgid " User" msgstr " Benutzer" #: ../netstat.c:1315 msgid "ESTAB" msgstr "VERBUNDEN" #: ../netstat.c:1323 msgid "UNK." msgstr "UNB." #: ../netstat.c:1367 msgid " - no statistics available -" msgstr " - keine Statistiken verfügbar -" #: ../netstat.c:1370 msgid "[NO FLAGS]" msgstr "[KEINE FLAGS]" #: ../netstat.c:1400 msgid "Kernel Interface table\n" msgstr "Kernel Schnittstellentabelle\n" #: ../netstat.c:1401 msgid "" "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR " "Flg\n" msgstr "" "SStelle MTU Met RX-OK RX-Feh RX-DRP RX-Ülf TX-OK TX-Feh TX-DRP TX-Üb " "Flg\n" #: ../netstat.c:1404 msgid "missing interface information" msgstr "Fehlende Interfaceinformation" #: ../netstat.c:1425 msgid "" "usage: netstat [-veenNcCF] [] -r netstat " "{-V|--version|-h|--help}\n" msgstr "" "Benutzung: netstat [-veenNcCF] [] -r\n" " netstat {-V|--version|-h|--help}\n" #: ../netstat.c:1426 msgid " netstat [-vnNcaeol] [ ...]\n" msgstr " netstat [-vnNcaeol] [ ...]\n" #: ../netstat.c:1427 msgid "" " netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n" "\n" msgstr "" " netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n" "\n" #: ../netstat.c:1429 msgid " -r, --route display routing table\n" msgstr " -r, --route Routentabelle anzeigen\n" #: ../netstat.c:1430 msgid " -i, --interfaces display interface table\n" msgstr " -i, --interfaces Schnittstellentabelle auflisten\n" #: ../netstat.c:1431 msgid " -g, --groups display multicast group memberships\n" msgstr "" " -g, --groups Mitgliedschaft in Multicastgruppen " "anzeigen\n" #: ../netstat.c:1432 msgid "" " -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n" msgstr "" " -s, --statistics Netzwerksstatistiken anzeigen (wie SNMP)\n" #: ../netstat.c:1434 msgid "" " -M, --masquerade display masqueraded connections\n" "\n" msgstr "" " -M, --masquerade Maskierte Verbindungen auflisten\n" "\n" #: ../netstat.c:1438 ../route.c:87 msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n" msgstr " -N, --symbolic Hardwarenamen auflösen\n" #: ../netstat.c:1439 ../route.c:88 #, fuzzy msgid " -e, --extend display other/more information\n" msgstr "" " -e, --extend Weitere / zusätzliche Informationen " "anzeigen\n" #: ../netstat.c:1440 msgid " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n" msgstr "" " -p, --programs PID/Programmnamen für Sockets anzeigen\n" #: ../netstat.c:1441 msgid "" " -c, --continuous continuous listing\n" "\n" msgstr "" " -c, --continuous Anzeige laufend aktualisieren\n" "\n" #: ../netstat.c:1442 msgid " -l, --listening display listening server sockets\n" msgstr "" " -l, --listening Empfangsbereite Serversockets auflisten\n" #: ../netstat.c:1443 msgid "" " -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n" msgstr "" " -a, --all, --listening Alle Sockets anzeigen (normal: nur " "verbundene)\n" #: ../netstat.c:1444 msgid " -o, --timers display timers\n" msgstr " -o, --timers Timer auflisten\n" #: ../netstat.c:1445 ../route.c:89 #, fuzzy msgid "" " -F, --fib display Forwarding Information Base " "(default)\n" msgstr "" " -F, --fib Forwarding Infomation Base anzeigen " "(Standard)\n" #: ../netstat.c:1446 ../route.c:90 msgid "" " -C, --cache display routing cache instead of FIB\n" "\n" msgstr "" " -C, --cache Routencache statt FIB anzeigen\n" "\n" #: ../netstat.c:1448 msgid "" " ={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx " "--netrom\n" msgstr "" " ={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx " "--netrom\n" #: ../netstat.c:1449 ../route.c:92 #, c-format msgid " =Use '-A ' or '--' Default: %s\n" msgstr " =,,-A '' or ,,--'' benutzen. Standard: %s\n" #: ../netstat.c:1450 ../route.c:93 msgid " List of possible address families (which support routing):\n" msgstr " Liste möglicher Adressfamilien, die Routen unterstützen:\n" #: ../netstat.c:1663 msgid "Active Internet connections " msgstr "Aktive Internetverbindungen " #: ../netstat.c:1673 msgid "" "\n" "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State " " " msgstr "" "\n" "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State " " " #: ../netstat.c:1675 msgid " User Inode " msgstr " Benutzer Inode " #: ../netstat.c:1678 msgid " Timer" msgstr " Timer" #: ../netstat.c:1708 msgid "IPv4 Group Memberships\n" msgstr "IPv4 Gruppenmitgliedschaften\n" #: ../netstat.c:1709 msgid "Interface RefCnt Group\n" msgstr "Schnittstelle RefZäh Grupp\n" #: ../rarp.c:43 msgid "This kernel does not support RARP.\n" msgstr "Dieser Kernel unterstützt kein RARP.\n" #: ../rarp.c:82 #, c-format msgid "no RARP entry for %s.\n" msgstr "Kein RARP Eintrag für %s.\n" #: ../rarp.c:95 #, c-format msgid "%s: bad hardware address\n" msgstr "%s: fehlerhafte Hardwareadresse\n" #: ../rarp.c:127 #, c-format msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n" msgstr "rarp: kann Datei %s:%s nicht öffnen.\n" #: ../rarp.c:139 #, c-format msgid "rarp: format error at %s:%u\n" msgstr "rarp: Formatfehler bei %s:%u\n" #: ../rarp.c:143 ../rarp.c:287 #, c-format msgid "rarp: %s: unknown host\n" msgstr "rarp: %s: Unbekannter Host\n" #: ../rarp.c:146 #, c-format msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n" msgstr "rarp: Kann Eintrag aus %s:%u nicht setzen.\n" #: ../rarp.c:175 msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n" msgstr "" "Benutzung: rarp -a Einträge im Cache listen.\n" #: ../rarp.c:176 msgid " rarp -d delete entry from cache.\n" msgstr "" " rarp -d Eintrag aus dem Cache löschen.\n" #: ../rarp.c:177 msgid " rarp [] -s add entry to cache.\n" msgstr "" " rarp [] -s Eintrag zum Cache zufügen.\n" #: ../rarp.c:178 msgid "" " rarp -f add entries from /etc/ethers.\n" msgstr "" " rarp -f Einträge aus /etc/ethers " "zufügen.\n" #: ../rarp.c:179 msgid "" " rarp -V display program version.\n" "\n" msgstr "" " rarp -V Programmversion anzeigen.\n" "\n" #: ../rarp.c:236 #, c-format msgid "%s: illegal option mix.\n" msgstr "%s: Unerlaubte Mischung von Optionen.\n" #: ../rarp.c:267 #, c-format msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n" msgstr "rarp: %s: unknown hardware type.\n" #: ../route.c:79 msgid "" "Usage: route [-nNvee] [-FC] [] List kernel routing tables\n" msgstr "" "Benutzung: route [-nNvee] [-FC] [] Kernelroutentabelle " "anzeigen\n" #: ../route.c:80 msgid "" " route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n" "\n" msgstr "" " route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Routentabelle für AF ändern.\n" "\n" #: ../route.c:82 msgid "" " route {-h|--help} [] Detailed usage syntax for " "specified AF.\n" msgstr "" " route {-h|--help} [] Genaue Syntax für AF anzeigen.\n" #: ../route.c:83 msgid "" " route {-V|--version} Display version/author and " "exit.\n" "\n" msgstr "" " route {-V|--version} Version/Autor anzeigen und " "Ende.\n" "\n" #: ../plipconfig.c:66 msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n" msgstr "Benutzung: plipconfig [-a] [-i] [-v] Interface\n" #: ../plipconfig.c:67 msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n" msgstr " [nibble NN] [trigger NN]\n" #: ../plipconfig.c:68 #, fuzzy msgid " plipconfig -V | --version\n" msgstr " plipconfig -V\n" #: ../plipconfig.c:74 #, c-format msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n" msgstr "%s\tnibble %lu trigger %lu\n" #: ../iptunnel.c:79 msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n" msgstr "Benutzung: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n" #: ../iptunnel.c:80 msgid "" " [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n" msgstr " [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADR ] [ local ADR ]\n" #: ../iptunnel.c:81 msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n" msgstr " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key SCHLÜSSEL ] [ [i|o]csum ]\n" #: ../iptunnel.c:82 #, fuzzy msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n" msgstr "" " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_GERÄt ]\n" "\n" #: ../iptunnel.c:83 msgid "" " iptunnel -V | --version\n" "\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:84 msgid "Where: NAME := STRING\n" msgstr "Wobei: NAME := ZEICHENKETTE\n" #: ../iptunnel.c:85 msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n" msgstr " ADR := { IP_ADRESSE | any }\n" #: ../iptunnel.c:86 msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n" msgstr " TOS := { NUMBER | inherit }\n" #: ../iptunnel.c:87 msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n" msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n" #: ../iptunnel.c:88 msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n" msgstr " KEY := { DOTTED_QUAD | ZAHL }\n" #: ../iptunnel.c:326 msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n" msgstr "Schlüssel sind mit ipip und sit nicht erlaubt.\n" #: ../iptunnel.c:346 msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n" msgstr "Ein Broadcasttunnel ist nur mit einer Quelladresse möglich\n" #: ../iptunnel.c:361 msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n" msgstr "ttl != 0 und noptmudisc sind inkompatibel\n" #: ../iptunnel.c:373 msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n" msgstr "" "Die Tunnelbetriebsart (ipip, fre oder sit) kann nicht festgestellt werden\n" #: ../iptunnel.c:411 #, c-format msgid "%s: %s/ip remote %s local %s " msgstr "%s: %s/ip Gegenseite %s lokal %s " #: ../iptunnel.c:415 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../iptunnel.c:447 msgid " Drop packets out of sequence.\n" msgstr " Pakete außer der Reihenfolge fallenlassen.\n" #: ../iptunnel.c:449 msgid " Checksum in received packet is required.\n" msgstr " Prüfsumme im empfangenen Paket wird benötigt.\n" #: ../iptunnel.c:451 msgid " Sequence packets on output.\n" msgstr " Pakete in Reihenfolge ausgeben.\n" #: ../iptunnel.c:453 msgid " Checksum output packets.\n" msgstr " Prüfsumme für ausgegebene Pakete berechnen.\n" #: ../iptunnel.c:481 msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n" msgstr "Falsches Format von /proc/net/dev. Tut mir leid\n" #: ../iptunnel.c:494 #, c-format msgid "Failed to get type of [%s]\n" msgstr "Kann den Typ von [%s] nicht holen\n" #: ../iptunnel.c:510 msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n" msgstr "RX: Pakete Bytes Fehler CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n" #: ../iptunnel.c:513 msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n" msgstr "TX: Pakete Bytes Fehler DeadLoop NoRoute NoBufs\n" #: ../statistics.c:45 msgid "ICMP input histogram:" msgstr "ICMP Eingabehistogramm:" #: ../statistics.c:46 msgid "ICMP output histogram:" msgstr "ICMP Ausgabehistogramm:" #: ../statistics.c:63 #, c-format msgid "Forwarding is %s" msgstr "Weiterleitung ist %s" #: ../statistics.c:64 #, c-format msgid "Default TTL is %d" msgstr "Standard-TTL ist %d" #: ../statistics.c:65 #, c-format msgid "%d total packets received" msgstr "%d Pakete insgesamt empfangen" #: ../statistics.c:66 #, c-format msgid "%d with invalid headers" msgstr "%d with ungültigen Headern" #: ../statistics.c:67 #, c-format msgid "%d with invalid addresses" msgstr "%d mit ungültigen Adressen" #: ../statistics.c:68 #, c-format msgid "%d forwarded" msgstr "%d weitergeleitet" #: ../statistics.c:69 #, c-format msgid "%d with unknown protocol" msgstr "%d mit unbekanntem Protokoll" #: ../statistics.c:70 #, c-format msgid "%d incoming packets discarded" msgstr "%d eingehende Pakete weggeworfen" #: ../statistics.c:71 #, c-format msgid "%d incoming packets delivered" msgstr "%d eingehende Pakete zugestellt" #: ../statistics.c:72 #, c-format msgid "%d requests sent out" msgstr "%d Anfragen ausgesandt" #. ? #: ../statistics.c:73 #, c-format msgid "%d outgoing packets dropped" msgstr "%d ausgehende Pakete weggeworfen" #: ../statistics.c:74 #, c-format msgid "%d dropped because of missing route" msgstr "%d weggeworfen wegen fehlender Route" #: ../statistics.c:75 #, c-format msgid "%d fragments dropped after timeout" msgstr "%d Fragmente nach Timeout weggeworfen" #: ../statistics.c:76 #, c-format msgid "%d reassemblies required" msgstr "%d Wiederzusammenstellungen nötig" #. ? #: ../statistics.c:77 #, c-format msgid "%d packets reassembled ok" msgstr "%d Fragmente korrekt empfangen" #: ../statistics.c:78 #, c-format msgid "%d packet reassembles failed" msgstr "%d fehlgeschlagene Paketdefragmentierungen" #: ../statistics.c:79 #, c-format msgid "%d fragments received ok" msgstr "%d Fragmente korrekt empfangen" #: ../statistics.c:80 #, c-format msgid "%d fragments failed" msgstr "%d Fragmente Fehlgeschlagen" #: ../statistics.c:81 #, c-format msgid "%d fragments created" msgstr "%d Fragmente erzeugt" #: ../statistics.c:86 #, c-format msgid "%d ICMP messages received" msgstr "%d ICMP Nachrichten empfangen" #: ../statistics.c:87 #, c-format msgid "%d input ICMP message failed." msgstr "%d eingegangene ICMP Nachrichten fehlgeschlagen" #: ../statistics.c:88 ../statistics.c:101 #, c-format msgid "destination unreachable: %d" msgstr "Ziel unerreichbar: %d" #: ../statistics.c:89 #, c-format msgid "timeout in transit: %d" msgstr "Timeout beim Transit: %d" #: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103 #, c-format msgid "wrong parameters: %d" msgstr "Fehlerhafte Parameter: %d" #. ? #: ../statistics.c:91 #, c-format msgid "source quenchs: %d" msgstr "Source Quenchs: %d" #: ../statistics.c:92 #, c-format msgid "redirects: %d" msgstr "Umleitungen: %d" #: ../statistics.c:93 #, c-format msgid "echo requests: %d" msgstr "Echo Requests: %d" #: ../statistics.c:94 ../statistics.c:107 #, c-format msgid "echo replies: %d" msgstr "Echo Antworten: %d" #: ../statistics.c:95 #, c-format msgid "timestamp request: %d" msgstr "Zeitstempelanfragen: %d" #: ../statistics.c:96 #, c-format msgid "timestamp reply: %d" msgstr "Zeitstempelantworten: %d" #: ../statistics.c:97 #, c-format msgid "address mask request: %d" msgstr "Adressmaskenanfragen: %d" #. ? #: ../statistics.c:98 msgid "address mask replies" msgstr "Adressmaskenantworten" #. ? #: ../statistics.c:99 #, c-format msgid "%d ICMP messages sent" msgstr "%d ICMP-Nachrichten geschickt" #: ../statistics.c:100 #, c-format msgid "%d ICMP messages failed" msgstr "%d ICMP Nachrichten fehlgeschlagen" #: ../statistics.c:102 #, c-format msgid "time exceeded: %d" msgstr "Zeitüberschreitung: %d" #. ? #: ../statistics.c:104 #, c-format msgid "source quench: %d" msgstr "Source Quench: %d" #: ../statistics.c:105 #, c-format msgid "redirect: %d" msgstr "Umleitungen: %d" #: ../statistics.c:106 #, c-format msgid "echo request: %d" msgstr "Echo Anfragen: %d" #: ../statistics.c:108 #, c-format msgid "timestamp requests: %d" msgstr "Zeitstempel Anfragen: %d" #: ../statistics.c:109 #, c-format msgid "timestamp replies: %d" msgstr "Zeitstempel Antworten: %d" #: ../statistics.c:110 #, c-format msgid "address mask requests: %d" msgstr "Adressmaskenanfragen: %d" #: ../statistics.c:111 #, c-format msgid "address mask replies: %d" msgstr "Adressmaskenantworten: %d" #: ../statistics.c:116 #, c-format msgid "RTO algorithm is %s" msgstr "RTO Algorithmus is %s" #: ../statistics.c:120 #, c-format msgid "%d active connections openings" msgstr "%d Verbindungen aktiv geöffnet" #: ../statistics.c:121 #, c-format msgid "%d passive connection openings" msgstr "%d Verbindungen passiv geöffnet" #: ../statistics.c:122 #, c-format msgid "%d failed connection attempts" msgstr "%d fehlerhafte Verbindungsversuche" #: ../statistics.c:123 #, c-format msgid "%d connection resets received" msgstr "%d Verbindungsrücksetzungen empfangen" #: ../statistics.c:124 #, c-format msgid "%d connections established" msgstr "%d Verbindungen aufgebaut" #: ../statistics.c:125 #, c-format msgid "%d segments received" msgstr "%d Segmente empfangen" #: ../statistics.c:126 #, c-format msgid "%d segments send out" msgstr "%d Segmente abgeschickt" #: ../statistics.c:127 #, c-format msgid "%d segments retransmited" msgstr "%d Segmente erneut geschickt" #: ../statistics.c:128 #, c-format msgid "%d bad segments received." msgstr "%d fehlerhafte Segmente empfangen." #: ../statistics.c:129 #, c-format msgid "%d resets sent" msgstr "%d Rücksetzungen geschickt" #: ../statistics.c:134 #, c-format msgid "%d packets received" msgstr "%d Pakete empfangen" #: ../statistics.c:135 #, c-format msgid "%d packets to unknown port received." msgstr "%d Pakete für unbekannte Ports empfangen." #: ../statistics.c:136 #, c-format msgid "%d packet receive errors" msgstr "%d Paketempfangsfehler" #: ../statistics.c:137 #, c-format msgid "%d packets sent" msgstr "%d Pakete geschickt" #: ../statistics.c:142 #, c-format msgid "%d SYN cookies sent" msgstr "%d SYN-Cookies verschickt" #: ../statistics.c:143 #, c-format msgid "%d SYN cookies received" msgstr "%d SYN-Cookies empfangen" #: ../statistics.c:144 #, c-format msgid "%d invalid SYN cookies received" msgstr "%d ungültige SYN-Cookies empfangen" #: ../statistics.c:146 #, c-format msgid "%d resets received for embryonic SYN_RECV sockets" msgstr "%d Rücksetzungen fuer embrionische SYN_RECV Sockets" #: ../statistics.c:148 #, c-format msgid "%d packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun" msgstr "" "%d Pakete wegen Socketpufferüberlauf aus der Empfangswarteschlange " "weggeworfen" #. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore #: ../statistics.c:151 #, c-format msgid "%d packets pruned from out-of-order queue" msgstr "%d Pakete aus der ungeordneten Warteschlange weggeworfen" #: ../statistics.c:152 #, c-format msgid "" "%d packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun" msgstr "" "%d Pakete aus der ungeordneten Warteschlange wegen Pufferüberlauf weggeworfen" #: ../statistics.c:154 #, c-format msgid "%d ICMP packets dropped because they were out-of-window" msgstr "%d ICMP Pakete weggeworfen die auserhalb des Fensters waren" #: ../statistics.c:156 #, c-format msgid "%d ICMP packets dropped because socket was locked" msgstr "%d ICMP Pakete verworfen weil Socket gesperrt war" #: ../statistics.c:222 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" #: ../statistics.c:222 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: ../statistics.c:272 #, c-format msgid "unknown title %s\n" msgstr "Unbekannter Titel %s\n" #: ../statistics.c:298 msgid "error parsing /proc/net/snmp" msgstr "Fehler beim Parsen von /proc/net/snmp" #: ../statistics.c:311 msgid "cannot open /proc/net/snmp" msgstr "Kann /proc/net/snmp nicht öffnen" #: ../lib/activate.c:69 #, c-format msgid "Hardware type `%s' not supported.\n" msgstr "Hardwaretyp ,,%s'' nicht unterstützt.\n" #: ../lib/activate.c:73 #, c-format msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n" msgstr "Kann line discipline nicht auf ``%s'' setzen.\n" #: ../lib/af.c:145 ../lib/hw.c:148 msgid "UNSPEC" msgstr "UNSPEC" #: ../lib/af.c:147 msgid "UNIX Domain" msgstr "UNIX Domain" #: ../lib/af.c:150 msgid "DARPA Internet" msgstr "DARPA Internet" #: ../lib/af.c:153 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../lib/af.c:156 ../lib/hw.c:169 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../lib/af.c:159 ../lib/hw.c:175 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../lib/af.c:162 msgid "Novell IPX" msgstr "" #: ../lib/af.c:165 msgid "Appletalk DDP" msgstr "Appletalk DDP" #: ../lib/af.c:168 ../lib/hw.c:207 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../lib/af.c:171 ../lib/hw.c:172 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../lib/af.c:174 ../lib/hw.c:160 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../lib/af.c:232 msgid "Please don't supply more than one address family.\n" msgstr "Bitte nur eine Adressfamilie angeben.\n" #: ../lib/af.c:293 msgid "Too much address family arguments.\n" msgstr "Zu viele Adressfamilien angegeben.\n" #: ../lib/af.c:304 #, c-format msgid "Unknown address family `%s'.\n" msgstr "Unbekannte Adressfamilie `%s'.\n" #: ../lib/arcnet.c:53 ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52 #: ../lib/fddi.c:67 ../lib/hippi.c:68 ../lib/inet.c:244 ../lib/inet.c:259 #: ../lib/inet6.c:129 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78 ../lib/rose.c:71 #: ../lib/rose.c:126 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76 msgid "[NONE SET]" msgstr "[NICHT GESETZT]" #: ../lib/arcnet.c:81 ../lib/arcnet.c:96 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n" msgstr "in_arcnet(%s): Ungültige ARCnet-Adresse!\n" #: ../lib/arcnet.c:108 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "in_arcnet(%s): angehängt : ignoriert!\n" #: ../lib/arcnet.c:120 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n" msgstr "in_arcnet(%s): Nachfolgender Müll!\n" #: ../lib/ash.c:81 msgid "Malformed Ash address" msgstr "Fehlerhafte Ash Adresse" #: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100 msgid "Invalid callsign" msgstr "Ungültiges Rufzeichen" #: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113 msgid "Callsign too long" msgstr "Rufzeichen zu lang" #: ../lib/ax25_gr.c:47 msgid "AX.25 not configured in this system.\n" msgstr "AX.25 ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n" #: ../lib/ax25_gr.c:50 msgid "Kernel AX.25 routing table\n" msgstr "Kernel AX.25 Routentabelle\n" #. xxx #: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55 msgid "Destination Iface Use\n" msgstr "Ziel SStelle Benutzer\n" #: ../lib/ddp_gr.c:21 msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n" msgstr "DDP-Routentabelle wird noch nicht unterstützt.\n" #: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91 #, c-format msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n" msgstr "in_ether(%s): ungültige Ethernetadresse!\n" #: ../lib/ether.c:105 #, c-format msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "in_ether(%s): angehängt : ignoriert!\n" #: ../lib/ether.c:117 #, c-format msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n" msgstr "in_ether(%s): Nachfolgender Müll!\n" #: ../lib/fddi.c:95 ../lib/fddi.c:110 #, c-format msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n" msgstr "in_fddi(%s): Ungültige FDDI-Adresse!\n" #: ../lib/fddi.c:122 #, c-format msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "in_fddi(%s): nachfolgend : ignoriert!\n" #: ../lib/fddi.c:134 #, c-format msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n" msgstr "in_fddi(%s): Nachfolgender Müll!\n" #: ../lib/getroute.c:97 ../lib/setroute.c:76 #, c-format msgid "Address family `%s' not supported.\n" msgstr "Adressfamilie `%s' wird nicht unterstützt.\n" #: ../lib/getroute.c:103 ../lib/setroute.c:80 #, c-format msgid "No routing for address family `%s'.\n" msgstr "Kein Routen für Adressfamilie `%s'.\n" #: ../lib/hippi.c:96 ../lib/hippi.c:111 #, c-format msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n" msgstr "in_hippi(%s): Ungültige HIPPI-Adresse!\n" #: ../lib/hippi.c:123 #, c-format msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "in_hippi(%s): nachfolgend : ignoriert!\n" #: ../lib/hippi.c:134 #, c-format msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n" msgstr "in_hippi(%s): Nachfolgender Müll!\n" #: ../lib/hw.c:147 msgid "Local Loopback" msgstr "Locale Schleife" #: ../lib/hw.c:150 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serielle IP" #: ../lib/hw.c:151 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "Serielle VJ-IP" #: ../lib/hw.c:152 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serielle IP" #: ../lib/hw.c:153 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serielle IP" #: ../lib/hw.c:154 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serielle IP" #: ../lib/hw.c:157 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../lib/hw.c:163 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../lib/hw.c:166 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../lib/hw.c:178 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../lib/hw.c:181 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punkt-zu-Punkt Verbindung" #: ../lib/hw.c:184 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../lib/hw.c:185 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../lib/hw.c:188 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../lib/hw.c:191 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../lib/hw.c:192 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../lib/hw.c:195 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-nach-IPv4" #: ../lib/hw.c:198 #, fuzzy msgid "IrLAP" msgstr "LAPB" #: ../lib/hw.c:201 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../lib/hw.c:203 msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)" msgstr "" #: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:79 #, c-format msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n" msgstr "rresolve: nicht unterstützte Adressfamilie %d !\n" #: ../lib/inet6_gr.c:79 msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n" msgstr "INET6 (IPv6) ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n" #: ../lib/inet6_gr.c:82 msgid "Kernel IPv6 routing table\n" msgstr "Kernel IPv6 Routentabelle\n" #: ../lib/inet6_gr.c:84 msgid "" "Destination Next Hop " " Flags Metric Ref Use Iface\n" msgstr "" "Ziel Nächster Hop " " Flags Metric Ref Benutzer Iface\n" #: ../lib/inet6_gr.c:158 msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n" msgstr "Kernel IPv6 Nachbarcache\n" #: ../lib/inet6_gr.c:161 msgid "" "Neighbour HW Address Iface Flags " "Ref State\n" msgstr "" "Nachbar HW-Adresse Iface Flags " "Ref Zustand\n" #: ../lib/inet6_gr.c:165 msgid "" "Neighbour HW Address Iface Flags " "Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n" msgstr "" "Nachbar HW-Adresse Iface Flags " "Ref Zustand Stale(sec) Löschen(sec)\n" #: ../lib/inet6_sr.c:46 msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n" msgstr "Benutzung: inet6_route [-vF] del Ziel\n" #: ../lib/inet6_sr.c:47 msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n" msgstr " inet6_route [-vF] add Ziel [gw Gateway] [metric M] [[dev] If]\n" #: ../lib/inet6_sr.c:48 msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n" msgstr " inet6_route [-FC] flush NICHT unterstützt\n" #: ../lib/inet6_sr.c:182 msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n" msgstr ",,Flush'' für IPv6 Routentabelle nicht unterstützt\n" #: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220 msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n" msgstr "INET (IPv4) ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n" #: ../lib/inet_gr.c:53 msgid "Kernel IP routing table\n" msgstr "Kernel IP Routentabelle\n" #: ../lib/inet_gr.c:56 msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use " "Iface\n" msgstr "" "Ziel Router Genmask Flags Metric Ref Use " "Iface\n" #: ../lib/inet_gr.c:59 msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt " "Iface\n" msgstr "" "Ziel Router Genmask Flags MSS Fenster irtt " "Iface\n" #: ../lib/inet_gr.c:62 msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt\n" msgstr "" "Ziel Gateway Maske Flags Metric Ref Benutzer " "Iface MSS Fenster irtt\n" #: ../lib/inet_gr.c:237 msgid "Kernel IP routing cache\n" msgstr "Kernel IP Routencache\n" #: ../lib/inet_gr.c:258 msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface\n" msgstr "" "Ziel Ziel Genmask Flags Metric Ref Ben " "Iface\n" #: ../lib/inet_gr.c:261 msgid "" "Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt " "Iface\n" msgstr "" "Quelle Ziel Maske Flags MSS Fenster irtt " "Iface\n" #: ../lib/inet_gr.c:266 msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt HH Arp\n" msgstr "" "Quelle Ziel Quelle Flags Metrik Ref Benutzer " "Iface MSS Fenster irtt HH Arp\n" #: ../lib/inet_gr.c:290 msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n" msgstr "" "Quelle Ziel Gateway Flags Metrik Ref Ben " "Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n" #: ../lib/inet_sr.c:50 msgid "" "Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] " "[[dev] If]\n" msgstr "" "Benutzung: inet_route [-vF] del {-host|-net} Ziel[/prefix] [gw Gw] [metric " "M] [[dev] If]\n" #: ../lib/inet_sr.c:51 msgid "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n" msgstr "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Ziel[/Prefix] [gw Gw] [metric M]\n" #: ../lib/inet_sr.c:52 msgid "" " [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n" msgstr "" " [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n" #: ../lib/inet_sr.c:53 msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n" msgstr " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n" #: ../lib/inet_sr.c:54 msgid "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n" msgstr "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Ziel[/Präfix] [metric M] reject\n" #: ../lib/inet_sr.c:55 msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n" msgstr " inet_route [-FC] flush NICHT unterstützt\n" #: ../lib/inet_sr.c:158 #, c-format msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n" msgstr "route: %s: Netzadresse als Gateway ungültig!\n" #: ../lib/inet_sr.c:174 #, fuzzy msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n" msgstr "route: Ungültige MSS.\n" #: ../lib/inet_sr.c:187 msgid "route: Invalid window.\n" msgstr "route: Ungültige Fenstergröße.\n" #: ../lib/inet_sr.c:203 msgid "route: Invalid initial rtt.\n" msgstr "route: Ungültige Start-RTT.\n" #: ../lib/inet_sr.c:261 #, c-format msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n" msgstr "route: Netzmaske %.8x macht keinen Sinn mit Hostroute\n" #: ../lib/inet_sr.c:265 #, c-format msgid "route: bogus netmask %s\n" msgstr "Route: Fehlerhafte Netzmaske %s\n" #: ../lib/inet_sr.c:270 msgid "route: netmask doesn't match route address\n" msgstr "route: Netzmaske passt nicht zur Routenadresse\n" #: ../lib/inet_sr.c:306 msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n" msgstr ",,Flush'' der Inet-Routentabelle nicht unterstützt\n" #: ../lib/inet_sr.c:310 msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n" msgstr "Änderung des ,,Inet'' Routencaches nicht unterstützt\n" #: ../lib/ipx_gr.c:52 msgid "IPX not configured in this system.\n" msgstr "IPX ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n" #: ../lib/ipx_gr.c:56 msgid "Kernel IPX routing table\n" msgstr "Kernel IPX Routentabelle\n" #. xxx #: ../lib/ipx_gr.c:57 msgid "Destination Router Net Router Node\n" msgstr "Ziel Router Netz Router Knoten\n" #: ../lib/ipx_sr.c:33 msgid "IPX: this needs to be written\n" msgstr "IPX: dies muß noch geschrieben werden\n" #: ../lib/masq_info.c:197 msgid "IP masquerading entries\n" msgstr "IP-Maskeradeeinträge\n" #: ../lib/masq_info.c:200 msgid "prot expire source destination ports\n" msgstr "Prot expire Quelle Ziel Ports\n" #: ../lib/masq_info.c:203 msgid "" "prot expire initseq delta prevd source destination " " ports\n" msgstr "" "Prot Ablauf Anf-Seq Delta Prevd Quelle Ziel " " Ports\n" #: ../lib/netrom_gr.c:48 msgid "NET/ROM not configured in this system.\n" msgstr "NET/ROM ist auf diesem System nicht verfügbar.\n" #: ../lib/netrom_gr.c:51 msgid "Kernel NET/ROM routing table\n" msgstr "Kernel NET/ROM Routentabelle\n" #: ../lib/netrom_gr.c:52 msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n" msgstr "Ziel Mnemonic Qualität Nachbar Iface\n" #: ../lib/netrom_sr.c:34 msgid "netrom usage\n" msgstr "NET/ROM Benutzung\n" #: ../lib/netrom_sr.c:44 msgid "NET/ROM: this needs to be written\n" msgstr "NET/ROM: Dies muß noch geschrieben werden\n" #: ../lib/ppp.c:44 msgid "You cannot start PPP with this program.\n" msgstr "Mit diesem Programm kann PPP nicht gestartet werden.\n" #: ../lib/ppp_ac.c:38 msgid "Sorry, use pppd!\n" msgstr "Bitte benutzen sie pppd.\n" #: ../lib/rose.c:87 msgid "Node address must be ten digits" msgstr "Knotenadresse muß zehn Ziffern haben" #: ../lib/rose_gr.c:51 msgid "ROSE not configured in this system.\n" msgstr "ROSE ist auf diesem System nicht verfügbar.\n" #: ../lib/rose_gr.c:54 msgid "Kernel ROSE routing table\n" msgstr "ROSE Kernel Routentabelle\n" #: ../lib/tr.c:70 ../lib/tr.c:85 #, c-format msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n" msgstr "in_tr(%s): ungültige Tokenringadresse!\n" #: ../lib/tr.c:97 #, c-format msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "in_tr(%s): nachfolgend : ignoriert!\n" #: ../lib/tr.c:109 #, c-format msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n" msgstr "in_tr(%s): nachfolgender Müll!\n" #: ../lib/interface.c:124 #, c-format msgid "warning: no inet socket available: %s\n" msgstr "Warnung: Keine INET Sockets verfügbar: %s\n" #: ../lib/interface.c:270 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n" msgstr "" #. Give better error message for this case. #: ../lib/interface.c:504 msgid "Device not found" msgstr "Gerät nicht gefunden" #: ../lib/interface.c:508 #, c-format msgid "%s: error fetching interface information: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Auslesen der Schnittstelleninformation: %s\n" #: ../lib/sockets.c:59 msgid "No usable address families found.\n" msgstr "Keine benutzbaren Adressfamilien gefunden.\n" #: ../lib/util-ank.c:229 #, c-format msgid "ip: %s is invalid inet address\n" msgstr "ip: %s ist eine ungültige INET-Adresse\n" #: ../lib/util-ank.c:238 #, c-format msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n" msgstr "ip: %s ist ein ungültiges INET-Prefix\n" #: ../lib/util-ank.c:248 #, c-format msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n" msgstr "ip: %s ist eine ungültige IPv4 Adresse\n" #: ../lib/util-ank.c:256 #, c-format msgid "ip: argument is wrong: %s\n" msgstr "ip: Fehlerhaftes Argument: %s\n" #: ../ipmaddr.c:56 msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n" msgstr "Benutzung: ipmaddr [ add | del ] MULTIADR dev NAME\n" #: ../ipmaddr.c:57 msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n" msgstr " ipmaddr show [ dev NAME ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n" #: ../ipmaddr.c:58 msgid " ipmaddr -V | -version\n" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:258 #, c-format msgid "family %d " msgstr "familie %d " #: ../ipmaddr.c:267 #, c-format msgid " users %d" msgstr " Benutzer %d" #: ../ipmaddr.c:353 msgid "Cannot create socket" msgstr "Kann Socket nicht öffnen" #: ../slattach.c:180 #, c-format msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n" msgstr "slattach: /dev/%s bereits gesperrt!\n" #: ../slattach.c:186 #, c-format msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n" msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n" #: ../slattach.c:192 msgid "slattach: cannot write PID file\n" msgstr "slattach: Kann PID-Datei nicht schreiben\n" #: ../slattach.c:202 #, c-format msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n" msgstr "slattach: tty_lock: UUCP Benutzer %s unbekannt!\n" #: ../slattach.c:430 #, c-format msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n" msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n" #: ../slattach.c:437 #, c-format msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n" msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n" #: ../slattach.c:486 msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n" msgstr "slattach: tty_open: kann aktuellen Zustand nicht auslesen!\n" #: ../slattach.c:493 msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n" msgstr "" "slattach: tty_open: Kann augenblicklichen Leitungszustand nicht auslesen!\n" #: ../slattach.c:501 msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n" msgstr "slattach: tty_open: Kann RAW-Modus nicht setzen!\n" #: ../slattach.c:508 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n" msgstr "slattach: tty_open: Kann %s bps nicht setzen!\n" #: ../slattach.c:518 msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n" msgstr "slattach: tty_open: Kann 8N1-Modus nicht setzen!\n" #: ../slattach.c:686 #, c-format msgid "%s started" msgstr "%s gestartet" #: ../slattach.c:687 #, c-format msgid " on %s" msgstr " auf %s" #: ../slattach.c:688 #, c-format msgid " interface %s\n" msgstr " Schnittstelle: %s\n"